Armenia in Comments -- Author: Adam Clarke (Commentary on the Bible) 1831
Searched terms: armen
Genesis
tGen 2:8A garden eastward in Eden - Though the word עדן Eden signifies pleasure or delight, it is certainly the name of a place. See Gen 4:16; Kg2 19:12; Isa 37:12; Eze 27:23; Amo 1:5. And such places probably received their name from their fertility, pleasant situation, etc. In this light the Septuagint have viewed it, as they render the passage thus: Εφυτευσεν ὁ Θεος παραδεισον εν Εδεν, God planted a paradise in Eden. Hence the word paradise has been introduced into the New Testament, and is generally used to signify a place of exquisite pleasure and delight. From this the ancient heathens borrowed their ideas of the gardens of the Hesperides, where the trees bore golden fruit; the gardens of Adonis, a word which is evidently derived from the Hebrew עדן Eden; and hence the origin of sacred gardens or enclosures dedicated to purposes of devotion, some comparatively innocent, others impure. The word paradise is not Greek; in Arabic and Persian it signifies a garden, a vineyard, and also the place of the blessed. The Mohammedans say that God created the Jennet al Ferdoos, the garden of paradise, from light, and the prophets and wise men ascend thither. Wilmet places it after the root farada, to separate, especially a person or place, for the purposes of devotion, but supposes it to be originally a Persian word, vox originis Persicae quam in sua lingua conservarunt Armeni. As it is a word of doubtful origin, its etymology is uncertain. Genesis 2:9 Genesis
tGen 2:10A river went out of Eden, etc. - It would astonish an ordinary reader, who should be obliged to consult different commentators and critics on the situation of the terrestrial Paradise, to see the vast variety of opinions by which they are divided. Some place it in the third heaven, others in the fourth; some within the orbit of the moon, others in the moon itself; some in the middle regions of the air, or beyond the earth's attraction; some on the earth, others under the earth, and others within the earth; some have fixed it at the north pole, others at the south; some in Tartary, some in China; some on the borders of the Ganges, some in the island of Ceylon; some in Armenia, others in Africa, under the equator; some in Mesopotamia, others in Syria, Persia, Arabia, Babylon, Assyria, and in Palestine; some have condescended to place it in Europe, and others have contended it either exists not, or is invisible, or is merely of a spiritual nature, and that the whole account is to be spiritually understood! That there was such a place once there is no reason to doubt; the description given by Moses is too particular and circumstantial to be capable of being understood in any spiritual or allegorical way. As well might we contend that the persons of Adam and Eve were allegorical, as that the place of their residence was such.
The most probable account of its situation is that given by Hadrian Reland. He supposes it to have been in Armenia, near the sources of the great rivers Euphrates, Tigris, Phasis, and Araxes. He thinks Pison was the Phasis, a river of Colchis, emptying itself into the Euxine Sea, where there is a city called Chabala, the pronunciation of which is nearly the same with that of Havilah, or חוילה Chavilah, according to the Hebrew, the vau ו being changed in Greek to beta β. This country was famous for gold, whence the fable of the Golden Fleece, attempted to be carried away from that country by the heroes of Greece. The Gihon he thinks to be the Araxes, which runs into the Caspian Sea, both the words having the same signification, viz., a rapid motion. The land of Cush, washed by the river, he supposes to be the country of the Cussaei of the ancients. The Hiddekel all agree to be the Tigris, and the other river Phrat, or פרת Perath, to be the Euphrates. All these rivers rise in the same tract of mountainous country, though they do not arise from one head.
Genesis 2:12
Genesis
tGen 8:4The mountains of Ararat - That Ararat was a mountain of Armenia is almost universally agreed. What is commonly thought to be the Ararat of the Scriptures, has been visited by many travelers, and on it there are several monasteries. For a long time the world has been amused with reports that the remains of the ark were still visible there; but Mr. Tournefort, a famous French naturalist, who was on the spot, assures us that nothing of the kind is there to be seen. As there is a great chain of mountains which are called by this name, it is impossible to determine on what part of them the ark rested; but the highest part, called by some the finger mountain, has been fixed on as the most likely place. These things we must leave, and they are certainly of very little consequence.
From the circumstance of the resting of the ark on the 17th of the seventh month, Dr. Lightfoot draws this curious conclusion: That the ark drew exactly eleven cubits of water. On the first day of the month Ab the mountain tops were first seen, and then the waters had fallen fifteen cubits; for so high had they prevailed above the tops of the mountains. This decrease in the waters took up sixty days, namely, from the first of Sivan; so that they appear to have abated in the proportion of one cubit in four days. On the 16th of Sivan they had abated but four cubits; and yet on the next day the ark rested on one of the hills, when the waters must have been as yet eleven cubits above it. Thus it appears that the ark drew eleven cubits of water. Genesis 8:7 Genesis
tGen 8:22While the earth remaineth, seed-time and harvest, etc. - There is something very expressive in the original, עד כל ימי הארץ od col yemey haarets, until all the Days of the earth; for God does not reckon its duration by centuries, and the words themselves afford a strong presumption that the earth shall not have an endless duration.
Seed-time and harvest - It is very probable that the seasons, which were distinctly marked immediately after the deluge, are mentioned in this place; but it is difficult to ascertain them. Most European nations divide the year into four distinct parts, called quarters or seasons; but there are six divisions in the text, and probably all intended to describe the seasons in one of these postdiluvian years, particularly in that part of the globe, Armenia, where Noah was when God gave him, and mankind through him, this gracious promise. From the Targum of Jonathan on this verse we learn that in Palestine their seed-time was in September, at the autumnal equinox; their harvest in March, at the vernal equinox; that their winter began in December, at the solstice; and their summer at the solstice in June.
The Copts begin their autumn on the 15th of September, and extend it to the 15th of December. Their winter on the 15th of December, and extend it to the 15th of March. Their spring on the 15th of March, and extend it to the 15th of June. Their summer on the 15th of June, and extend it to the 15th of September, assigning to each season three complete months. Calmet.
There are certainly regions of the earth to which neither this nor our own mode of division can apply: there are some where summer and winter appear to divide the whole year, and others where, besides summer, winter, autumn, and spring, there are distinct seasons that may be denominated the hot season, the cold season, the rainy season, etc., etc.
This is a very merciful promise to the inhabitants of the earth. There may be a variety in the seasons, but no season essentially necessary to vegetation shall utterly fail. The times which are of greatest consequence to the preservation of man are distinctly noted; there shall be both seed-time and harvest - a proper time to deposit the different grain in the earth, and a proper time to reap the produce of this seed.
Thus ends the account of the general deluge, its cause, circumstances, and consequences. An account that seems to say to us, Behold the goodness and severity of God! Both his justice and long-suffering are particularly marked in this astonishing event. His justice, in the punishment of the incorrigibly wicked, and his mercy, in giving them so fair and full a warning, and in waiting so long to extend his grace to all who might seek him. Such a convincing proof has the destruction of the world by water given of the Divine justice, such convincing testimony of the truth of the sacred writings, that not only every part of the earth gives testimony of this extraordinary revolution, but also every nation of the universe has preserved records or traditions of this awful display of the justice of God.
A multitude of testimonies, collected from the most authentic sources in the heathen world, I had intended for insertion in this place, but want of room obliges me to lay them aside. But the state of the earth itself is a sufficient proof. Every part of it bears unequivocal evidence of disruption and violence. From the hand of the God of order it never could have proceeded in its present state. In every part we see marks of the crimes of men, and of the justice of God. And shall not the living lay this to heart? Surely God is not mocked; that which a man soweth he shall reap. He who soweth to the flesh shall of it reap destruction; and though the plague of water shall no more destroy the earth, yet an equal if not sorer punishment awaits the world of the ungodly, in the threatened destruction by fire.
In ancient times almost every thing was typical, and no doubt the ark among the rest; but of what and in what way farther than revelation guides, it is both difficult and unsafe to say. It has been considered a type of our blessed Lord; and hence it has been observed, that "as all those who were out of the ark perished by the flood, so those who take not refuge in the meritorious atonement of Christ Jesus must perish everlastingly." Of all those who, having the opportunity of hearing the Gospel, refuse to accept of the sacrifice it offers them, this saying is true; but the parallel is not good. Myriads of those who perished during the flood probably repented, implored mercy, and found forgiveness; for God ever delights to save, and Jesus was the Lamb slain from the foundation of the world. And though, generally, the people continued in carnal security and sensual gratifications till the flood came, there is much reason to believe that those who during the forty days' rain would naturally flee to the high lands and tops of the highest mountains, would earnestly implore that mercy which has never been denied, even to the most profligate, when under deep humiliation of heart they have returned to God. And who can say that this was not done by multitudes while they beheld the increasing flood; or that God, in this last extremity, had rendered it impossible?
St. Peter, Pe1 3:21, makes the ark a figure of baptism, and intimates that we are saved by this, as the eight souls were saved by the ark. But let us not mistake the apostle by supposing that the mere ceremony itself saves any person; he tells us that the salvation conveyed through this sacred rite is not the putting away the filth of the flesh, but the answer of a good conscience toward God; i.e. remission of sins and regeneration by the Holy Spirit, which are signified by this baptism. A good conscience never existed where remission of sins had not taken place; and every person knows that it is God's prerogative to forgive sins, and that no ordinance can confer it, though ordinances may be the means to convey it when piously and believingly used.
Next: Genesis Chapter 9
Genesis
tGen 9:29The days of Noah were nine hundred and fifty years - The oldest patriarch on record, except Methuselah and Jared. This, according to the common reckoning, was A. M. 2006, but according to Dr. Hales, 3505.
"Ham," says Dr. Hales, "signifies burnt or black, and this name was peculiarly significant of the regions allotted to his family. To the Cushites, or children of his eldest son Cush, were allotted the hot southern regions of Asia, along the coasts of the Persian Gulf, Susiana or Chusistan, Arabia, etc.; to the sons of Canaan, Palestine and Syria; to the sons of Misraim, Egypt and Libya, in Africa.
The Hamites in general, like the Canaanites of old, were a seafaring race, and sooner arrived at civilization and the luxuries of life than their simpler pastoral and agricultural brethren of the other two families. The first great empires of Assyria and Egypt were founded by them, and the republics of Sidon, Tyre, and Carthage were early distinguished for their commerce but they sooner also fell to decay; and Egypt, which was one of the first, became the last and basest of the kingdoms, Eze 29:15, and has been successively in subjection to the Shemites and Japhethites, as have also the settlements of the other branches of the Hamites.
"Shem signifies name or renown; and his indeed was great in a temporal and spiritual sense. The finest regions of Upper and Middle Asia allotted to his family, Armenia, Mesopotamia, Assyria, Media, Persia, etc., to the Indus and Ganges, and perhaps to China eastward. "The chief renown of Shem was of a spiritual nature: he was destined to be the lineal ancestor of the blessed seed of the woman; and to this glorious privilege Noah, to whom it was probably revealed, might have alluded in that devout ejaculation, Blessed be the Lord, the God of Shem! The pastoral life of the Shemites is strongly marked in the prophecy by the tents of Shem; and such it remains to the present day, throughout their midland settlements in Asia.
"Japheth signifies enlargement; and how wonderfully did Providence enlarge the boundaries of Japheth! His posterity diverged eastward and westward throughout the whole extent of Asia, north of the great range of Taurus, as far as the Eastern Ocean, whence they probably crossed over to America by Behring's Straits from Kamtschatka, and in the opposite direction throughout Europe to the Mediterranean Sea and the Atlantic Ocean; from whence also they might have crossed over to America by Newfoundland, where traces of early settlements remain in parts now desert. Thus did they gradually enlarge themselves till they literally encompassed the earth, within the precincts of the northern temperate zone, to which their roving hunter's life contributed not a little. Their progress northwards was checked by the much greater extent of the Black Sea in ancient times, and the increasing rigour of the climates: but their hardy race, and enterprising, warlike genius, made them frequently encroach southwards on the settlements of Shem, whose pastoral and agricultural occupations rendered them more inactive, peaceable and unwarlike; and so they dwelt in the tents of Shem when the Scythians invaded Media, and subdued western Asia southwards as far as Egypt, in the days of Cyaxares; when the Greeks, and afterwards the Romans, overran and subdued the Assyrians, Medes, and Persians in the east, and the Syrians and Jews in the south; as foretold by the Syrian prophet Balaam, Num 24:24 : -
"Ships shall come from Chittim, And shall afflict the Assyrians, and afflict the Hebrews; But he (the invader) shall perish himself at last".
"And by Moses: And the Lord shall bring thee (the Jews) into Egypt (or bondage) again with ships, etc., Deu 28:68. And by Daniel: For the ships of Chittim shall come against him, viz., Antiochus, king of Syria, Dan 11:30. In these passages Chittim denotes the southern coasts of Europe, bounding the Mediterranean, called the isles of the Gentiles or Nations; see Gen 10:5. And the isles of Chittim are mentioned Jer 2:10. And in after times the Tartars in the east have repeatedly invaded and subdued the Hindoos and the Chinese; while the warlike and enterprising genius of the greatest of the isles of the Gentiles, Great Britain and Ireland, have spread their colonies, their arms, their language, their arts, and in some measure their religion, from the rising to the setting sun." See Dr. Hales's Analysis of Chronology, vol. 1., p. 352, etc.
Though what is left undone should not cause us to lose sight of what is done, yet we have reason to lament that the inhabitants of the British isles, who of all nations under heaven have the purest light of Divine revelation, and the best means of diffusing it, have been much more intent on spreading their conquests and extending their commerce, than in propagating the Gospel of the Son of God. But the nation, by getting the Bible translated into every living language, and sending it to all parts of the habitable globe, and, by its various missionary societies, sending men of God to explain and enforce the doctrines and precepts of this sacred book, is rapidly redeeming its character, and becoming great in goodness and benevolence over the whole earth!
Next: Genesis Chapter 10
Genesis
tGen 10:3Ashkenaz - Probably gave his name to Sacagena, a very excellent province of Armenia. Pliny mentions a people called Ascanitici, who dwelt about the Tanais and the Palus Maeotis; and some suppose that from Ashkenaz the Euxine Sea derived its name, but others suppose that from him the Germans derived their origin.
Riphath - Or Diphath, the founder of the Paphlagonians, which were anciently called Riphataei.
Togarmah - The Sauromates, or inhabitants of Turcomania. See the reasons in Calmet. Genesis 10:4 Genesis
tGen 10:22Elam - From whom came the Elamites, near to the Medes, and whose chief city was Elymais.
Asshur - Who gave his name to a vast province (afterwards a mighty empire) called Assyria.
Arphaxad - From whom Arrapachitis in Assyria was named, according to some; or Artaxata in Armenia, on the frontiers of Media, according to others.
Lud - The founder of the Lydians. In Asia Minor; or of the Ludim, who dwelt at the confluence of the Euphrates and Tigris, according to Arias Montanus.
Aram - The father of the Arameans, afterwards called Syrians. Genesis 10:23 Genesis
tGen 10:23Uz - Who peopled Caelosyria, and is supposed to have been the founder of Damascus.
Hul - Who peopled a part of Armenia.
Gether - Supposed by Calmet to have been the founder of the Itureans, who dwelt beyond the Jordan, having Arabia Desert on the east, and the Jordan on the west.
Mash - Who inhabited mount Masius in Mesopotamia, and from whom the river Mazeca, which has its source in that mountain, takes its name. Genesis 10:24 Genesis
tGen 10:26Joktan - He had thirteen sons who had their dwelling from Mesha unto Sephar, a mount of the east, which places Calmet supposes to be mount Masius, on the west in Mesopotamia, and the mountains of the Saphirs on the east in Armenia, or of the Tapyrs farther on in Media. In confirmation that all men have been derived from one family, let it be observed that there are many customs and usages, both sacred and civil, which have prevailed in all parts of the world; and that these could owe their origin to nothing but a general institution, which could never have existed, had not mankind been originally of the same blood, and instructed in the same common notions before they were dispersed. Among these usages may be reckoned,
1. The numbering by tens.
2. Their computing time by a cycle of seven days.
3. Their setting apart the seventh day for religious purposes.
4. Their use of sacrifices, propitiatory and eucharistical.
5. The consecration of temples and altars.
6. The institution of sanctuaries or places of refuge, and their privileges.
7. Their giving a tenth part of the produce of their fields, etc., for the use of the altar.
8. The custom of worshipping the Deity bare-footed.
9. Abstinence of the men from all sensual gratifications previously to their offering sacrifice.
10. The order of priesthood and its support.
11. The notion of legal pollutions, defilements, etc.
12. The universal tradition of a general deluge.
13. The universal opinion that the rainbow was a Divine sign, or portent, etc., etc.
See Dodd.
