Armenia in comments -- Book: Psalms (tPs) Սաղմոս
Searched terms: aram
tPs 141:5 Thus far the Psalm is comparatively easy of exposition; but now it becomes difficult, yet not hopelessly so. David, thoroughly conscious of his sins against God and of his imperfection as a monarch, says, in opposition to the abuse which he is now suffering, that he would gladly accept any friendly reproof: "let a righteous man smite in kindness and reprove me - head-oil (i.e., oil upon the head, to which such reproof is likened) shall my head not refuse." So we render it, following the accents, and not as Hupfeld, Kurtz, and Hitzig do: "if a righteous man smites me, it is love; if he reproves me, an anointing of the head is it unto me;" in connection with which the designation of the subject with היא would be twice wanting, which is more than is admissible. צדּיק stands here as an abstract substantive: the righteous man, whoever he may be, in antithesis, namely, to the rebels and to the people who have joined them. Amyraldus, Maurer, and Hengstenberg understand it of God; but it only occurs of God as an attribute, and never as a direct appellation. חסד, as in Jer 31:3, is equivalent to בּחסד, cum benignitate = benigne. What is meant is, as in Job 6:14, what Paul (Gal 6:1) styles πνεῦμα πραΰ́τητος. and הלם, tundere, is used of the strokes of earnest but well-meant reproof, which is called "the blows of a friend" in Pro 27:6. Such reproof shall be to him as head-oil (Psa 23:5; Psa 133:2), which his head does not despise. יני, written defectively for יניא, like ישּׁי, in Psa 55:16, אבי, Kg1 21:29 and frequently; הניא (root נא, Arab. n', with the nasal n, which also expresses the negation in the Indo-Germanic languages) here signifies to deny, as in Psa 33:10 to bring to nought, to destroy. On the other hand, the lxx renders μὴ λιπανάτω τὴν κεφαλήν μου, which is also followed by the Syriac and Jerome, perhaps after the Arabic nawiya, to become or to be fat, which is, however, altogether foreign to the Aramaic, and is, moreover, only used of fatness of the body, and in fact of camels. The meaning of the figure is this: well-meant reproof shall be acceptable and spiritually useful to him. The confirmation כּי־עוד וגו follows, which is enigmatical both in meaning and expression. This עוד is the cipher of a whole clause, and the following ו is related to this עוד as the Waw that introduces the apodosis, not to כּי as in Ch2 24:20, since no progression and connection is discernible if כי is taken as a subordinating quia. We interpret thus: for it is still so (the matter still stands thus), that my prayer is against their wickednesses; i.e., that I use no weapon but that of prayer against these, therefore let me always be in that spiritual state of mind which is alive to well-meant reproof. Mendelssohn's rendering is similar: I still pray, whilst they practise infamy. On עוד ו cf. Zac 8:20 עוד אשׁר (vid., Khler), and Pro 24:27 אחר ו. He who has prayed God in Psa 141:3 to set a watch upon his mouth is dumb in the presence of those who now have dominion, and seeks to keep himself clear of their sinful doings, whereas he willingly allows himself to be chastened by the righteous; and the more silent he is towards the world (see Amo 5:13), the more constant is he in his intercourse with God. But there will come a time when those who now behave as lords shall fall a prey to the revenge of the people who have been misled by them; and on the other hand, the confession of the salvation, and of the order of the salvation, of God, that has hitherto been put to silence, will again be able to make itself freely heard, and find a ready hearing.
As Psa 141:6 says, the new rulers fall a prey to the indignation of the people and are thrown down the precipices, whilst the people, having again come to their right mind, obey the words of David and find them pleasant and beneficial (vid., Pro 15:26; Pro 16:24). נשׁמטוּ is to be explained according to Kg2 9:33. The casting of persons down from the rock was not an unusual mode of execution (Ch2 25:12). ידי־סלע are the sides (Psa 140:6; Jdg 11:26) of the rock, after which the expression ἐχόμενα πέτρας of the lxx, which has been misunderstood by Jerome, is intended to be understood;
(Note: Beda Pieringer in his Psalterium Romana Lyra Radditum (Ratisbonae 1859) interprets κατεπόθησαν ἐχόμενα πέτρας οἱ κραταιοὶ τὐτῶν, absorpti, i.e., operti sunt loco ad petram pertinente signiferi turpis consilii eorum.)