The wisdom and goodness of God are particularly manifested in repeopling the earth by means of three persons, all of the same family, and who had witnessed that awful display of Divine justice in the destruction of the world by the flood, while themselves were preserved in the ark. By this very means the true religion was propagated over the earth; for the sons of Noah would certainly teach their children, not only the precepts delivered to their father by God himself, but also how in his justice he had brought the flood on the world of the ungodly, and by his merciful providence preserved them from the general ruin. It is on this ground alone that we can account for the uniformity and universality of the above traditions, and for the grand outlines of religious truth which are found in every quarter of the world. God has so done his marvellous works that they may be had in everlasting remembrance.
Next: Genesis Chapter 11
Genesis
tGen 11:2As they journeyed from the east - Assyria, Mesopotamia, and the country on the borders and beyond the Euphrates, are called the east in the sacred writings. Balaam said that the king of Moab had brought him from the mountains of the east, Num 23:7.
Now it appears, from Num 22:5, that Balaam dwelt at Pethor, on the river Euphrates. And it is very probable that it was from this country that the wise men came to adore Christ; for it is said they came from the east to Jerusalem, Mat 2:1. Abraham is said to have come from the east to Canaan, Isa 41:2; but it is well known that he came from Mesopotamia and Chaldea. Isa 46:11, represents Cyrus as coming from the east against Babylon. And the same prophet represents the Syrians as dwelling eastward of Jerusalem, Isa 9:12 : The Syrians before, מקדם mikkedem, from the east, the same word which Moses uses here. Dan 11:44, represents Antiochus as troubled at news received from the east; i.e. of a revolt in the eastern provinces, beyond the Euphrates.
Noah and his family, landing after the flood on one of the mountains of Armenia, would doubtless descend and cultivate the valleys: as they increased, they appear to have passed along the banks of the Euphrates, till, at the time specified here, they came to the plains of Shinar, allowed to be the most fertile country in the east. See Calmet. That Babel was built in the land of Shinar we have the authority of the sacred text to prove; and that Babylon was built in the same country we have the testimony of Eusebius, Praep. Evang., lib. ix., c. 15; and Josephus, Antiq., lib. i., c. 5. Genesis 11:3
Genesis
tGen 35:26Born to him in Padan-aram - i.e., all but Benjamin was born in Canaan, Gen 35:16, Gen 35:17.
It is well known that Padan-aram is the same as Mesopotamia, and hence the Septuagint translate Μεσοποταμια της Συριας, Mesopotamia of Syria. The word signifies between the two rivers, from μεσος the midst, and ποταμος, a river. It is situated between the Euphrates and Tigris, having Assyria on the east, Arabia Deserta, with Babylonia, on the south, Syria on the west, and Armenia on the north. It is now the province of Diarbek, in Asiatic Turkey, and is sometimes called Maverannahar, the country beyond the river; and Aram Naharaim, Aram or Syria of the two rivers. Genesis 35:27
Numbers
tNum 25:9Those that died - were twenty and four thousand - St. Paul, Co1 10:8, reckons only twenty-three thousand; though some MSS. and versions, particularly the latter Syriac and the Armenian, have twenty-four thousand, with the Hebrew text. Allowing the 24,000 to be the genuine reading, and none of the Hebrew MSS. exhibit any various reading here, the two places may be reconciled thus: 1,000 men were slain in consequence of the examination instituted Num 25:4, and 23,000 in consequence of the orders given Num 25:5; making 24,000 in the whole. St. Paul probably refers only to the latter number. Numbers 25:12
2 Chronicles
t2Chron 3:6Gold of Parvaim - We know not what this place was; some think it is the same as Sepharvaim, a place in Armenia or Media, conquered by the king of Assyria, Kg2 17:24, etc. Others, that it is Taprobane, now the island of Ceylon, which Bochart derives from taph, signifying the border, and Parvan, i.e., the coast of Parvan. The rabbins say that it was gold of a blood-red color, and had its name from פרים parim, heifers, being like to bullocks' blood.
The Vulgate translates the passage thus: Stravit quoque pavimentum templi pretiosissimo marmore, decore multo; porro aurum erat probatissimum; "And he made the pavement of the temple of the most precious marble; and moreover the gold was of the best quality," etc. 2 Chronicles 3:9
Ezra
tEzra 1:2The Lord God of heaven - It is not unworthy of remark, that in all the books written prior to the captivity, Jehovah is called The Lord of Hosts; but in all the books written after the captivity, as 2 Chronicles, Ezra Nehemiah, and Daniel, he is styled The God of Heaven. The words however have the same meaning.
All the kingdoms of the earth. At this time the empire of the Medo-Persians was very extensive: according to ancient writers, Cyrus, at this time, reigned over the Medes, Persians, Hyrcanians, Armenians, Syrians, Assyrians, Arabians, Cappadocians, Phrygians, Lydians Phoenicians, Babylonians, Bactrians, Indians, Saci, Cilicians, Paphlagonians, Moriandrians, and many others. His empire extended on the East, to the Red Sea; on the North, to the Euxine Sea; on the West, to the island of Cyprus and Egypt; and on the South, to Ethiopia. Ezra 1:4
Job
tJob 37:22Fair weather cometh out of the north - Is this any version of the original מצפון זהב יאתה mitstsaphon zahab yeetheh? which is rendered by almost every version, ancient and modern, thus, or to this effect: "From the north cometh gold." Calmet justly remarks, that in the time of Moses, Job, and Solomon, and for a long time after, gold was obtained from Colchis, Armenia, Phasis, and the land of Ophir, which were all north of Judea and Idumea; and are in the Scriptures ordinarily termed the north country. "But what relation can there be between, Gold cometh out of the north, and, With God is terrible majesty?" Answer: Each thing has its properties, and proper characteristics, which distinguish it; and each country has its advantages. Gold, for instance, comes from the northern countries; so praises offered to the Supreme God should be accompanied with fear and trembling: and as this metal is from the north, and northern countries are the places whence it must be procured; so terrible majesty belongs to God, and in him alone such majesty is eternally resident. As זהב zahob, which we translate gold, (see Job 28:16), comes from a root that signifies to be clear, bright, resplendent, etc.; Mr. Good avails himself of the radical idea, and translates it splendor: -
"Splendor itself is with God;
Insufferable majesty."
But he alters the text a little to get this meaning, particularly in the word יאתה yeetheh, which we translate cometh, and which he contends is the pronoun אתה itself; the י yod, as a performative, here being, as he thinks, an interpolation. This makes a very good sense; but none of the ancient versions understood the place thus, and none of the MSS. countenance this very learned critic's emendation. Job 37:23
Psalms
tPs 72:6He shall come down like rain upon the mown grass - The word גז gez, which we translate mown grass, more properly means pastured grass or pastured land; for the dew of the night is intended to restore the grass which has been eaten in the course of the day. This very idea the Chaldee has seized, and renders the place thus: "He shall descend gently, like rain upon the grass which has been eaten by the locust." But there seems to be a reference to the thick night dews which in summer fall on the pasturages, and become the means of restoring the grass consumed in the day-time by the cattle. This is finely expressed by the most accomplished of all poets and agriculturists: -
Et quantum longis carpent armenta diebus,
Exigua tantum gelidus ros nocte reponet.
Virg. Geor. ii., ver. 201.
"For what the day devours, the nightly dew
Shall to the morn by pearly drops renew."
Dryden.
Or to leave poetry, which always says too much or too little, the plain prose is: -
"And as much as the flocks crop in the long days,
So much shall the cold dew restore in one short night."
As showers that water the earth - The influence of the doctrine and Spirit of Christ on the soul of man shall be as grateful, as refreshing, and as fructifying, as the nightly dews on the cropped fields, and the vernal showers on the cultivated lands. Without his influence all tillage is vain; without him there can neither be seed nor fruit. Psalms 72:7
Psalms
tPs 75:6For promotion cometh neither from the east, etc. - As if the Lord had said, speaking to the Babylonians, None of all the surrounding powers shall be able to help you; none shall pluck you out of my hand. I am the Judge: I will pull you down, and set my afflicted people up, Psa 75:7.
Calmet has observed that the Babylonians had Media, Armenia, and Mesopotamia on the East; and thence came Darius the Mede: that it had Arabia, Phoenicia, and Egypt on the West; thence came Cyrus, who overthrew the empire of the Chaldeans. And by the mountains of the desert, מדבר הרים midbar harim, which we translate South, Persia, may be meant; which government was established on the ruins of the Babylonish empire. No help came from any of those powers to the sinful Babylonians; they were obliged to drink the cup of the red wine of God's judgment, even to the very dregs. They were to receive no other punishment; this one was to annihilate them as a people for ever. Psalms 75:8
Psalms
tPs 120:5That I sojourn in Mesech - The Chaldee has it, "Wo is me that I am a stranger with the Asiatics, (אוסאי useey), and that I dwell in the tents of the Arabs." Calmet, who understands the Psalm as speaking of the state of the captives in Babylon and its provinces, says, "Meshec was apparently the father of the Mosquians, who dwelt in the mountains that separate Iberia from Armenia, and both from Colchis. These provinces were subjugated by Nebuchadnezzar; and it is evident from Kg2 17:23, Kg2 17:24; Kg2 18:11; Kg2 19:12, Kg2 19:13, that many of the Jews were held in captivity in those countries. As to Kedar, it extended into Arabia Petraea, and towards the Euphrates; and is the country afterwards known as the country of the Saracens." Psalms 120:6
Isaiah
tIs 11:6The wolf also shall, etc. "Then shall the wolf," etc. - The idea of the renewal of the golden age, as it is called, is much the same in the Oriental writers with that of the Greeks and Romans: - the wild beasts grow tame; serpents and poisonous herbs become harmless; all is peace and harmony, plenty and happiness: -
Occidet et serpens, et fallax herba veneni Occidet.
Vega. Eclog. 4:24.
"The serpent's brood shall die. The sacred ground
Shall weeds and noxious plants refuse to bear."
- Nec magnos metuent armenta leones.
Virg. Eclog. 4:22.
"Nor shall the flocks fear the great lions."
Non lupus insidias explorat ovilia circum,
Nec gregibus nocturnus obambulat: acrior illum
Cura domat: timidae damae cervique fugaces
Nunc interque canes, et circum tecta vagantur.
Virg. Georg. 3:537.
"The nightly wolf that round the enclosure prowled,
To leap the fence, now plots not on the fold:
Tamed with a sharper pain, the fearful doe
And flying stag amidst the greyhounds go;
And round the dwellings roam, of man, their former foe."
Dryden.
Nec vespertinus circumgemit ursus ovile,
Nec intumescit alta viperis humus.
Hor. Epod. 16:51.
"Nor evening bears the sheepfold growl around,
Nor mining vipers heave the tainted ground."
Dryden.
Εσται δη τουτ' αμαρ, ὁπηνικα νεβρον εν ευνᾳ
Καρχαροδων δινεσθαι ιδων λυκος ουκ εθελησει.
Theoc. Idyl. 24:84.
There shall be a time when the ravenous wolf shall see the kid lying at ease, and shall feel no desire to do it an injury.
I have laid before the reader these common passages from the most elegant of the ancient poets, that he may see how greatly the prophet on the same subject has the advantage upon the comparison; how much the former fall short of that beauty and elegance, and variety of imagery, with which Isaiah has set forth the very same ideas. The wolf and the leopard not only forbear to destroy the lamb and the kid, but even take their abode and lie down together with them. The calf, and the young lion, and the fatling, not only come together, but are led quietly in the same band, and that by a little child. The heifer and the she-bear not only feed together, but even lodge their young ones, for whom they used to be most jealously fearful, in the same place. All the serpent kind is so perfectly harmless, that the sucking infant and the newly weaned child puts his hand on the basilisk's den, and plays upon the hole of the aspic. The lion not only abstains from preying on the weaker animals, but becomes tame and domestic, and feeds on straw like the ox. These are all beautiful circumstances, not one of which has been touched upon by the ancient poets. The Arabian and Persian poets elegantly apply the same ideas to show the effects of justice impartially administered, and firmly supported, by a great and good king: -
"Mahmoud the powerful king, the ruler of the world,
To whose tank the wolf and the lamb come, together to drink."
Ferdusi.
"Through the influence of righteousness, the hungry wolf
Becomes mild, though in the presence of the white kid."
Ibn Onein. Jones, Poes. Asiat. Comment., p. 380.
The application is extremely ingenious and beautiful: but the exquisite imagery of Isaiah is not equalled. Isaiah 11:7
Isaiah
tIs 13:4Of the battle "For the battle" - The Bodleian MS. has למלחמה lemilchamah. Cyrus's army was made up of many different nations. Jeremiah calls it an "assembly of great nations from the north country," Jer 50:9. And afterwards mentions the kingdoms of "Ararat, Minni, and Ashchenaz, (i.e. Armenia, Corduene, Pontus or Phrygia, Vitring.), with the kings of the Medes," Jer 51:27, Jer 51:28. See Xenophon. Cyrop. Isaiah 13:5
Isaiah
tIs 44:27That saith to the deep, Be dry "Who saith to the deep, Be thou wasted" - Cyrus took Babylon by laying the bed of the Euphrates dry, and leading his army into the city by night through the empty channel of the river. This remarkable circumstance, in which the event so exactly corresponded with the prophecy, was also noted by Jeremiah, Jer 50:38; Jer 51:36.
"A drought shall be upon her waters,
and they shall be dried up: -
I will lay her sea dry
And I will scorch up her springs."
It is proper here to give some account of the means and method lay which the stratagem of Cyrus was effected.
The Euphrates in the middle of the summer, from the melting of the snows on the mountains of Armenia, like the Nile, overflows the country. In order to diminish the inundation, and to carry off the waters, two canals were made by Nebuchadnezzar a hundred miles above the city; the first on the eastern side called Naharmalca, or the Royal River, by which the Euphrates was let into the Tigris; the other on the western side, called Pallacopas, or Naharaga, (נהר אגם nahar agam, The river of the pool), by which the redundant waters were carried into a vast lake, forty miles square, contrived, not only to lessen the inundation, but for a reservoir, with sluices, to water the barren country on the Arabian side. Cyrus, by turning the whole river into the lake by the Pallacopas, laid the channel, where it ran through the city, almost dry; so that his army entered it, both above and below, by the bed of the river, the water not reaching above the middle of the thigh. By the great quantity-of water let into the lake, the sluices and dams were destroyed; and being never repaired afterwards, the waters spread over the whole country below, and reduced it to a morass, in which the river is lost. Ingens modo et navigabilis, inde tenuis rivus, despectus emoritur; et nusquam manifesto exitit effluit, ut alii omnes, sed deficit. "And thus a navigable river has been totally lost, it having no exit from this morass. No wonder then that the geographical face of this country is completely changed;" Mela Jer 3:8; Herod. 1:186, 190; Xenophon, Cyrop. vii.; Arrian vii. Isaiah 44:28
Jeremiah
tJer 50:9An assembly of great nations - The army of Cyrus was composed of Medes, Persians, Armenians, Caducians, Sacae, etc. Though all these did not come from the north; yet they were arranged under the Medes, who did come from the north, in reference to Babylon.
Their arrows - They are such expert archers, that they shall never miss their mark. Jeremiah 50:10
Jeremiah
tJer 51:27Set ye up a standard - Another summons to the Medes and Persians to attack Babylon.
Ararat, Minni - The Greater and Lesser Armenia.
And Ashchenaz - A part of Phrygia, near the Hellespont. So Bochart, Phaleg, lib. 1 c. 3, lib. 3 c. 9. Concerning Ashchenaz Homer seems to speak, Il. 2:370, 371: -
Φορκυς αυ Φρυγας ηγε, και Ασκανιος θεοειδης,
Τηλ' εξ Ασκανιης.
"Ascanius, godlike youth, and Phorcys led
The Phrygians from Ascania's distant land."
Calmet thinks that the Ascantes, who dwelt in the vicinity of the Tanais, are meant. Jeremiah 51:29
Ezekiel
tEzek 23:23Pekod, and Shoa, and Koa - פקוד ושוע וקוע. These names have been thought to designate certain people bordering on the Chaldeans; but no geographer has ever been able to find them out.
In our old translations these names were considered appellatives - rulers, mighty men, and tyrants. Others, following the literal import of the words, have translated, visiting, shouting and retreating. Others have applied them to the habits of the Chaldean soldiers. Pekod signifying the muster or review of armies; Shoa, the magnificence of their uniform and arms; and Koa, the marks or embroidery of the clothes of the captains and generals. Grotius thought that they might be names of contiguous nations: Pekod, the Bactrians; Shoa, a people of Armenia; and Boa, the Medes. I have nothing to add that would satisfy myself, or be edifying to my readers. Ezekiel 23:25
Daniel
tDan 11:44But tidings out of the east and out of the north shall trouble him - This part of the prophecy is allowed to be yet unfulfilled; and what is portented, the course of prophetic events will show. Were we to understand it as applying to Antiochus, then the news might be of the preparations which he heard, that the provinces of the east, and Artaxerxes, king of Armenia, on the north were intending to rise up against him. But if the Turkish power be understood, as in the preceding verses, it may mean that the Persians on the east, and the Russians on the north, will at some time greatly embarrass the Ottoman government. And how completely has this been fulfilled; first, by the total destruction of the Egyptian fleet, by the combined fleets of England, France, and Russia, in the Bay of Navarino; and, secondly, by the total overthrow of the Turkish army by the Russians, in the years 1828 and 1829, when the sultan was obliged to accept any conditions that the emperor of Russia was pleased to give! [N.B. - The former part of this note was written for the first edition of this work, printed in 1825]. Daniel 11:45
Hosea
tHos 10:14Shall a tumult arise - The enemy shall soon fall upon thy people, and take all thy fortified places.
As Shalman spoiled Beth-arbel - Some think that this refers to Jerubbaal, or Gideon's victory over Zalmunna, general of the Midianites; see Jdg 7:8. Others think that an allusion is made here to the destruction of Arbela, a city of Armenia, by Shalmaneser, here called Shalman; and this while he was only general of the Assyrian forces, and not yet king. I think the history to which this refers is unknown. It seems that it was distinguished by some remarkable ferocities.
The mother was dashed in pieces upon her children - But when, where, how, and by whom, still remain unknown. Conjecture in such a case must be useless. Hosea 10:15
Joel
tJoel 3:18In that day - After their return from their captivities.
The mountains shall drop down new wine - A poetic expression for great fertility. Happy times: peace and plenty. The vines shall grow luxuriantly on the sides of the mountains; and the hills shall produce such rich pastures that the flocks shall yield abundance of milk.
And all the rivers of Judah - Far from being generally dry in the summer, shall have their channels always full of water.
And a fountain shall come forth of the house of the Lord - See the account of the typical waters in Ezekiel 47, to which this seems to have a reference; at least the subject is the same, and seems to point out the grace of the Gospel, the waters of salvation, that shall flow from Jerusalem, and water the valley of Shittim. Shittim was in the plains of Moab beyond Jordan; Num 33:49; Jos 3:1; but as no stream of water could flow from the temple, pass across Jordan, or reach this plain, the valley of Shittim must be considered symbolical, as the valley of Jehoshaphat. But as Shittim may signify thorns, it may figuratively represent the most uncultivated and ferocious inhabitants of the earth receiving the Gospel of Christ, and being civilized and saved by it. We know that briers and thorns are emblems of bad men; see Eze 2:6. Thus all the figures in this verse will point out the happy times of the Gospel: the mountains shall drop down new wine; the hills flow with milk; the thorny valleys become fertile, etc. Similar to those almost parallel words of the prince of poets: -
Mistaque ridenti colocasia fundet acantho.
Ipsae lacte domum referent destenta capellae
Ubera: nec magnos metuent armenta leones.
Molli paullatim flavescet campus arista,
Incultisque rubens pendebit sentibus uva:
Et durae quercus sudabunt roscida mella.
Virg. Ed. 4:20.
Unbidden earth shall wreathing ivy bring,
And fragrant herbs the promises of spring.
The goats with streaming dugs shall homeward speed;
And lowing herds, secure from lions, feed.
Unlabour'd harvests shall the fields adorn,
And cluster'd grapes shall grow on every thorn:
The knotted oaks shall showers of honey weep.
Dryden. Joel 3:19
Amos
tAmos 5:27Will I cause you to go into captivity beyond Damascus - That is, into Assyria, the way to which, from Judea, was by Damascus.
But St. Stephen says, Act 7:43, beyond Babylon; because the Holy Spirit that was in him chose to extend the meaning of the original text to that great and final captivity of the Jews in general, when Zedekiah, their last king, and the people of Judea, were carried into Mesopotamia, Armenia, and Media; see Kg2 17:7, Kg2 17:24. This captivity happened after the time of Amos.
Next: Amos Chapter 6
Zephaniah
tZeph 1:9That leap on the threshold - Or, that leap over the threshold. It is most probable that the Philistines are here meant. After the time that Dagon fell before the ark, and his hands were broken off on the threshold of his temple, his worshippers would no more set a foot upon the threshold, but stepped or leaped over it, when they entered into his temple. The Chaldee understands this of the Philistines, without giving this reason for it. Some understand it of haughtiness and pride: others think that leaping on the threshold refers to the customs of the Arabs, who used to ride into people's houses and take away whatever they could carry; and that this is the reason why, in several parts of the East, they have their doors made very low, to prevent those depredators from entering. In this manner, we learn the Persians have frequently oppressed the poor Armenians, going on horseback into their houses, and taking whatever they thought proper. Mr. Harmer understands it in this way. Zephaniah 1:10
Matthew
tMt 2:1Bethlehem of Judea - This city is mentioned in Jdg 17:7, and must be distinguished from another of the same name in the tribe of Zebulon, Jos 19:15. It is likewise called Ephrath, Gen 48:7, or Ephratah, Mic 5:2, and its inhabitants Ephrathites, Rut 1:2; Sa1 17:12. It is situated on the declivity of a hill, about six miles from Jerusalem. בית לחם Beth-lechem, in Hebrew, signifies the house of bread. And the name may be considered as very properly applied to that place where Jesus, the Messiah, the true bread that came down from heaven, was manifested, to give life to the world. But לחם lehem also signifies flesh, and is applied to that part of the sacrifice which was burnt upon the altar. See Lev 3:11-16; Lev 21:6. The word is also used to signify a carcass, Zep 1:17. The Arabic version has Beet lehem, and the Persic Beet allehem: but lehem, in Arabic, never signifies bread, but always means flesh. Hence it is more proper to consider the name as signifying the house of flesh, or, as some might suppose, the house of the incarnation, i.e. the place where God was manifested in the flesh for the salvation of a lost world.
In the days of Herod the king - This was Herod, improperly denominated the Great, the son of Antipater, an Idumean: he reigned 37 years in Judea, reckoning from the - time he was created - king of that country by the Romans. Our blessed Lord was born in the last year of his reign; and, at this time, the scepter had literally departed from Judah, a foreigner being now upon the throne.
As there are several princes of this name mentioned in the New Testament, it may be well to give a list of them here, together with their genealogy.
Herod, the Great, married ten wives, by whom he had several children, Euseb. l. i. c. 9. p. 27. The first was Doris, thought to be an Idumean, whom he married when but a private individual; by her he had Antipater, the eldest of all his sons, whom he caused to be executed five days before his own death.
His second wife was Mariamne, daughter to Hircanus, the sole surviving person of the Asmonean, or Maccabean, race. Herod put her to death. She was the mother of Alexander and Aristobulus, whom Herod had executed at Sebastia, (Joseph. Antiq. l. xvi. c. 13. - De Bello, l. i. c. 17), on an accusation of having entered into a conspiracy against him. Aristobulus left three children, whom I shall notice hereafter.
His third wife was Mariamne, the daughter of Simon, a person of some note in Jerusalem, whom Herod made high priest, in order to obtain his daughter. She was the mother of Herod Philippus, or Herod Philip, and Salome. Herod or Philip married Herodias, mother to Salome, the famous dancer, who demanded the head of John the Baptist, Mar 6:22. Salome had been placed, in the will of Herod the Great, as second heir after Antipater; but her name was erased, when it was discovered that Mariamne, her mother, was an accomplice in the crimes of Antipater, son of Herod the Great. Joseph de Bello, lib. i. c. 18,19,20.
His fourth wife was Malthake, a Samaritan, whose sons were Archelaus and Philip. The first enjoyed half his father's kingdom under the name of tetrarch, viz. Idumea, Judea, and Samaria: Joseph. Antiq. l. xvii. c. 11. He reigned nine years; but, being accused and arraigned before the Emperor Augustus, he was banished to Vienna, where he died: Joseph. Antiq. l. xvii. c. 15. This is the Archelaus mentioned in Mat 2:22.
His brother Philip married Salome, the famous dancer, the daughter of Herodias; he died without children, and she was afterwards married to Aristobulus.
The fifth wife of Herod the Great was Cleopatra of Jerusalem. She was the mother of Herod surnamed Antipas, who married Herodias, the wife of his brother Philip, while he was still living. Being reproved for this act by John the Baptist, Mat 14:3; Mar 6:17; Luk 3:19, and having imprisoned this holy man, he caused him to be beheaded, agreeable to the promise he had rashly made to the daughter of his wife Herodias, who had pleased him with her dancing. He attempted to seize the person of Jesus Christ, and to put him to death. It was to this prince that Pilate sent our Lord, Luk 13:31, Luk 13:32. He was banished to Lyons, and then to Spain, where both he and his wife Herodias died. Joseph. Antiq. l. xv. c. 14. - De Bello, l. ii. c. 8.
The sixth wife of Herod the Great was Pallas, by whom he had Phasaelus: his history is no ways connected with the New Testament.
The seventh was named Phoedra, the mother of Roxana, who married the son of Pheroras.
The eighth was Elpida, mother of Salome, who married another son of Pheroras.
With the names of two other wives of Herod we are not acquainted; but they are not connected with our history, any more than are Pallas, Phoedra, and Elpida, whose names I merely notice to avoid the accusation of inaccuracy.
Aristobulus, the son of Herod the Great by Mariamne, a descendant of the Asmoneans, left two sons and a daughter, viz. Agrippa, Herod, and Herodias, so famous for her incestuous marriage with Antipas, in the life-time of his brother Philip.
Agrippa, otherwise named Herod, who was imprisoned by Tiberius for something he had inconsiderately said against him, was released from prison by Caligula, who made him king of Judea: Joseph. Antiq. l. xviii. c. 8. It was this prince who put St. James to death, and imprisoned Peter, as mentioned in 12. of Acts. He died at Caesarea, in the way mentioned in the Acts, as well as by Josephus, Antiq. l. xix. c. 7. He left a son named Agrippa, who is mentioned below.
Herod, the second son of Aristobulus, was king of Chalcis, and, after the death of his brother, obtained permission of the emperor to keep the ornaments belonging to the high priest, and to nominate whom he pleased to that office: Joseph. Antiq. l. xx. c. 1. He had a son named Aristobulus, to whom Nero gave Armenia the lesser, and who married Salome, the famous dancer, daughter to Herodias.
Agrippa, son of Herod Agrippa, king of Judea, and grandson to Aristobulus and Mariamne; he was at first king of Chalcis, and afterwards tetrarch of Galilee, in the room of his uncle Philip: Joseph. Antiq. l. xx. c. 5. It was before him, his sister Berenice, and Felix, who had married Drusilla, Agrippa's second daughter, that St. Paul pleaded his cause, as mentioned Acts 26.
Herodias, the daughter of Mariamne and Aristobulus, is the person of whom we have already spoken, who married successively the two brothers Philip and Antipas, her uncles, and who occasioned the death of John the Baptist. By her first husband she had Salome, the dancer, who was married to Philip, tetrarch of the Trachonitis, the son of Herod the Great. Salome having had no children by him, she was married to Aristobulus, her cousin-german, son of Herod, king of Chalcis, and brother to Agrippa and Herodias: she had by this husband several children.
This is nearly all that is necessary to be known relative to the race of the Herods, in order to distinguish the particular persons of this family mentioned in the New Testament. See Basnage, Calmet, and Josephus.
There came wise men from the east - Or, Magi came from the eastern countries. "The Jews believed that there were prophets in the kingdom of Saba and Arabia, who were of the posterity of Abraham by Keturah; and that they taught in the name of God, what they had received in tradition from the mouth of Abraham." - Whitby. That many Jews were mixed with this people there is little doubt; and that these eastern magi, or philosophers, astrologers, or whatever else they were, might have been originally of that class, there is room to believe. These, knowing the promise of the Messiah, were now, probably, like other believing Jews, waiting for the consolation of Israel. The Persic translator renders the Greek Μαγοι by mejooseean, which properly signifies a worshipper of fire; and from which we have our word magician. It is very probable that the ancient Persians, who were considered as worshippers of fire, only honored it as the symbolical representation of the Deity; and, seeing this unusual appearance, might consider it as a sign that the God they worshipped was about to manifest himself among men. Therefore they say, We have seen his star - and are come to worship him; but it is most likely that the Greeks made their Μαγοι magi, which we translate wise men, from the Persian mogh, and moghan, which the Kushuf ul Loghat, a very eminent Persian lexicon, explains by atush perest, a worshipper of fire; which the Persians suppose all the inhabitants of Ur in Chaldea were, among whom the Prophet Abraham was brought up. The Mohammedans apply this title by way of derision to Christian monks in their associate capacity; and by a yet stronger catachresis, they apply it to a tavern, and the people that frequent it. Also, to ridicule in the most forcible manner the Christian priesthood, they call the tavern-keeper, peeri Mughan, the priest, or chief of the idolaters. It is very probable that the persons mentioned by the evangelist were a sort of astrologers, probably of Jewish extraction, that they lived in Arabia-Felix, and, for the reasons above given, came to worship their new-born sovereign. It is worthy of remark, that the Anglo-saxon translates the word Μαγοι by astrologers, from a star or planet, and to know or understand. Matthew 2:2
Matthew
tMt 5:27Ye have heard that it was said by them of old - By the ancients, τοις αρχαιοις, is omitted by nearly a hundred MSS., and some of them of the very greatest antiquity and authority; also by the Coptic, Ethiopic, Armenian, Gothic, and Sclavonian versions; by four copies of the old Itala; and by Origen, Cyril, Theophylact, Euthymius, and Hilary. On this authority Wetstein and Griesbach have left it out of the text. Matthew 5:28 Matthew
tMt 5:47And if ye salute your brethren only - Instead of αδελφους brethren, upwards of one hundred MSS., and several of them of great authority and antiquity, have φιλους friends. The Armenian Slavonic, and Gothic versions, with the later Syriac, and some of the primitive fathers, agree in this reading. I scarcely know which to prefer; as brother is more conformable to the Jewish mode of address, it should be retained in the text: the other reading, however, tends to confirm that of the Codex Graevii on Mat 5:43.
On the subject of giving and receiving salutations in Asiatic countries, Mr. Harmer, Observat. vol. ii. p. 327, etc., edit. 1808, has collected much valuable information: the following extract will be sufficient to elucidate our Lord's meaning.
"Dr. Doddridge supposes that the salutation our Lord refers to, Mat 5:47, If ye salute your brethren only, what do ye more than others? do not even the publicans so? means embracing, though it is a different word. I would observe, that it is made use of in the Septuagint to express that action of endearment; and which is made use of by an apocryphal writer, (Ecclus. 30:19), whereas, the word we translate salute is of a much more general nature: this, I apprehend, arose from his being struck with the thought, that it could never be necessary to caution his disciples, not to restrain the civilities of a common salutation to those of their own religious party. Juvenal, when he satirizes the Jews of the apostolic age for their religious opinions, and represents them as unfriendly, and even malevolent, to other people, Sat. xiv., and when he mentions their refusing to show travelers the way, Non monstrare vias, etc., or to point out to them where they might find water to drink when thirsty with journeying, takes no notice of their not saluting those of another nation; yet there is no reason to believe, from these words of Christ, that many of them at least would not, and that even a Jewish publican received no salutations from one of his own nation, excepting brother publicans.
"Nor shall we wonder at this, or think it requisite to suppose the word we translate salute (ασπαζομαι) and which certainly, sometimes at least, signifies nothing more than making use of some friendly words upon meeting with people, must here signify something more particular, since we find some of the present inhabitants of the east seem to want this admonition of our Lord. 'When the Arabs salute one another,' according to Niebuhr, 'it is generally in these terms, Salam aleikum, Peace be with you; in speaking which words they lay the right hand on the heart. The answer is, Aleikum essalam, With you be peace. Aged people are inclined to add to these words, And the mercy and blessing of God. The Mohammedans of Egypt and Syria never salute a Christian in this manner; they content themselves with saying to them, Good day to you; or, Friend, how do you do? The Arabs of Yemen, who seldom see any Christians, are not so zealous but that sometimes they will give them the Salam aleikum.'