they are therefore the sides of the rock conceived of as it were as the hands of the body of rock, if we are not rather with Bttcher to compare the expressions בּידי and על־ידי construed with verbs of abandoning and casting down, Lam 1:14; Job 16:11, and frequently. In Psa 141:7 there follows a further statement of the issue on the side of David and his followers: instar findentis et secantis terram (בּקע with Beth, elsewhere in the hostile signification of irrumpere) dispersa sunt ossa nostra ad ostium (לפי as in Pro 8:3) orci; Symmachus: ὥσπερ γεωργὸς ὅταν ῥήσσῃ τὴν τὴν, οὕτως ἐσκορπίσθη τὰ ὀστᾶ ἡμῶν εἰς στόμα ᾅδου; Quinta: ὡς καλλιεργῶν καὶ σκάπτων ἐν τῇ γῇ κ. τ. λ. Assuming the very extreme, it is a look of hope into the future: should his bones and the bones of his followers be even scattered about the mouth of Shel (cf. the Syrian picture of Shel: "the dust upon its threshold ‛al-escûfteh," Deutsche Morgenlnd. Zeitschrift, xx. 513), their soul below, their bones above - it would nevertheless be only as when on in ploughing cleaves the earth; i.e., they do not lie there in order that they may continue lying, but that they may rise up anew, as the seed that is sown sprouts up out of the upturned earth. lxx Codd. Vat. et Sinait. τὰ ὀστᾶ ἡμῶν, beside which, however, is found the reading αὐτῶν (Cod. Alex. by a second hand, and the Syriac, Arabic, and Aethiopic versions), as Bttcher also, pro ineptissimo utcunque, thinks עצמינו must be read, understanding this, according to Ch2 25:12 extrem., of the mangled bodies of those cast down from the rock. We here discern the hope of a resurrection, if not directly, at least (cf. Oehler in Herzog's Real-Encyclopdie, concluding volume, S. 422) as am emblem of victory in spite of having succumbed. That which authorizes this interpretation lies in the figure of the husbandman, and in the conditional clause (Psa 141:8), which leads to the true point of the comparison; for as a complaint concerning a defeat that had been suffered: "so are our bones scattered for the mouth of the grave (in order to be swallowed up by it)," Psa 141:7, would be alien and isolated with respect to what precedes and what follows. Psalms 141:8
tPs 141:5
Let the righteous smite me, it shall be a kindness,.... Or, "smite me in kindness" (a). In love; in a loving and friendly manner, which makes reproofs the more agreeable and effectual. Not the righteous God, as Arama; though he does sometimes smite his people for their sins, Isa 57:17; that is, reproves, corrects, and chastises them, and that in love and for their good; and therefore such smitings and corrections should be taken in good part by them, and received as fatherly chastisements, and as instances of his paternal care of them, and love to them; but rather righteous and good men; who, when there is occasion for it, should reprove and rebuke one another; but then it should be in a kind and tender manner, and with the spirit of meekness; and such reproofs should be as kindly received: "for faithful are the wounds of a friend, but the kisses of an enemy are deceitful", Pro 27:6. Or, "let the righteous beat me with kindness" or "goodness" (b); with precepts of goodness, by inculcating good things into him; which he should take, as if he overwhelmed and loaded him with benefits; even though it was like striking with a hammer, as the word signifies; and let him, reprove me; which explains what is meant by smiting; it shall be an excellent oil, which shall not break my head; give no pain nor uneasiness to his head or his heart, but rather supple and heal the wounds sin reproved for has made. The Targum is, "the oil of the anointing of the sanctuary shall not cease from my head;'' with which he was anointed king; and signifies that he should enjoy the dignity, and continue in it. The Vulgate Latin, Syriac, and Arabic versions, render it, "the oil of the ungodly", or "sinners": meaning their flattering words, which, though smooth as oil, were deceitful; and therefore he deprecates them, "let not the oil of the wicked", &c. as being hurtful and pernicious; for yet my prayer also shall be in their calamities; that is, when the righteous, that smote and reproved him for his good, should be in any distress; such a grateful sense should he retain of their favour in reproving him, that he would pray for them, that they might be delivered out of it; which would show that he took it kindly at their hand. Or, "in their evils", or "against them" (c); which some understand of the evil practices of wicked men; which the psalmist prayed against, and that he might be kept and delivered from. (a) , Sept. "in misericordia", V. L. "benigne ac clementer", Michaelis. (b) "benignitate", Tigurine version; "bonitate", Gejerus; "seu praeceptis bonitatis", Gussetius, p. 212. (c) "in malis eorum", Montanus, Junius & Tremellius, Piscator, Cocceius; "adversus mala eorum", Musculus, Michaelis; so some in Vatablus. Psalms 141:6 tPs 141:6
When their judges are overthrown in stony places,.... The judges of David's adversaries, the workers of iniquity; meaning Saul, Abner, &c. Arama refers this to Saul and his sons being slain on the mountains of Gilboa, Sa1 31:1; which might be here prophetically spoken of. Or, as it is by some rendered, "when their judges are let down by the sides of the rock" (d); or let go free, as Saul was by David more than once; when it was in the power of his hands to have taken away his life, which his principal friends urged him to do, Sa1 24:2. Some render the words as an imprecation or wish, "let their judges be cast down" (e); or as a prophecy, they "shall be cast dozen in stony places", or "by the sides of a rock": so the word is used of casting or throwing down, Kg2 9:33; and may allude to the manner of punishment used in some places, by casting down from a precipice, from rocks and hills; see Ch2 25:12. Or, "when they slip by the sides of the rock" (f); endeavouring to get up it; as ambitious men are desirous of getting to the top of honour, power, and authority, but stand in slippery places, and often slip and fall. And when this should be the case of these judges, then should David be raised up on high; the anointed of the God of Jacob, the sweet psalmist of Israel. And then they shall hear my words, for these are sweet: that is, the common people should hear them, and be pleased with them, who had been set against him by their judges; by which they would easily perceive that he had no enmity nor malice, nor ill design against Saul. This may respect either his very affectionate lamentation at the death of Saul and his sons, Sa2 1:17; or what he delivered at the several times he spared the life of Saul, when he could have taken it away, Sa1 24:9; and it is especially true of all the words which David spoke by inspiration, or the Spirit of God spake to him; particularly in his book of Psalms, concerning the Messiah, the covenant of grace, and the blessings of it; of the rich experiences of grace he had, and the several doctrines of the Gospel declared by him; which were sweet, delightful, and entertaining to those who have ears to hear such things; or whose ears are opened to hear them, so as to understand them and distinguish them; but to others not. (d) "demittentur per loca saxosa", Tigurine version; "demissi sunt in manus petrae", Montanus; "dimittunt se in lateribue petrarum", Piscator. (e) "Praecipitentur", Munster; "dejiciantur", Gejerus; "praecipites dentur", Musculus; so Kimchi. (f) "Lubricati sunt per latere petrae", Cocceius. Psalms 141:7