"Presently after he says: 'For a long time I thought the Mohammedan custom, of saluting Christians in a different manner from that made use of to those of their own profession, was an effect of their pride and religious bigotry. I saluted them sometimes with the Salam aleikum, and I had often only the common answer. At length I observed in Natolia, that the Christians themselves might probably be the cause that Mohammedans did not make the same return to their civilities that they did to those of their own religion. For the Greek merchants, with whom I traveled in that country, did not seem pleased with my saluting Mohammedans in the Mohammedan manner. And when they were not known to be Christians, by those Turks whom they met with in their journeying, (it being allowed Christian travelers in these provinces to wear a white turban, Christians in common being obliged to wear the sash of their turbans white striped with blue, that banditti might take them at a distance for Turks, and people of courage), they never answered those that addressed them with the compliment of Salam aleikum. One would not, perhaps, suspect that similar customs obtain in our times, among Europeans: but I find that the Roman Catholics of some provinces of Germany never address the Protestants that live among them with the compliment Jesus Christ be praised; and, when such a thing happens by mistake, the Protestants do not return it after the manner in use among Catholics, For ever and ever. Amen!'
"After this, the words of our Lord in the close of the fifth of Matthew want no farther commentary. The Jews would not address the usual compliment of Peace be to you, to either heathens or publicans; the publicans of the Jewish nation would use it to their countrymen that were publicans, but not to heathens; though the more rigid Jews would not do it to them, any more than to heathens: our Lord required his disciples to lay aside the moroseness of Jews, and express more extensive benevolence in their salutations. There seems to be nothing of embracing thought of in this case, though that, doubtless, was practised anciently among relations, and intimate friends, as it is among modern Asiatics."
If not to salute be a heathenish indifference, to hide hatred under outward civilities is a diabolic treachery. To pretend much love and affection for those for whom we have neither - to use towards them complimentary phrases, to which we affix no meaning, but that they mean, nothing, is highly offensive in the sight of that God by whom actions are weighed and words judged.
Do not - the publicans - Τελωναι, - but εθνικοι heathens, is adopted by Griesbach, instead of τελωναι, on the authority of Codd. Vatican. & Bezae, and several others; together with the Coptic, Syriac later, and Syriac Jerusalem; two Arabic, Persic, Slavonic; all the Itala but one; Vulgate, Saxon, and several of the primitive fathers. Matthew 5:48
Matthew
tMt 6:7Use not vain repetitions - Μη βαττολογησητε, Suidas explains this word well: "πολυλογια, much speaking, from one Battus, who made very prolix hymns, in which the same idea frequently recurred." "A frequent repetition of awful and striking words may often be the result of earnestness and fervor. See Daniel 9:3-20; but great length of prayer, which will of course involve much sameness and idle repetition, naturally creates fatigue and carelessness in the worshipper, and seems to suppose ignorance or inattention in the Deity; a fault against which our Lord more particularly wishes to secure them." See Mat 6:8. This judicious note is from the late Mr. Gilbert Wakefield, who illustrates it with the following quotation from the Heautontimorumenos of Terence:
Ohe! jam decine Deos, uxor, gratulando Obtundere,
Tuam esse inventam gnatam: nisi illos ex Tuo Ingenio judicas,
Ut nil credas Intelligere, nisi idem Dictum Sit Centies
"Pray thee, wife, cease from Stunning the gods with thanksgivings, because thy child is in safety; unless thou judgest of them from thyself, that they cannot Understand a thing, unless they are told of it a Hundred Times." Heaut. ver. 880.
Prayer requires more of the heart than of the tongue. The eloquence of prayer consists in the fervency of desire, and the simplicity of faith. The abundance of fine thoughts, studied and vehement motions, and the order and politeness of the expressions, are things which compose a mere human harangue, not an humble and Christian prayer. Our trust and confidence ought to proceed from that which God is able to do in us, and not from that which we can say to him. It is abominable, says the Hedayah, that a person offering up prayers to God, should say, "I beseech thee, by the glory of thy heavens!" or, "by the splendor of thy throne!" for a style of this nature would lead to suspect that the Almighty derived glory from the heavens; whereas the heavens are created, but God with all his attributes is eternal and inimitable. Hedayah, vol. iv. p. 121.
This is the sentiment of a Mohammedan; and yet for this vain repetition the Mohammedans are peculiarly remarkable; they often use such words as the following: -
O God, O God, O God, O God! -
O Lord, O Lord, O Lord, O Lord! -
O living, O immortal, O living, O immortal,
O living, O immortal, O living, O immortal! -
O Creator of the heavens and the earth! -
O thou who art endowed with majesty and authority!
O wonderful, etc.
I have extracted the above from a form of prayer used by Tippo Sahib, which I met with in a book of devotion in which there were several prayers written with his own hand, and signed with his own name.
Of this vain repetition in civil matters, among the Jews, many instances might be given, and not a few examples might be found among Christians. The heathens abounded with them: see several quoted by Lightfoot. -
Let the parricide be dragged!
We beseech thee, Augustus, let the parricide be dragged!
This is the thing we ask, let the parricide be dragged!
Hear us, Caesar; let the false accusers be cast to the lion!
Hear us, Caesar, let the false accusers be condemned to the lion!
Hear us, Caesar, etc.
It was a maxim among the Jews, that "he who multiplies prayer, must be heard."
This is correct, if it only imply perseverance in supplication; but if it be used to signify the multiplying of words, or even forms of prayer, it will necessarily produce the evil which our Lord reprehends: Be not as the heathen - use not vain repetition, etc. Even the Christian Churches in India have copied this vain repetition work; and in it the Roman Catholic, the Armenian, and the Greek Churches strive to excel.
As the heathen - The Vatican MS. reads υποκριται, like the hypocrites. Unmeaning words, useless repetitions, and complimentary phrases in prayer, are in general the result of heathenism, hypocrisy, or ignorance. Matthew 6:8
Matthew
tMt 9:13I will have mercy, and not sacrifice - Quoted from Sa1 15:22. These are remarkable words. We may understand them as implying,
1st. That God prefers an act of mercy, shown to the necessitous, to any act of religious worship to which the person might be called at that time. Both are good; but the former is the greater good, and should be done in preference to the other.
2dly. That the whole sacrificial system was intended only to point out the infinite mercy of God to fallen man, in his redemption by the blood of the new covenant. And
3dly. That we should not rest in the sacrifices, but look for the mercy and salvation prefigured by them. This saying was nervously translated by our ancestors, I will mild-heartedness, and not sacrifice.
Go ye and learn - צא ולמד tse velimmed, a form of speech in frequent use among the rabbins, when they referred to any fact or example in the Sacred Writings. Nothing tends more to humble pretenders to devotion than to show them that they understand neither Scripture nor religion, when, relying on external performances, they neglect love to God and man, which is the very soul and substance of true religion. True holiness has ever consisted in faith working by love.
I am not come to call the righteous, but sinners - Most of the common editions add, εις μετανοιαν, unto repentance; but this is omitted in the Codex Vatic. and Bezae, sixteen others, both the Syriac, both the Persic, Ethiop. Armen. Gothic, Anglo-Saxon, all the Itala except three, the Vulgate, Clemens Roman, Origen, Basil, Jerome, Augustin, Ambrose, and Barnabas. The omission is approved by Mill and Bengel. Griesbach leaves it out of the text. Matthew 9:14
Matthew
tMt 10:8Raise the dead - This is wanting in the MSS. marked EKLMS of Griesbach, and in those marked BHV of Mathai, and in upwards of one hundred others. It is also wanting in the Syriac, (Vienna edition), latter Persic, Sahidic, Armenian, Sclavonic, and in one copy of the Itala; also in Athanasius, Basil, and Chrysostom. There is no evidence that the disciples raised any dead person previously to the resurrection of Christ. The words should certainly be omitted, unless we could suppose that the authority now given respected not only their present mission, but comprehended also their future conduct. But that our blessed Lord did not give this power to his disciples at this time, is, I think, pretty evident from Mat 10:1, and from Luk 9:6, Luk 9:10; Luk 10:19, Luk 10:20, where, if any such power had been given, or exercised, it would doubtless have been mentioned. Wetstein has rejected it, and so did Griesbach in his first edition; but in the second (1796) he has left it in the text, with a note of doubtfulness.
Freely ye have received, freely give - A rule very necessary, and of great extent. A minister or laborer in the Gospel vineyard, though worthy of his comfortable support while in the work, should never preach for hire, or make a secular traffic of a spiritual work. What a scandal is it for a man to traffic with gifts which he pretends, at least, to have received from the Holy Ghost, of which he is not the master, but the dispenser. He who preaches to get a living, or to make a fortune, is guilty of the most infamous sacrilege. Matthew 10:9 Matthew
tMt 10:10Nor scrip for your journey - To carry provisions. This was called תורמיל tormil, by the rabbins; it was a leathern pouch hung about their necks, in which they put their victuals. This was properly, the shepherd's bag.
Neither two coats, etc. - Nothing to encumber you.
Nor yet staves - Ραβδον, a staff, as in the margin, but, instead of ραβδον, staff, which is the common reading, all the following MSS. and versions have ραβδους, staves, and CEFGKLMPS. V. ninety-three others, Coptic, Armenian, latter Syriac, one of the Itala, Chrysostom, and Theophylact. This reading is of great importance, as it reconciles this place with Luk 9:3, and removes the seeming contradiction from Mar 6:8; as if he had said: "Ye shall take nothing to defend yourselves with, because ye are the servants of the Lord, and are to be supported by his bounty, and defended by his power. In a word, be like men in haste, and eager to begin the important work of the ministry. The sheep are lost-ruined: Satan is devouring them: give all diligence to pluck them out of the jaws of the destroyer."
The workman is worthy of his meat - Της τροφης αυτου, of his maintenance. It is a maintenance, and that only, which a minister of God is to expect, and that he has a Divine right to; but not to make a fortune, or lay up wealth: besides, it is the workman, he that labors in the word and doctrine, that is to get even this. How contrary to Christ is it for a man to have vast revenues, as a minister of the Gospel, who ministers no Gospel, and who spends the revenues of the Church to its disgrace and ruin! Matthew 10:11 Matthew
tMt 10:12Salute it - Λεγουτες, ειρηνη εν τω οικω τουτω, saying, "Peace be to this house." This clause, which, as explanatory of the word ασπασασθε, is necessary to the connection in which it now stands, is added, by the MSS. D and L, and forty-three others, the Armenian, Ethiopic, Slavonic, Saxon, Vulgate, all the copies of the old Itala, Theophylact, and Hilary. The clause is also found in several modern versions. The modern Greek has λεγοντες· ειρηνη εις το σκηπρι τουτο. The Italian, by Matthew, of Erberg, and of Diodati, renders it thus: Pace sia a questa casa. Peace be to this house.
It is found also in Wickliff, and in my old MS. Seyinge, pees be to this hous. Some suppose it is an addition taken from Luke; but there is nearly as much reason to believe he took it from Matthew.
Peace, שלום, among the Hebrews, had a very extensive meaning: - it comprehended all blessings, spiritual and temporal. Hence that saying of the rabbins, גדול שלום שכל הברכות כלולות בו Gadal shalom, shecol haberacoth culoloth bo. Great is Peace, for all other blessings are comprehended in it. To wish peace to a family, in the name and by the authority of Christ, was in effect a positive promise, on the Lord's side, of all the good implied in the wish. This was paying largely even beforehand. Whoever receives the messengers of God into his house confers the highest honor upon himself, and not upon the preacher, whose honor is from God, and who comes with the blessings of life eternal to that man and his family who receives him.
In India, it is customary for a way-faring man, when night draws on, to enter a house, and simply say, "Sir, I am a guest with you this night." If the owner cannot lodge him, he makes an apology, and the traveler proceeds to another house. Matthew 10:13 Matthew
tMt 10:23But when they persecute you - It is prudence and humility (when charity or righteousness obliges us not to the contrary) to avoid persecution. To deprive those who are disposed to do evil of the opportunities of doing it; to convey the grace which they despise to others; to accomplish God's designs of justice on the former, and of mercy on the latter, are consequences of the flight of a persecuted preacher. This flight is a precept to those who are highly necessary to the Church of Christ, an advice to those who might imprudently draw upon themselves persecution, and of indulgence for those who are weak. But this flight is highly criminal in those mercenary preachers who, through love to their flesh and their property, abandon the flock of Christ to the wolf. See Quesnel.
In this city, flee ye into another - There is a remarkable repetition of this clause found in the MSS. DL and eight others; the Armenian, Saxon, all the Italia except three; Athan., Theodor., Tertul., August., Ambr., Hilar., and Juvencus. Bengel, in his gnomon approves of this reading. On the above authorities Griesbach has inserted it in the text. It probably made a portion of this Gospel as written by Matthew. The verse in the MSS. is as follows: - But when they shall persecute you in this city, flee ye into another; and if they persecute in the other, flee ye unto another.
Ye shall not have gone over (ended or finished, margin) the cities, etc. - The word τελεσητε here is generally understood as implying to go over or through, intimating that there should not be time for the disciples to travel over the cities of Judea before the destruction predicted by Christ should take place. But this is very far from being the truth, as there were not less than forty years after this was spoken, before Jerusalem was destroyed: τελειων και μανθαναντων are used by the Septuagint. Ch1 25:8, for those who teach and those who learn. And τοις τελειοις is used by the apostle, Co1 2:6, for those who are perfectly instructed in the things of God. Ovid has used the Latin perficio, which answers to the Greek τελειοω in exactly the same sense.
Phillyrides puerum cithara perfecit Achillem.
"Chiron Taught the young Achilles to play on the harp."
For these reasons some contend that the passage should be translated, Ye shall not have Instructed, i.e. preached the Gospel in the cities of Israel, till the Son of man be come. The Greek divines call baptism τελειωσις or initiation. See Leigh. Crit. sacr. Edit. Amst. p. 326, 328.
Dr. Lightfoot supposes the meaning to be: "Ye shall not have traveled over the cities of Israel, preaching the Gospel, before the Son of man is revealed by his resurrection, Rom 1:4; compare Act 3:19, Act 3:20; Act 5:26. To you first, God, raising up his Son, sent him to bless you, etc. The epoch of the Messiah is dated from the resurrection of Christ." After all, the place may be understood literally; for τελειν τας πολεις, to finish the cities, is only a concise mode of speech, for τελειν οδον δια τας πολεις, to complete the journey through the cities. To finish the survey, to preach in every one: - till the Son of man be come, may refer either to the outpouring of the Spirit on the day of pentecost, or to the subversion of the Jewish state. See Rosenmuller. Matthew 10:24 Matthew
tMt 10:42A cup of cold water - Υδατος, of water, is not in the common text, but it is found in the Codex Bezae, Coptic, Armenian, Gothic, Anglo-Saxon, Slavonic, all copies of the Itala, Vulgate, and Origen. It is necessarily understood; the ellipsis of the same substantive is frequent, both in the Greek and Latin writers. See Wakefield.
Little ones - My apparently mean and generally despised disciples.
But a cup of water in the eastern countries was not a matter of small worth. In India, the Hindoos go sometimes a great way to fetch it, and then boil it that it may do the less hurt to travelers when they are hot; and, after that, they stand from morning to night in some great road, where there is neither pit nor rivulet, and offer it, in honor of their god, to be drunk by all passengers. This necessary work of charity, in these hot countries, seems to have been practised by the more pious and humane Jews; and our Lord assures them that, if they do this in his name, they shall not lose their reward. See the Asiatic Miscellany, vol. ii. p. 142.
Verily - he shall in no wise lose his reward - The rabbins have a similar saying: "He that gives food to one that studies in the law, God will bless him in this world, and give him a lot in the world to come." Syn. Sohar.
Love heightens the smallest actions, and gives a worth to them which they cannot possess without it. Under a just and merciful God every sin is either punished or pardoned, and every good action rewarded. The most indigent may exercise the works of mercy and charity; seeing even a cup of cold water, given in the name of Jesus, shall not lose its reward. How astonishing is God's kindness! It is not the rich merely whom he calls on to be charitable; but even the poor, and the most impoverished of the poor! God gives the power and inclination to be charitable, and then rewards the work which, it may be truly said, God himself hath wrought.
It is the name of Jesus that sanctifies every thing, and renders services, in themselves comparatively contemptible, of high worth in the sight of God. See Quesnel.
Next: Matthew Chapter 11
Matthew
tMt 11:3Art thou he that should come - Ο ερχομενος, he that cometh, seems to have been a proper name of the Messiah; to save or deliver is necessarily implied. See on Luk 7:19 (note).
There is some difficulty in what is here spoken of John. Some have thought he was utterly ignorant of our Lord's Divine mission, and that he sent merely for his own information; but this is certainly inconsistent with his own declaration, Luk 3:15, etc.; Joh 1:15, Joh 1:26, Joh 1:33, Joh 3:28, etc. Others suppose he sent the message merely for the instruction of his disciples; that, as he saw his end approaching, he wished them to have the fullest conviction that Jesus was the Messiah, that they might attach themselves to him.
A third opinion takes a middle course between the two former, and states that, though John was at first perfectly convinced that Jesus was the Christ, yet, entertaining some hopes that he would erect a secular kingdom in Judea, wished to know whether this was likely to take place speedily. It is very probable that John now began, through the length of his confinement, to entertain doubts, relative to his kingdom, which perplexed and harassed his mind; and he took the most reasonable way to get rid of them at once, viz. by applying to Christ himself.
Two of his disciples - Instead of δυο, two, several excellent MSS., with both the Syriac, Armenian, Gothic, and one copy of the Itala, have δια, by; he sent by his disciples. Matthew 11:4
Matthew
tMt 16:8When Jesus perceived, he said - Αυτοις, unto them, is wanting in BDKLMS, and twenty others; one of the Syriac, the Armenian, Ethiopia, Vulgate, and most of the Itala; also in Origen, Theophylact, and Lucifer Calaritanus. Mill approves of the omission, and Griesbach has left it out of the text.
O ye of little faith - There are degrees in faith, as well as in the other graces of the Spirit. Little faith may be the seed of great faith, and therefore is not to be despised. But many who should be strong in faith have but a small measure of it, because they either give way to sin, or are not careful to improve what God has already given. Matthew 16:9
Matthew
tMt 17:10His disciples - instead of His disciples, some MSS., with the Coptic, Armenian, Vulgate, all the Itala except two, and Origen, read simply, οι μαθηται, The disciples, i.e. those only who had been with him on the mount, Peter, James, and John.
Why then say the scribes that Elias must first come? - As the disciples saw that Elijah returned to heaven, knowing the tradition of the elders, and the prophecy on which the tradition was founded, Mal 4:5, Mal 4:6, Behold I send you Elijah the prophet, before the great and terrible day of the Lord shall come; and he shall turn the hearts, etc., it was natural enough for them to inquire what the meaning of the tradition, and the intention of the prophecy, were. Matthew 17:11 Matthew
tMt 17:20Because of your unbelief - Are we preachers of the Gospel? Do the things of God rest upon our minds with a deep and steady conviction? Can we expect that a doctrine which we do not, from conviction, credit ourselves, can be instrumental in our hands of begetting faith in others? So we preached, end so ye believed. The word preached generally begets in the people the same spirit which the preacher possesses. Instead of απιϚιαν, unbelief, the famous Vatican MS. and Cod. Cyprius, six others, Coptic, Ethiopic, Armenian, and Arabic, Origen, and Chrysostom, read ολιγοπιϚιαν, littleness of faith. The disciples had some faith, but not enough - they believed, but not fully.
As a grain of mustard seed - Some eminent critics think this a proverbial expression, intimating a Great Degree of faith, because removing mountains, which St. Paul, Co1 13:2, attributes to All Faith; i.e. the greatest possible degree of faith, is attributed here, by our Lord, to that faith which is as a grain of mustard seed. However this may be, there can be no doubt that our Lord means, as Bishop Pearce well remarks, a thriving and increasing faith; which like the grain of mustard seed, from being the least of seeds, becomes the greatest of all herbs; even a tree in whose branches the fowls of the air take shelter. See Wakefield's Comment, and the note on Mat 13:32 (note). Matthew 17:21
Matthew
tMt 19:10If the case of the man - Του ανθρωπου, of a husband, so I think the word should be translated here. The Codex Bezae, Armenian, and most of the Itala, have του ανδρος, which, perhaps, more properly signifies a husband, though both words are used in this sense.
Our word husband comes from the Anglo-Saxon, hus and band: the bond of the house, anciently spelt housebond, - so in my old MS. Bible. It is a lamentable case when the husband, instead of being the bond and union of the family, scatters and ruins it by dissipation, riot, and excess.
It is not good to marry - That is, if a man have not the liberty to put away his wife when she is displeasing to him. God had said, Gen 2:18, It is not good for man to be alone, i.e. unmarried. The disciples seem to say, that if the husband have not the power to divorce his wife when she is displeasing to him, it is not good for him to marry. Here was a flat contradiction to the decision of the Creator. There are difficulties and trials in all states; but let marriage and celibacy be weighed fairly, and I am persuaded the former will be found to have fewer than the latter. However, before we enter into an engagement which nothing but death can dissolve, we had need to act cautiously, carefully consulting the will and word of God. Where an unbridled passion, or a base love of money, lead the way, marriage is sure to be miserable. Matthew 19:11 Matthew
tMt 19:17Why callest thou me good? - Or, Why dost thou question me concerning that good thing? τι με ερωτας περι του αγαθου. This important reading is found in BDL, three others, the Coptic, Sahidic, Armenian, Ethiopic, latter Syriac, Vulgate, Saxon, all the Itala but one, Origen, Eusebius, Cyril, Dionysius Areop., Antiochus, Novatian, Jerome, Augustin, and Juvencus. Erasmus, Grotius, Mill, and Bengel approve of this reading. This authority appears so decisive to Griesbach that he has received this reading into the text of his second edition, which in the first he had interlined. And instead of, None is good but the one God, he goes on to read, on nearly the same respectable authorities, εις εϚιν ο αγαθος. There is one who is good. Let it be observed also that, in the 16th verse, instead of διδασκαλε αγαθε, good teacher, διδασκαλε only is read by BDL, one other, one Evangelistarium, the Ethiopic, three of the Itala, Origen, and Hilary. The whole passage therefore may be read thus: O teacher! what good thing shall I do that I may have eternal life? And he said unto him, Why dost thou question me concerning that good thing? There is one that is good. (Or he who is good is one). But If thou art willing to enter into that life, keep the commandments. This passage, as it stood in the common editions, has been considered by some writers as an incontrovertible proof against the Divinity or Godhead of Christ. A very learned person, in his note on this place, thus concludes concerning it: "Therefore our Savior cannot be God: and the notion of, I know not what, a trinity in unity, Three Gods in One, is here proved beyond all controversy, by the unequivocal declaration of Jesus Christ Himself, to be Erroneous and Impossible." Not so. One of the greatest critics in Europe, not at all partial to the Godhead of Christ, has admitted the above readings into his text, on evidence which he judged to be unexceptionable. If they be the true readings, they destroy the whole doctrine built on this text; and indeed the utmost that the enemies of the trinitarian doctrine can now expect from their formidable opponents, concerning this text, is to leave it neuter.
Keep the commandments - From this we may learn that God's great design, in giving his law to the Jews, was to lead them to the expectation and enjoyment of eternal life. But as all the law referred to Christ, and he became the end of the law for righteousness (justification) to all that believe, so he is to be received, in order to have the end accomplished which the law proposed. Matthew 19:18
Matthew
tMt 24:2See ye not all these things? - The common text, and many manuscripts, have ου βλεπετε, Do ye not see, or consider? But the negative particle is omitted by several excellent manuscripts, by the Coptic, Sahidic, Armenian, Ethiopic, Slavonic, Vulgate, and Itala versions, and by some of the primitive fathers, who all read it thus, see, or consider all these things.
There shall not be left here one stone - These seem to have been the last words he spoke as he left the temple, into which he never afterwards entered; and, when he got to the mount of Olives, he renewed the discourse. From this mount, on which our Lord and his disciples now sat, the whole of the city, and particularly the temple, were clearly seen. This part of our Lord's prediction was fulfilled in the most literal manner. Josephus says, War, book vii. c. 1: "Caesar gave orders that they should now demolish the whole city and temple, τε πολιν απασαν και τον νεων κατασκεπτειν, except the three towers, Phaselus, Hippicus, and Mariamne, and a part of the western wall, and these were spared; but, for all the rest of the wall, it was laid so completely even with the ground, by those who dug it up to the foundation, that there was left nothing to make those that came thither believe it had ever been inhabited." Maimonides, a Jewish rabbin, in Tract. Taanith, c. 4, says, "That the very foundations of the temple were digged up, according to the Roman custom." His words are these: "On that ninth day of the month Ab, fatal for vengeance, the wicked Turnus Rufus, of the children of Edom, ploughed up the temple, and the places round about it, that the saying might be fulfilled, Zion shall be ploughed as a field." This Turnus, or rather Terentius Rufus, was left general of the army by Titus, with commission, as the Jews suppose, to destroy the city and the temple, as Josephus observes.
The temple was destroyed,
1st. Justly; because of the sins of the Jews.
2dly. Mercifully; to take away from them the occasion of continuing in Judaism: and
3dly. Mysteriously; to show that the ancient sacrifices were abolished, and that the whole Jewish economy was brought to an end, and the Christian dispensation introduced. Matthew 24:3
Matthew
tMt 25:9Lest there be not enough for us and you - These had all been companions in the Christian course, and there was a time when they might have been helpful to each other; but that time is now past for ever - none has a particle of grace to spare, not even to help the soul of the dearest relative! The grace which every man receives is just enough to save his own soul; he has no merits to bequeath to the Church; no work of supererogation which can be placed to the account of another.
Go ye rather to them that sell, and buy - By leaving out the particle δε, but, (on the indisputable authority of ABDGHKS, and HV, of Matthai, with sixteen others, the Armenian, Vulgate, and all the Itala but one), and transposing a very little the members of the sentence, the sense is more advantageously represented, and the reading smoother: Rather go to them that sell, and buy for yourselves, lest there be not enough for us and you. Beza, Mill, Bengel, and Griesbach, approve of the omission of the particle δε. Matthew 25:10
Matthew
tMt 27:4Innocent blood - Αιμα αθωον, a Hebraism, for an innocent man. But instead of αθωον, innocent, two ancient MSS., Syriac, Vulgate, Sahidic, Armenian, and all the Itala; Origen, Cyprian, Lucifer, Ambrose, Leo, read δικαιον, righteous, or just.
What is that to us? - What is it? - A great deal. You should immediately go and reverse the sentence you have pronounced, and liberate the innocent person. But this would have been justice, and that would have been a stranger at their tribunal. Matthew 27:5 Matthew
tMt 27:16A notable prisoner - Barabbas - This person had, a short time before, raised an insurrection in Jerusalem, in which it appears, from Mar 15:7, some lives were lost. In some MSS., and in the Armenian and Syriac Hieros., this man has the surname of Jesus. Professor Birch has discovered this reading in a Vatican MS., written in 949, and numbered 354, in which is a marginal note which has been attributed to Anastasius, bishop of Antioch, and to Chrysostom, which asserts that in the most ancient MSS. the passage was as follows: - Τινα θελετε απο των δυω απολυσω υμιν, ΙΝ τον βαραββαν, η ΙΝ τον λεγομενον ΧΝ: Which of the two do ye wish me to release unto you, Jesus Barabbas, or Jesus who is called Christ? As Jesus, or Joshua, was a very common name among the Jews, and as the name of the father was often joined to that of the son, as Simon Barjonah, Simon, son of Jonah; so it is probable it was the case here, Jesus Barabba, Jesus, son of Abba, or Abbiah. If this name were originally written as above, which I am inclined to believe, the general omission of Jesus in the MSS. may be accounted for from the over zealous scrupulosity of Christian copyists, who were unwilling that a murderer should, in the same verse, be honored with the name of the Redeemer of the world. See Birch in New Test. Matthew 27:18
Mark
tMk 1:2As it is written in the prophets - Rather, As it is written by Isaiah the prophet. I think this reading should be adopted, instead of that in the common text. It is the reading of the Codex Bezae, Vatican, and several other MSS. of great repute. It is found also in the Syriac, Persic, Coptic, Armenian, Gothic, Vulgate, and Itala versions, and in several of the fathers. As this prophecy is found both in Isaiah and Malachi, probably the reading was changed to τοις προφηταις, the prophets, that it might comprehend both. In one of Asseman's Syriac copies, both Isaiah and Malachi are mentioned. See all the authorities in Griesbach, 2d edit.; and see the parallel place in Matthew, Mat 3:3, where the Prophet Isaiah is mentioned, which seems fully to establish the authority of this reading. Mark 1:3
Mark
tMk 2:17To repentance - This is omitted by ABDKL, twenty-seven others; both the Syriac, Persic, Coptic, Ethiopic, Armenian, Gothic, Vulgate; six copies of the Itala; Euthymius and Augustin. Griesbach has left it out of the text; Grotius, Mill, and Bengel approve of the omission. See on Mat 9:13 (note). I leave it as in the parallel place above quoted. Properly speaking, the righteous cannot be called to repentance. They have already forsaken sin, mourned for it, and turned to God. In the other parallel place, Luk 5:32, all the MSS. and versions retain μετανοιαν, repentance. Mark 2:18
Mark
tMk 4:33With many such parables - Πολλαις, many, is omitted by L, sixteen others; the Syriac, both the Persic, one Arabic, Coptic, Armenian, Ethiopic, and two of the Itala. Mill approves of the omission, and Griesbach leaves it doubtful. It is probably an interpolation: the text reads better without it.
As they were able to hear - Ακουειν, or to understand always suiting his teaching to the capacities of his hearers. I have always found that preacher most useful, who could adapt his phrase to that of the people to whom he preached. Studying different dialects, and forms of speech, among the common people, is a more difficult and a more useful work than the study of dead languages. The one a man should do, and the other he need not leave undone. Mark 4:34
Mark
tMk 6:2Were astonished - επι τῃ διδαχῃ αυτου, at his doctrine, or teaching. This is added by the Codex Bezae and eight others, later Syriac, Armenian, Vulgate, and all the Itala. Mark 6:3 Mark
tMk 6:11And whosoever shall not receive you - Ὁς αν τοπος μη δεξηται, whatsoever Place will not receive you: this is the reading of BL, four others, and the later Syriac in the margin.
Verily, etc. - All this clause is omitted in BCDL, two others, one Arabic, one Persic, Coptic, Armenian, Vulgate, and all the Itala but three. Mill and Beza approve of the omission, and Griesbach leaves it out of the text. It has probably been transferred here from Mat 10:15. See this subject, from Mar 6:7-11, explained at large on Mat 10:1-15 (note). Mark 6:13
Mark
tMk 7:4And when they come - This clause is added by our translators, to fill up the sense; but it was probably a part of the original: for εαν ελθωσι is the reading of the Codex Bezae, Vulgate, Armenian, and most of the Itala. The clause in my old MS. Bible is read thus: And thei turninge agein fro chepinge. The words seem essentially necessary to a proper understanding of the text; and, if not admitted on the above authority, they must be supplied in italics, as in our common translation.
Except they wash - Or dip; for βαπτισωνται may mean either. But instead of the word in the text, the famous Codex Vaticanus; (B), eight others, and Euthymius, have ῥαντισωνται, sprinkle. However, the Jews sometimes washed their hands previously to their eating: at other times, they simply dipped or plunged them into the water.
Of cups - Ποτηριων; any kind of earthen vessels.
Pots - Of measures - ξεϚων, from the singular ξεϚης, a measure for liquids, formed from the Latin sextarius, equal to a pint and a half English. See this proved by Wetstein on this place. My old MS. renders it cruetis.
Of brazen vessels - Χαλκιων. These, if polluted, were only to be washed, or passed through the fire; whereas the earthen vessels were to be broken.
And of tables - Beds, couches - και κλινων. This is wanting in BL, two others, and the Coptic. It is likely it means no more than the forms, or seats, on which they sat to eat. A bed or a couch was defiled, if any unclean person sat or leaned on it - a man with an issue - a leper - a woman with child, etc. As the word βαπτισμους, baptisms, is applied to all these, and as it is contended that this word, and the verb whence it is derived, signify dipping or immersion alone, its use in the above cases refutes that opinion and shows that it was used, not only to express dipping or immersion, but also sprinkling and washing. The cups and pots were washed; the beds and forms perhaps sprinkled; and the hands dipped up to the wrist. Mark 7:5
Mark
tMk 8:1The multitude being very great - Or rather, There was again a great multitude. Instead of παμπολλου, very great, I read παλιν πολλου, again a great, which is the reading of BDGLM, fourteen others, all the Arabic, Coptic, Ethiopic, Armenian, Gothic, Vulgate, and Itala, and of many Evangelistaria. Griesbach approves of this reading. There had been such a multitude gathered together once before, who were fed in the same way. See Mar 6:34, etc. Mark 8:2
Mark
tMk 9:12And how it is written - Rather, as also it is written. Instead of και πως, And How it is written, I read καθως, As Also it is written of the Son of man, etc. This reading is supported by AKM, seventeen others, the later Syriac in the margin, Slavonic and Armenian. Some think the propriety of adopting this reading is self-evident. Mark 9:15 Mark
tMk 9:38We saw one casting out devils in thy name - It can scarcely be supposed that a man who knew nothing of Christ, or who was only a common exorcist, could be able to work a miracle in Christ's name; we may therefore safely imagine that this was either one of John the Baptist's disciples, who, at his master's command, had believed in Jesus, or one of the seventy, whom Christ had sent out, Luk 10:1-7, who, after he had fulfilled his commission, had retired from accompanying the other disciples; but as he still held fast his faith in Christ, and walked in good conscience, the influence of his Master still continued with him, so that he could cast out demons as well as the other disciples.
He followeth not us - This first clause is omitted by BCL, three others, Syriac, Armenian, Persic, Coptic, and one of the Itala. Some of the MSS. and versions leave out the first; some the second clause: only one of them is necessary. Griesbach leaves out the first.
We forbade him - I do not see that we have any right to attribute any other motive to John than that which he himself owns - because he followed not us - because he did not attach himself constantly to thee, as we do, we thought he could not be in a proper spirit. Mark 9:39 Mark
tMk 9:40He that is not against us, is on our part - Or rather, Whosoever is not against You, is for You. Instead of ἡμων, us, I would read ὑμων, you, on the authority of ADSHV, upwards of forty others, Syriac, Armenian, Persic, Coptic, Ethiopic, Gothic, Slavonic, Vulgate, Itala, Victor, and Opt. This reading is more consistent with the context - He followed not us - well, he is not against You; and he who is not against you, in such a work, may be fairly presumed to be on your side.
There is a parallel case to this mentioned in Num 11:26-29, which, for the elucidation of this passage, I will transcribe. "The Spirit rested upon Eldad and Medad, and they prophesied in the camp. And there ran a young man, and told Moses, and said, Eldad and Medad do prophesy in the camp. And Joshua, the servant of Moses, said, My lord Moses, forbid them! And Moses said unto him, Enviest Thou for My sake? Would God, that all the Lord's people were prophets, and that the Lord would put his Spirit upon them." The reader will easily observe that Joshua and John were of the same bigoted spirit; and that Jesus and Moses acted from the spirit of candour and benevolence. See the notes on Num 11:25-29 (note). Mark 9:41
Mark
tMk 10:30In this time - Εν τῳ καιρῳ τουτῳ, In this very time. Though Jews and Gentiles have conspired together to destroy both me and you, my providence shall so work that nothing shall be lacking while any thing is necessary.
And fathers. This is added by K, upwards of sixty others, Ethiopic, Gothic, Slavonic, Saxon, Armenian, Coptic, and in one of my own MSS. of the Vulgate.
Some have been greatly embarrassed to find out the literal truth of these promises; and, some in flat opposition to the text, have said they are all to be understood spiritually. But thus far is plain, that those who have left all for the sake of Christ do find, among genuine Christians, spiritual relatives, which are as dear to them as fathers, mothers, etc.; yet they have the promise of receiving a hundredfold often literally fulfilled: for, wherever a Christian travels among Christians, the shelter of their houses, and the product of their lands, are at his service as far as they are requisite. Besides, these words were spoken primarily to the disciples, and pointed out their itinerant manner of life; and how, travelling about from house to house, preaching the Gospel of the grace of God, they should, among the followers of Christ, be provided with every thing necessary in all places, as if the whole were their own. I have often remarked that the genuine messengers of God, in the present day have, as noted above, this promise literally fulfilled.
With persecutions - For while you meet with nothing but kindness from true Christians, you shall be despised, and often afflicted, by those who are enemies to God and goodness; but, for your comfort, ye shall have in the world to come, αιωνι τῳ ερχομενῳ, the coming world, (that world which is on its way to meet you), eternal life. Mark 10:32 Mark
tMk 10:37In thy glory - In the kingdom of thy glory - three MSS. Which kingdom they expected to be established on earth.
And be baptized - Or, be baptized. Instead of και and η or, is the reading of BCDL, five others, Coptic, Armenian, later Syriac in the margin, Vulgate, all the Itala, and Origen. See the note on Mat 20:22. Mark 10:40 Mark
tMk 10:52Followed Jesus in the way - Instead of τῳ Ιησου, Jesus, several eminent critics read αυτω, him. This is the reading of ABCDL, fourteen others, Coptic, Ethiopic, Armenian, later Syriac in the margin, two Persic, Vulgate, all the Itala, and Origen once. Jesus is the common reading; but this sacred name having occurred so immediately before, there could be no necessity for repeating it here, nor would the repetition have been elegant.
This very remarkable cure gives us another proof, not only of the sovereign power, but of the benevolence, of Christ: nor do we ever see that sovereign power used, but in the way of benevolence. How slow is God to punish! - how prone to spare! To his infinite benevolence, can it be any gratification to destroy any of the children of men? No! We must take great heed not to attribute to his sovereignty, acts which are inconsistent with his benevolence and mercy. I am afraid this is a prevailing error; and that it is not confined to any religious party exclusively.
Next: Mark Chapter 11
Mark
tMk 11:32They feared the people - Or rather, We fear, etc. Instead of εφοβουντο, they feared; the Codex Bezae, seven others, later Syriac, Arabic, Coptic, Ethiopic, Armenian, Vulgate, and all the Itala, read φοβουμεν, or φοβουμεθα. The common reading appearing to me quite improper.
We fear the people. Εαν, if, before ειπωμεν, we shall say, is omitted by ABCEFGHLS, and more than fifty others. Bengel leaves it out of the text, and puts a note of interrogation after Εξ ανθρωπων; and then the whole passage reads thus: But shall we say, Of men? They feared the people, etc. This change renders the adoption of φοβουμεν, we fear, unnecessary. Several critics prefer this mode of distinguishing the text. However the critics may be puzzled with the text, the scribes, chief priests, and elders were worse puzzled with our Lord's question. They must convict themselves or tell a most palpable falsehood. - They told the lie, and so escaped for the present.
1. Envy, malice, and double dealing have always a difficult part to act, and are ultimately confounded by their own projects and ruined by their own operations. On the other hand, simplicity and sincerity are not obliged to use a mask, but always walk in a plain way.
2. The case of the barren fig-tree which our Lord cursed has been pitifully misunderstood and misapplied. The whole account of this transaction, as stated above, I believe to be correct; it is so much in our Lord's usual manner that the propriety of it will scarcely be doubted. He was ever acting the part of the philosopher, moralist, and divine, as well as that of the Savior of sinners. In his hand, every providential occurrence and every object of nature, became a means of instruction: the stones of the desert, the lilies of the field, the fowls of heaven, the beasts of the forest, fruitful and unfruitful trees, with every ordinary occurrence, were so many grand texts, from which he preached the most illuminating and impressive sermons, for the instruction and salvation of his audience. This wisdom and condescension cannot be sufficiently admired. But shall the example of the fruitless fig tree be lost on us as well as on the Jews? God forbid! Let us therefore take heed, lest having been so long unfruitful, God should say, Let no fruit appear on thee hereafter for ever! and in consequence of this, we wither and die away! See Clarke on Mar 11:27 (note).
Next: Mark Chapter 12
Mark
tMk 12:27But the God of the living - Θεος, God, is left out by ABCDKL, and in more than forty others, Syriac, one Arabic, one Persic, Coptic, Armenian, Gothic, Saxon, Vulgate, Itala, and Origen. Griesbach has omitted it. Mark 12:30
Mark
tMk 13:6Saying, I am - The Christ, is added by eight MSS., Coptic, Armenian, Saxon, and four of the Itala. Mark 13:8 Mark
tMk 13:20Had shortened those days - Because of his chosen, added by D, Armenian, and five of the Itala. See Mat 24:22. Mark 13:30
Mark
tMk 14:5It might have been sold - το μυρον, This ointment, is added by ABCDKL, thirty-five others, Ethiopic, Armenian, Gothic, all the Itala except one. Griesbach has received it into the text. The sum mentioned here would amount to nearly 10 sterling. Mark 14:8 Mark
tMk 14:30That Thou - Συ is added by ABEGHKLMS - V, eighty-eight others, Syriac, Arabic, Persic, Coptic, Ethiopic, Armenian, Slavonic, Vulgate, Saxon, Theophylact, and Euthymsus. It adds much to the energy of the passage, every word of which is deeply emphatical. Verily, I say unto thee, that Thou, This Day, in This Very Night, before the cock shall crow Twice, Thou wilt deny Me. Mark 14:36
Mark
tMk 15:32And believe - In him is added by DFGHPBHV, and upwards of sixty others; as also the Armenian, Slavonic, and four Itala. Mark 15:34
Luke
tLk 2:49How is it that ye sought me? - Is not this intended as a gentle reproof? Why had ye me to seek? Ye should not have left my company, when ye knew I am constantly employed in performing the will of the Most High.
My Father's business? - Εν τοις του πατρος μου, My Father's concerns. Some think that these words should be translated, In my Father's house; which was a reason that they should have sought him in the temple only. As if he had said, Where should a child be found, but in his father's house? This translation is defended by Grotius, Pearce, and others; and is the reading of the Syriac, later Persic, and Armenian versions. Our Lord took this opportunity to instruct Joseph and Mary concerning his Divine nature and mission. My Father's concerns. This saying, one would think, could not have been easily misunderstood. It shows at once that he came down from heaven. Joseph had no concerns in the temple; and yet we find they did not fully comprehend it. How slow of heart is man to credit any thing that comes from God! Luke 2:51
Luke
tLk 9:7Herod the tetrarch - See on Mat 2:1 (note); Mat 14:1 (note).
By him - This is omitted by BCDL, two others, the Coptic, Sahidic, Armenian, and four of the Itala. It is probable that Luke might have written, Herod, hearing of all the things that were done, etc.; but Matthew says particularly, that it was the fame of Jesus of which he heard: Mat 14:1.
He was perplexed; - He was greatly perplexed διηπορει· from δια emphat. and απορεω, I am in perplexity. It is a metaphor taken from a traveler, who in his journey meets with several paths, one only of which leads to the place whither he would go; and, not knowing which to take, he is distressed with perplexity and doubt. The verb comes from α, negative, and πορος, a way or passage. A guilty conscience is a continual pest: - Herod had murdered John, and he is terribly afraid, lest he should arise from the dead, and bring his deeds to light, and expose him to that punishment which he deserved. See Mar 6:16. Luke 9:10
Luke
tLk 10:21Rejoiced in spirit - Was truly and heartily joyous: felt an inward triumph. But τῳ πνευματι, τῳ ἁγιῳ, the Holy Spirit, is the reading here of BCDKL, six others; the three Syriac, later Persic, Coptic, Ethiopic, Armenian, Vulgate, all the Itala except one, and Augustin and Bede. These might be considered sufficient authority to admit the word into the text.
I thank thee - Bishop Pearce justly observes, the thanks are meant to be given to God for revealing them to babes, not for hiding them from the others. See on Mat 11:25 (note).
Thou hast hid - That is, thou hast not revealed them to the scribes and Pharisees, who idolized their own wisdom; but thou hast revealed them to the simple and humble of heart. Luke 10:22
Luke
tLk 11:7My children are with me in bed - Or, I and my children are in bed; this is Bishop Pearce's translation, and seems to some preferable to the common one. See a like form of speech in Co1 16:11, and in Eph 3:18. However, we may conceive that he had his little children, τα παιδια, in bed with him; and this heightened the difficulty of yielding to his neighbor's request.
But if he persevere knocking. (At si ille perseveraverit pulsans). This sentence is added to the beginning of Luk 11:8, by the Armenian, Vulgate, four copies of the Itala, Ambrose, Augustin, and Bede. On these authorities (as I find it in no Greek MS). I cannot insert it as a part of the original text; but it is necessarily implied; for, as Bishop Pearce justly observes, unless the man in the parable be represented as continuing to solicit his friend, he could not possibly be said to use importunity: once only to ask is not to be importunate. Luke 11:9
Luke
tLk 12:15Beware of covetousness - Or rather, Beware of all inordinate desires. I add πασης, all, on the authority of ABDKLM-Q, twenty-three others, both the Syriac, all the Persic, all the Arabic, Coptic, Ethiopic, Armenian, Vulgate, all the Itala, and several of the primitive fathers.
Inordinate desires. Πλεονεξιας, from πλειον, more, and εχειν, to have; the desire to have more and more, let a person possess whatever he may. Such a disposition of mind is never satisfied; for, as soon as one object is gained, the heart goes out after another.
Consisteth not in the abundance - That is, dependeth not on the abundance. It is not superfluities that support man's life, but necessaries. What is necessary, God gives liberally; what is superfluous, he has not promised. Nor can a man's life be preserved by the abundance of his possessions: to prove this he spoke the following parable. Luke 12:16
Luke
tLk 17:23And they shall say - Or, And If they shall say. Two MSS., the Syriac and Armenian, have εαν, If.
See here - KM, sixteen others, and the later Syriac, have ὁ χριστος, Behold the Christ is here. This is undoubtedly the meaning of the place. See on Mat 24:23 (note). Luke 17:24
John
tJn 1:28These things were done in Bethabara - It is very probable that the word Bethany should be inserted here, instead of Bethabara. This reading, in the judgment of the best critics, is the genuine one. The following are the authorities by which it is supported: ABCEGHLMSX, BV, of Matthai, upwards of a hundred others, Syriac, Armenian, Persic, Coptic, Slavonic, Vulgate, Saxon, and all the Itala, with some of the most eminent of the primitive fathers, before the time of Origen, who is supposed to have first changed the reading. Bethabara signifies literally the house of passage, and is thought to be the place where the Israelites passed the river Jordan under Joshua. There was a place called Bethany, about two miles from Jerusalem, at the foot of the mount of Olives. But there was another of the same name, beyond Jordan, in the tribe of Reuben. It was probably of this that the evangelist speaks; and Origen, not knowing of this second Bethany, altered the reading to Bethabara. See Rosenmuller. John 1:29
John
tJn 2:22Remembered that he had said this unto them - Αυτοις, to them, is wanting in AEHLMS, Matt. BV, upwards of one hundred others; both the Syriac; Persic, Arabic, Coptic, Ethiopic, Armenian, Slavonic, Vulgate, and Itala. Griesbach has left it out of the text.
They believed the scripture - The scripture which the evangelist immediately refers to may have been Psa 16:10. Compare this with Act 2:31, Act 2:32, and with Act 13:35-37. See also Psa 2:7, and compare it with Heb 1:5, and Heb 5:5, and with Act 13:33. They understood these scriptures in a sense in which they never before understood them.
It is the property of many prophecies never to be understood except by their accomplishment; but these are so marked that, when their fulfillment takes place, they cannot be misunderstood, or applied to any other event. John 2:23
John
tJn 5:2There Is - This is thought by some to be a proof that John wrote his Gospel before the destruction of Jerusalem; and that the pool and its porticoes were still remaining. Though there can be little doubt that Jerusalem was destroyed many years before John wrote, yet this does not necessarily imply that the pool and its porticoes must have been destroyed too. It, or something in its place, is shown to travelers to the present day. See Maundrell's Jour. p. 108. But instead of εϚι, Is, both the Syriac, all the Arabic, Persic, Armenian, and Nonnus, read ην, Was; which is to me some proof that it did not exist when these versions were made, and that the pool which is shown now is not the original.
By the sheep market - Rather, gate: see Neh 3:1, Neh 3:32; Neh 12:39. This was in all probability the gate through which the sheep were brought which were offered in sacrifice in the temple.
A pool - Bp. Pearce thinks the word κολυμβηθρα should be translated bath, and that this place was built for the purpose of bathing and swimming in. He observes that κολυμβᾳν signifies to swim, in Act 27:43. In proof of this, he cites three of the old Itala, which have natatoria, a bathing or swimming place.
Bethesda - This word is variously written in the MSS. and versions: Bezatha - Bethzatha - Betzetha - Belzetha - Belzatha - Berzeta; and many have Bethsaida. But the former reading is the genuine one. Bethesda, or according to the Hebrew ביתחסדה Bethchasdah, signifies literally, the house of mercy. It got this name probably from the cures which God mercifully performed there. It is likely the porticoes were built for the more convenient reception of the poor and distressed, who came hither to be healed. It does not appear that any person was obliged to pay man for what the mercy of God freely gave. Wicked as the Jewish people were, they never thought of levying a tax on the poor and afflicted, for the cures they received in these healing waters. How is it that a well-regulated state, such as that of Great Britain, can ever permit individuals or corporations to enrich themselves at the expense of God's mercy, manifested in the sanative waters of Bristol, Bath, Buxton, etc.? Should not the accommodations be raised at the expense of the public, that the poor might enjoy without cost, which they are incapable of defraying, the great blessing which the God of nature has bestowed on such waters? In most of those places there is a profession that the poor may drink and bathe gratis; but it is little better than a pretense, and the regulations relative to this point render the whole nearly inefficient. However, some good is done. John 5:3 John
tJn 5:4Angel - "Of the Lord," is added by AKL, about 20 others, the Ethiopic, Armenian, Slavonic, Vulgate, Anglo-Saxon, and six copies of the Itala: Cyril and Ambrose have also this reading. If this reading be genuine, and the authorities which support it are both ancient and respectable, it destroys Dr. Hammond's conjecture, that, by the angel, a messenger only, sent from the Sanhedrin, is meant, and that these cures were all performed in a natural way.
Those who feel little or none of the work of God in their own hearts are not willing to allow that he works in others. Many deny the influences of God's Spirit, merely because they never felt them. This is to make any man's experience the rule by which the whole word of God is to be interpreted; and consequently to leave no more divinity in the Bible than is found in the heart of him who professes to explain it.
Went down - Κατεβαινεν, descended. The word seems to imply that the angel had ceased to descend when John wrote. In the second verse, he spoke of the pool as being still in existence; and in this verse he intimates that the Divine influence ceased from these waters. When it began, we know not; but it is likely that it continued no longer than till the crucifixion of our Lord. Some think that this never took place before nor after this time. Neither Josephus, Philo, nor any of the Jewish authors mention this pool; so that it is very likely that it had not been long celebrated for its healing virtue, and that nothing of it remained when those authors wrote.
Certain season - This probably refers to the time of the feast, during which only this miraculous virtue lasted. It is not likely that the angel appeared to the people - his descent might be only known by the ebullition caused in the waters. Was not the whole a type Of Christ? See Zac 13:1. He is the true Bethesda, or house of mercy, the fountain opened to the house of David, and to the inhabitants of Jerusalem, for sin and for uncleanness; unto which all the diseased may come, and find health and life eternal. John 5:5 John
tJn 5:28Marvel not at this - I think it quite necessary to follow here, as noted above, the punctuation of both the Syriac, the Armenian, Chrysostom, Damascenus, Theophylact, Euthymius, and others; which is found also in some very good MSS. Theophylact says that the common method of reading this, which he highly objects to, was the invention of Paul of Samosata. In Joh 5:26, Joh 5:27, our Lord, speaking of himself as envoy of God, said, the Father had given him to have life in himself, so that, like any of the ancient prophets, he could vivify others; and that he had given him authority to execute judgment, probably referring to that judgment which he was shortly to execute on this unbelieving nation, and apparently in direct reference to Dan 7:13, Behold one like the Son of man came with the clouds, etc., a place which the Jews expound of the promised Messiah. In this verse he anticipates an objection, as if they had said: "This cannot be: thou art a man - thou wast born among us." Our Lord answers: Don't marvel at this, Because I am a man - for greater things than these shall be done by me: he who now addresses you, though disguised under the form of a man, shall appear in the great day to be the Judge of quick and dead: by his almighty power, he shall raise all the dead; and, by his unerring wisdom and justice, shall adjudge the wicked to hell, and the righteous to heaven. The first sense, however, of this passage, appears to some the most probable; though they both amount nearly to the same meaning. John 5:30 John
tJn 5:32There is another - God the Father, who, by his Spirit in your prophets, described my person, office, and miracles. You read these scriptures, and you cannot help seeing that they testify of me: - no person ever did answer the description there given, but myself; and I answer to that description in the fullest sense of the word. See Joh 5:39.
And I know - Instead of οιδα, I know, οιδατε, ye know, is the reading of the Codex Bezae, Armenian, and two of the Itala. Ye believe the Scriptures to be of God, and that he cannot lie; and yet ye will not believe in me, though these Scriptures have so clearly foretold and described me! It is not one of the least evils attending unbelief, that it acts not only in opposition to God, but it also acts inconsistently with itself. It receives the Scriptures in bulk, and acknowledges them to have come through Divine inspiration; and yet believes no part separately. With it the whole is true, but no part is true! The very unreasonableness of this conduct shows the principle to have come from beneath, were there no other evidences against it. John 5:33
John
tJn 6:55My flesh is meat indeed, and my blood is drink indeed - Or, rather, My flesh is the true meat, etc. In both clauses of this verse, instead of αληθως, the adverb, I read αληθης, the adjective, agreeing with βρωσις. This reading is supported by BCKLT, and twenty-one others; both the Arabic, Coptic, Sahidic, Armenian, two copies of the Itala, Clement, Origen, Cyril, Chrysostom, and Damascenus. Our Lord terms his flesh, the true meat, and his blood the true drink, because those who received the grace merited by his death would be really nourished and supported thereby unto eternal life. He calls himself the true vine, Joh 15:1, in exactly the same sense in which he calls himself the true bread, Joh 6:32, and the true meat and drink in this verse. John 6:56 John
tJn 6:69We believe - On the authority of thy word; and are sure - have known, εγνωκαμεν, by the evidence of thy miracles, that thou art the Christ, the promised Messiah. And we belyfath and witen that thu eart Crist Godes Son. Anglo-Saxon. How near is the mother to the daughter tongue!
Instead of Christ the Son of the living God, some excellent MSS., BCDL, and others, read ὁ αγιος του Θεου, the holy one of God; and this reading Griesbach has received into the text, leaving out του ζωντος, the living. Χριστος, and ἁγιος convey nearly the same meaning; but the Ethiopic, as usual, retains both. Του ζωντες is omitted by BCDL, H, the Coptic, Sahidic, Armenian, later Persic, Vulgate, all the Itala but one, and by the Anglo-Saxon; which last Griesbach has not noticed. John 6:70
John
tJn 7:26That this is the very Christ? - In most of the common printed editions αληθως is found, the Very Christ; but the word is wanting in BDKLTX, twenty-two others, several editions; all the Arabic, Wheelock's Persic, the Coptic, Sahidic, Armenian, Slavonic, Vulgate, and all the Itala but one, Origen, Epiphanius, Cyril, Isidore, Pelusian, and Nonnus. Grotius, Mill, Bengel, and Griesbach, decide against it. Bishop Pearce says, I am of opinion that this second αληθως, in this verse, should be omitted, it seeming quite unnecessary, if not inaccurate, when the words αληθως εγνωσαν, had just preceded it.
Calmet observes that the multitude which heard our Lord at this time was composed of three different classes of persons:
1. The rulers, priests, and Pharisees, declared enemies of Christ.
2. The inhabitants of Jerusalem, who knew the sentiments of their rulers concerning him.
3. The strangers, who from different quarters had come up to Jerusalem to the feast, and who heard Christ attentively, being ignorant of the designs of the rulers, etc., against him.
Our Lord addresses himself in this discourse principally to his enemies. The strange Jews were those who were astonished when Christ said, Joh 7:20, that they sought to kill him, having no such design themselves, and not knowing that others had. And the Jews of Jerusalem were those who, knowing the disposition of the rulers, and seeing Christ speak openly, no man attempting to seize him, addressed each other in the foregoing words, Do the rulers know indeed that this is the Christ? imagining that the chief priests, etc., had at last been convinced that Jesus was the Messiah. John 7:27 John
tJn 7:33Yet a little while am I with you - As he knew that the Pharisees had designed to take and put him to death, and that in about six months from this time, as some conjecture, he should be crucified, he took the present opportunity of giving this information to the common people, who were best disposed towards him, that they might lay their hearts to his teaching, and profit by it, while they had the privilege of enjoying it.
The word αυτοις, to them, in the beginning of this verse, is wanting in BDEGHLMS, more than eighty others, both the Syriac, later Persic, Coptic, Sahidic, Armenian, Gothic, Slavonic, Saxon, most copies of the Vulgate and the Itala. It is omitted also by Euthymius, Theophylact, Augustin, and Bede. Our Lord did not speak these words to the officers who came to apprehend him, as αυτοις here implies, but to the common people, merely to show that he was not ignorant of the designs of the Pharisees, though they had not yet been able to put them into practice. John 7:34
John
tJn 8:38I speak that which I have seen - I speak nothing but that unchangeable, eternal truth which I have received from the bosom of God.
Ye do that which ye have seen - Instead of ἑωρακατε, ye have seen, I think we should read ηκουσατε, ye have heard, on the authority of BCKL, fifteen others; Coptic, Ethiopic, Armenian, later Syriac in the margin, Gothic, one copy of the Itala; Origen, Cyril, and Chrysostom. This reading, says Bishop Pearce, (who has adopted it), seems preferable to the other, because it could not be said, with the same propriety, that the Jews had seen any thing with their father the devil, as it could that Jesus had seen with his.
Jesus saw the Father, for he was the Word that was with God from eternity. The Jews did not see, they only felt and heard, their father the devil. It is the interest of Satan to keep himself out of sight, and to work in the dark. John 8:39
John
tJn 9:8That he was blind - Ὁτι τυφλος ην: but, instead of this, προσαιτης, when he begged, or was a beggar, is the reading of ABC*DKL, seven others, both the Syriac, both the Arabic, later Persic, Coptic, Ethiopic, Armenian, Sahidic, Gothic, Slavonic, Vulgate, eight copies of the Itala, and some of the primitive fathers. This is in all probability the true reading, and is received by Griesbach into the text.
Beggars in all countries have a language peculiar to themselves. The language of the Jewish beggars was the following: זבי כי Deserve something by me - Give me something that God may reward you. רכי ני זכי גר מך O ye tender-hearted, do yourselves good by me. Another form, which seems to have been used by such as had formerly been in better circumstances, was this: סכי כי מה הוינא אסתכל בי מה אנא Look back and see what I have been; look upon me now, and see what I am. See Lightfoot. John 9:9
John
tJn 11:41Where the dead was laid - These words are wanting in BC*DL, three others; Syriac, Persic, Arabic, Sahidic, Ethiopic, Armenian, Vulgate, Saxon, and in all the Itala. Griesbach leaves them out of the text.
Father, I thank thee - As it was a common opinion that great miracles might be wrought by the power and in the name of the devil, Jesus lifted up his eyes to heaven, and invoked the supreme God before these unbelieving Jews, that they might see that it was by his power, and by his only, that this miracle was done; that every hinderance to this people's faith might be completely taken out of the way, and that their faith might stand, not in the wisdom of man, but in the power of the Most High. On this account our Lord says, he spoke because of the multitude, that they might see there was no diabolic influence here, and that God in his mercy had visited his people. John 11:43
John
tJn 12:7Let her alone: against the day of my burying hath she kept this - Several MSS. and versions read thus: - Αφες αυτην, ἱνα εις την ἡμεραντου ενταφιασμου μου τηρησῃ - Let her alone, That she may keep it to the day of my embalming. This is the reading of BDLQ, four others, Arabic, Coptic, Ethiopic, Armenian, later Syriac in the margin, Slavonic, Vulgate, all the Itala but one; Nonnus, Ambrosius, Gaudentius, and Augustin. This reading, which has the approbation of Mill, Bengel, Griesbach, Pearce, and others, intimates that only a part of the ointment was then used, and that the rest was kept till the time that the women came to embalm the body of Jesus: Luk 24:1. See the notes on Mat 26:12, Mat 26:13. John 12:9 John
tJn 12:47And believe not - Και μη φυλαξῃ, And keep them not, is the reading of ABL, seven others; Syriac, Wheelock's Persian, two of the Arabic, Coptic, Sahidic, Ethiopic, Armenian, later Syriac, Vulgate, six of the Itala, and some of the fathers.
A man must hear the words of Christ in order to believe them; and he must believe, in order to keep them; and he must keep them in order to his salvation.
I judge him not - I need not do it: the words of Moses and the prophets judge and condemn him. See the notes on Joh 3:17; Joh 5:45. John 12:48
John
tJn 15:13That a man lay down his life for his friends - No man can carry his love for his friend farther than this: for, when he gives up his life, he gives up all that he has. This proof of my love for you I shall give in a few hours; and the doctrine which I recommend to you I am just going to exemplify myself. There are several remarkable cases, in heathen antiquity, where one friend offered his life for another. The two following will not stand dishonorably even in the book of God; became every thing loving and pure, in heathen, Jew, or Christian, must come from the God of love and purity.
When Cyrus had made war on the king of Armenia, and had taken him, his wife, and children, with Tigranes his son, and his wife, prisoners; treating with the old king concerning his ransom, he said, How much money wilt thou give me to have thy wife again? All that I have, replied the king. And how much wilt thou advance to enjoy thy children again? All that I can produce, answered the king. By reckoning thus, said Cyrus, you prize these at twice as much as you possess. Then, turning to Tigranes, he said, How much wilt thou give as a ransom, that thou mayest have thy wife? (Now Tigranes had been but lately married, και ὑπερφιλων την γυναικα, and loved his wife exceedingly.) He answered, I will indeed, O Cyrus, και της ψυχης πριαιμην, ransom her even with My Life, that she may be no longer in thraldom. See Xenoph. Cyrop. lib. iii. c.
The second example, which is too long to be inserted, is that affecting account of the friendship of Nisus and Euryalus, given by Virgil, in the ninth book of the Aeneis. These two friends, leagued together, had slain many of the Rutulians in a night attack: at last Euryalus was taken prisoner. Nisus, concealed in a thicket, slew several of the enemy's chiefs with his javelins: Volscens, their general, not seeing the hand by which his officers were slain, determines to wreak his vengeance upon his prisoner. Nisus, seeing his friend about to be transfixed with the sword, rushing out of the wood where he lay hidden, suddenly cries: -
Me! Me! adsum qui Feci! in Me convertite ferrum,
O Rutuli! MeA fraus omnis: - nihil Iste - nec ausus,
Nec potuit - Caelum hoc, et conscia sidera testor!
Tantum infelicem Nimium Dilexit Amicum.
Aen. lib. ix. l. 427, etc.
"Me! Me! he cried, turn all your swords alone
On Me! - the fact confess'd, the fault my own.
He neither could, nor durst, the guiltless youth;
Ye moon and stars, bear witness to the truth!
His only crime (if friendship can offend)
Is too much love to his unhappy friend."
Dryden.
Those who understand the beautiful original will at once perceive that the earnestness, confusion, disorder, impatience, and burning love of the Friend, are poorly imitated in the above tame translation.
The friendship of David and Jonathan is well known: the latter cheerfully gave up his crown to his friend, though himself was every way worthy to wear it. But when all these instances of rare friendship and affection are seen, read, and admired, let the affected reader turn his astonished eyes to Jesus, pouring out his blood, not for his friends, but for his Enemies; and, in the agonies of death, making supplication for his murderers, with, Father, forgive them, for they know not what they do! - and then let him help exclaiming, if he can,
"O Lamb of God, was ever pain,
Was ever Love like Thine!" John 15:15
John
tJn 19:42Because of the Jews' preparation - From this it may be conjectured that they had designed to have put him in a more magnificent tomb; or, that they intended to make one expressly for himself after the passover: or, that they had designed to have put him somewhere else, but could not do it for want of time; and that they put him here because the tomb was nigh. It appears plainly, from embalming, etc., that none of these persons had any hope of the resurrection of Christ. They considered him as a great and eminent prophet, and treated him as such.
1. In the burial of our Lord, a remarkable prophecy was fulfilled: His death was appointed with the wicked; and with a rich man was his tomb. See Lowth on Isa 53:9. Every thing attending his mock trial, his passion, his death, his burial, etc., afforded the fullest proof of his innocence. In still continuing to reject him, the Jews seem to have exceeded the ordinary bounds of incredulity and callousness of heart. One might imagine that a candid attention to the Gospel facts, collated with those passages in the law and in the prophets which they acknowledge to speak of the Messiah, would be sufficient to furnish them with the utmost evidence and fullest conviction that he is the Christ, and that they are to expect none other. But where people once make a covenant with unbelief, argument, reason, demonstration, and miracles themselves, fail to convince them. As their conviction, through this obstinacy, is rendered impossible, it belongs to God's justice to confound them. At present they have scarcely any correct knowledge of the true God; and, while they continue to reject the genuine faith, they are capable of crediting the most degrading absurdities.
2. The holy sepulchre, or what has long passed for the burial place of our Lord, is now no more! On the following information the reader may depend: "On the night of October 11, 1808, the Church of the Holy Sepulchre was discovered to be on fire; and between five and six in the morning the burning cupola, with all the melting and boiling lead upon it, fell in. The excessive heat which proceeded from this immense mass of liquid fire, caused not only the marble columns, which supported the gallery, to burst; but likewise the marble floor of the Church, together with the pilasters and images in bas relief that decorate the chapel, containing the holy sepulchre, situated in the centre of the church. Shortly after, the massive columns which supported the gallery, fell down, together with the whole of the walls." Thus has perished the famous church raised by the Empress Helena fourteen hundred years ago, over the place where the body of our blessed Lord was supposed to have been deposited, while he lay under the power of death. And thus has perished an engine of superstition, fraud, and imposture. To the most sinful purposes has this holy sepulchre been abused. The Greeks and Armenians have pretended that, on every Easter-eve, fire descends from heaven, and kindles all the lamps and candles in the place; and immense crowds of pilgrims frequent this place, on these occasions, in order to witness this ceremony, to light a taper at this sacred flame, and with these candles to singe and daub pieces of linen, which are afterwards to serve for winding sheets; for, says Mr. Maundrell, who was present, April 3rd, 1697, and witnessed the whole of this absurd and abominable ceremony, "it is the opinion of these poor people that, if they can but have the happiness to be buried in a shroud smutted with this celestial fire, it will certainly secure them from the flames of hell."
See the whole of his circumstantial account of this imposture, and the ridiculous and abominable ceremonies with which it is accompanied, in his Journey from Aleppo to Jerusalem, edit. 5th, pp. 94-97; and let the reader thank God that he is not degraded with a superstition that renders the grace of the Gospel of none effect.
Next: John Chapter 20
John
tJn 21:25Many other things - Before his disciples, is added by two MSS. The Scholia in several MSS. intimate that this verse is an addition; but it is found in every ancient version, and in Origen, Cyril, and Chrysostom.
Could not contain, etc. - Origen's signification of the word χωρειν is to admit of, or receive favourably. As if he had said, the miracles of Christ are so many, and so astonishing, that if the whole were to be detailed, the world would not receive the account with proper faith; but enough is recorded that men may believe that Jesus is the Son of God, and that in believing they may have life through his name: Joh 20:31.
We have already seen that this apostle often uses the term world to designate the Jewish people only; and if it have this sense here, which is possible, it will at once vindicate the above exposition of the word χωρειν. As if he had said, Were I to detail all the signs and miracles which Jesus did among his disciples, and in the private families where he sojourned, the Jewish people themselves would not receive nor credit these accounts; but enough is written to prove that this Christ was the promised Messiah.
Bishop Pearce has a very judicious note here, of which what follows is an abstract, with a few additions.
Even the world itself, etc. This is a very strong eastern expression, to represent the number of miracles which Jesus wrought. But, however strong and strange this expression may seem to us of the western world, we find sacred and other authors using hyperboles of the like kind and signification. In Num 13:33, the spies who returned from the search of the land of Canaan say that they saw giants there of such a prodigious size that they were in their own sight as grasshoppers. In Dan 4:11, mention is made of a tree, whereof the height reached unto the heaven; and the sight thereof unto the end of all the earth. And the author of Ecclesiasticus, in 47:15, speaking of Solomon's wisdom, says, Thy soul covered the whole earth, and thou filledst it with parables: so here, by one degree more of hyperbole, it is said that the world would not contain all the books which should be written concerning Jesus's miracles, if the particular account of every one of them were given. In Josephus, Antiq. lib. xix. c. 20, God is mentioned as promising to Jacob that he would give the land of Canaan to him and his seed; and then it is added, οἱ πληρουσι πασαν, ὁσην ἡλιος ὁρᾳ, και γην και θαλασσαν. They shall fill all, whatsoever the sun illuminates, whether earth or sea. Philo in his tract De Ebriet, T. i. p. 362, 10, is observed to speak after the same manner, ουδε γαρ των δωρεων ἱκανος ουδεις χωρησαι το αφθονον πληθος, ισως δ' ουδ' ὁ κοσμος. Neither is any one able to contain the vast abundance of gifts; nor is the world capable of it. And in his tract De Posterit. Caini, T. i. p. 253, l. 38, he says, speaking of the fullness of God, Ουδε γαρ εις (ει) πλουτον επιδεικνυσθαι βουληθειη τον ἑαυτου, χωρησαι αν, ηπειρωθεισης και θαλαττης, ἡ συμπασα γη. And should he will to draw out his fullness, the whole compass of sea and land could not contain it."
Homer, who, if not born in Asia Minor, had undoubtedly lived there, has sometimes followed the hyperbolic manner of speaking which prevailed so much in the east, as in Iliad, b. xx. he makes Aeneas say to Achilles: -
Αλλ' αγε μηκετι ταυτα λεγωμεθα, νηπυτιοι ὡς,
ἙϚαοτ' εν μεσσῃ ὑσμινῃ δηΐοτητος.
ΕϚι γαρ αμφοτεροισιν ονειδεα μυθησασθαι
Πολλα μαλ'· ουδ' αν νηυς ἑκατονζυγος αχθος αροιτο.
Στρεπτη δε γλωσς' εϚι βροτων, πολεες δ' ενι μυθοι,
Παντοιοι· επεων δε πολυς νομος ενθα και ενθα.
Ὁπποιον κ' ειπῃσθα επος, τοιον κ' επακουσαις.
Iliad, xx. v. 244-250.
But wherefore should we longer waste the time
In idle prate, while battle roars around?
Reproach is cheap. With ease we might discharge
Gibes at each other, till a ship that asks
A hundred oars should sink beneath the load.
The tongue of man is voluble, hath words
For every theme, nor wants wide field and long;
And, as he speaks, so shall he hear again.
Cowper.
Few instances of any thing like these have been found in the western world; and yet it has been observed that Cicero, in Philip ii. 44, uses a similar form: Praesertim cum illi eam gloriam consecuti sunt, quae vix coelo capi posse videatur - "especially when they pursued that glory which heaven itself seems scarcely sufficient to contain." And Livy also, in vii. 25, Hae vires populi Romani, quas vix terrarum capit orbis - "these energies of the Roman people, which the terraqueous globe can scarcely contain."
We may define hyperbole thus: it is a figure of speech where more seems to be said than is intended; and it is well known that the Asiatic nations abound in these. In Deu 1:28, cities with high walls round about them are said to be walled up to heaven. Now, what is the meaning of this hyperbole? Why, that the cities had very high walls: then, is the hyperbole a truth? Yes, for we should attach no other idea to these expressions than the authors intended to convey by them. Now, the author of this expression never designed to intimate that the cities had walls which reached to heaven; nor did one of his countrymen understand it in this sense - they affixed no other idea to it, (for the words, in common use, conveyed no other), than that these cities had very high walls. When John, therefore, wrote, the world itself could not contain the books, etc., what would every Jew understand by it! Why, that if every thing which Christ had done and said were to be written, the books would be more in number than had ever been written concerning any one person or subject: i.e. there would be an immense number of books. And so there would be; for it is not possible that the ten thousandth part of the words and actions of such a life as our Lord's was could be contained in the compass of one or all of these Gospels.
There is a hyperbole very like this, taken from the Jewish writers, and inserted by Basnage, Hist. des Juifs, liv. iii. c. 1, s. 9. "Jochanan succeeded Simeon - he attained the age of Moses - he employed forty years in commerce, and in pleading before the Sanhedrin. He composed such a great number of precepts and lessons, that if the heavens were paper, and all the trees of the forest so many pens, and all the children of men so many scribes, they would not suffice to write all his lessons!" Now, what meaning did the author of this hyperbole intend to convey? Why, that Jochanan had given more lessons than all his contemporaries or predecessors. Nor does any Jew in the universe understand the words in any other sense. It is worthy of remark that this Jochanan lived in the time of St. John; for he was in Jerusalem when it was besieged by Vespasian. See Basnage, as above.
There is another quoted by the same author, ibid. c. v. s. 7, where, speaking of Eliezar, one of the presidents of the Sanhedrin, it is said: "Although the firmament were vellum, and the waters of the ocean were chanced into ink, it would not be sufficient to describe all the knowledge of Eliezar; for he made not less than three hundred constitutions concerning the manner of cultivating cucumbers." Now, what did the rabbin mean by this hyperbole? Why, no more than that Eliezar was the greatest naturalist in his time; and had written and spoken more on that subject and others than any of his contemporaries. This Eliezar flourished about seventy-three years after Christ. It is farther worthy of remark that this man also is stated to have lived in the time of St. John. John is supposed to have died a.d. 99.
Hyperboles of this kind, common to the east and to the west, to the north and to the south, may be found every where; and no soul is puzzled with them but the critics. The above examples, I trust, are sufficient to vindicate and explain the words in the text. It is scarcely necessary to add that the common French expression, tout le monde, which literally means the whole world, is used in a million of instances to signify the people present at one meeting, or the majority of them, and often the members of one particular family. And yet no man who understands the language ever imagines that any besides the congregation in the one case, or the family in the other, is intended.
Amen - This word is omitted by ABCD, several others; Syriac, all the Arabic, and both the Persic; the Coptic, Sahidic, Ethiopic, Armenian, Syriac Hieros., Vulgate, and all the Itala but three.
The word אמן amen, which has passed unaltered into almost all the languages of the world in which the sacred writings are extant, is pure Hebrew; and signifies to be steady, constant, firm, established, or confirmed. It is used as a particle of affirmation and adjuration. When a person was sworn to the truth of any fact, the oath was recited to him, and he bound himself by simply saying, אמן אמן amen, amen. See an instance of this, Num 5:22. In Deu 27:15-26, it is to be understood in the same sense; the persons who use it binding themselves, under the curse there pronounced, should they do any of the things there prohibited. It is often used as a particle of affirmation, approbation, and consent, examples of which frequently occur in the Old Testament. When any person commenced a discourse or testimony with this word, it was considered in the light of an oath; as if he had said, I pledge my truth, my honor, and my life to the certainty of what I now state.
Our Lord begins many of his discourses with this word, either singly, Amen, I say unto you; or doubled, Amen, amen, I say unto you; which we translate verily: as Christ uses it, we may ever understand it as expressing an absolute and incontrovertible truth. Instances of the use of the single term frequently occur: see Mat 5:18, Mat 5:26; Mat 6:2, Mat 6:5, Mat 6:16; Mat 8:10; Mat 10:15, Mat 10:23, Mat 10:42, etc., etc.; but it is remarkable that it is doubled by St. John, see Joh 1:51; Joh 3:3, Joh 3:5, Joh 3:11; Joh 5:19, Joh 5:24, Joh 5:25; Joh 6:26, Joh 6:32, Joh 6:47, Joh 6:53; Joh 8:34, Joh 8:51, Joh 8:58; Joh 10:1, Joh 10:7; Joh 12:24; Joh 13:16, Joh 13:20, Joh 13:21, Joh 13:38; Joh 14:12; Joh 16:20, Joh 16:23; Joh 21:18; and is never found iterated by any of the other evangelists. Some have supposed that the word אמן is contracted, and contains the initials of אדני מלך נעמן Adonai Malec Neeman, my Lord the faithful King; to whom the person who uses it is always understood to make his appeal. Christ is himself called the Amen, ὁ Αμην, Rev 1:18; Rev 3:14; because of the eternity of his nature and the unchangeableness of his truth. In later ages, it was placed at the end of all the books in the New Testament, except the Acts, the Epistle of James, and the third Epistle of John, merely as the transcriber's attestation to their truth; and, perhaps, it is sometimes to be understood as vouching to the fidelity of his own transcript.
The subscriptions to this Gospel, as well as to the preceding Gospels, are various in the different versions and manuscripts. The following are those which appear most worthy of being noticed.
"The most holy Gospel of the preaching of John the evangelist, which he spake and proclaimed in the Greek language at Ephesus, is finished." - Syriac in Bib. Polyglott.
"With the assistance of the supreme God, the Gospel of St. John the son of Zebedee, the beloved of the Lord, and the preacher of eternal life, is completed. And it is the conclusion of the four most holy and vivifying Gospels, by the blessing of God. Amen." - Arabic in Bib. Polyglott.
"The four glorious Gospels, of Matthew, Mark, Luke, and John, are completed." - Persic in Bib. Polyglott.
Other subscriptions are as follow: -
"The end of the holy Gospel of John - delivered thirty years - thirty - two years after the ascension of Christ - in the Isle of Patmos - in the Greek tongue at Ephesus - under the reign of Domitian - written by John when he was an exile in Patmos - under the Emperor Trajan - and delivered in Ephesus by Gaius the host of the apostles. John, having returned from his exile in Patmos, composed his Gospel, being 100 years of age and lived to the age of 120." - Suidas.
In an Ethiopic MS. in the royal library in Paris, at the conclusion of this evangelist are these words: - "Now the sum of all the clauses of the four Gospels is 9700. - By the grace of the Lord, here are ended the four Gospels. The sections of the four Gospels are 217. The clauses of the holy Gospel, even from its beginning to its end, namely, the writing of St. John, are completed."
It may be just necessary to inform the reader that the most ancient MSS. have scarcely any subscription at all, and that there is no dependence to be placed on any thing of this kind found in the others; most of the transcribers making conclusions according to their different fancies. See the concluding note of the preceding chapter; and see the preface to this Gospel, where other subjects relative to it are discussed.
Next: Acts Introduction
Acts
tActs 1:14These - continued - in prayer and supplication - Waiting for the promise of the Father, according to the direction of our Lord, Luk 24:49. The words και τῃ δεησει, and in supplication, are omitted by ABC*DE, both the Syriac, the Coptic, Ethiopic, Armenian, Vulgate, Itala, and some of the primitive fathers. On this evidence, Griesbach has left them out of the text; and others contend for the propriety of this omission, because, say they, τῃ προσευχῃ and τῃ δεησει, prayer and supplication, mean the same thing. Whether the reading be genuine or spurious, this inference is not just. Prayer may simply imply any address to God, in the way of petition or request; supplication, the earnest, affectionate, and continued application to God for the blessing requested from him by prayer. Prayer asks, supplication expostulates, entreats, urges and re-urges the petition.
With the women - Probably those who had been witnesses of his resurrection, with the immediate relatives of the apostles. Peter we know was married, Mat 8:14, and so might others of the disciples; and therefore the wives of the apostles, as well as of other pious men, may be here intended. Acts 1:15 Acts
tActs 1:15In the midst of the disciples - Μαθητων; but instead of this, αδελφων, brethren, is the reading of ABC, a few others, with the Coptic, Ethiopic, Armenian, and Vulgate. This seems the best reading, because of what immediately follows; for it was not among the disciples merely that he stood, but among the whole company, which amounted to one hundred and twenty. It is remarkable that this was the number which the Jews required to form a council in any city; and it is likely that in reference to this the disciples had gathered together, with themselves, the number of one hundred and twenty, chosen out of the many who had been already converted by the ministry of our Lord, the twelve disciples, and the seventy-two whom he had sent forth to preach, Luk 10:1, etc., thus they formed a complete council in presence of which the important business of electing a person in the place of Judas was to be transacted. Acts 1:16
Acts
tActs 2:9Parthians - Parthia anciently included the northern part of modern Persia: it was situated between the Caspian Sea and Persian Gulf, rather to the eastward of both.
Medes - Media was a country lying in the vicinity of the Caspian Sea; having Parthia on the east, Assyria on the south, and Mesopotamia on the west.
Elamites - Probably inhabitants of that country now called Persia: both the Medes and Elamites were a neighboring people, dwelling beyond the Tigris.
Mesopotamia - Now Diarbec in Asiatic Turkey; situated between the rivers Tigris and Euphrates; having Assyria on the east, Arabia Deserta with Babylonia on the south, Syria on the west, and Armenia on the north. It was called Padan-aram by the ancient Hebrews, and by the Asiatics is now called Maverannhar, i.e. the country beyond the river.
Judea - This word has exceedingly puzzled commentators and critics; and most suspect that it is not the true reading. Bishop Pearce supposes that Ιουδαιαν is an adjective, agreeing with Μεσοποταμιαν, and translates the passage thus: the dwellers in Jewish Mesopotamia. He vindicates this translation by showing that great numbers of the Jews were settled in this country: Josephus says that the ten tribes remained in this country till his time; that "there were countless myriads of them there, and that it was impossible to know their numbers." - Μυριαδες απειροι, και αριθμῳ γνωσθηναι μη δυναμεναι. See Ant. lib. xv. c. 2, s. 2, and c. 3, s. 1; Bell. Jud. lib. i. c. 1, 2. This interpretation, however ingenious, does not comport with the present Greek text. Some imagine that Ιουδαιαν is not the original reading; and therefore they have corrected it into Syriam, Syria; Armeniam, Armenia; Ινδιαν, India; Λυδιαν, Lydia; Ιδουμαιαν, Idumea; Βιθυνιαν, Bithynia; and Κιλικιαν, Cilicia: all these stand on very slender authority, as may be seen in Griesbach; and the last is a mere conjecture of Dr. Mangey. If Judea be still considered the genuine reading, we may account for it thus: the men who were speaking were known to be Galileans; now the Galilean dialect was certainly different from that spoken in Judea - the surprise was occasioned by a Jew being able to comprehend the speech of a Galilean, without any interpreter and without difficulty; and yet it is not easy to suppose that there was such a difference between the two dialects as to render these people wholly unintelligible to each other.
Cappadocia - Was an ancient kingdom of Asia comprehending all that country that lies between Mount Taurus and the Euxine Sea.
Pontus - Was anciently a very powerful kingdom of Asia, originally a part of Cappadocia; bounded on the east by Colchis; on the west by the river Halys; on the north by the Black Sea; and on the south by Armenia Minor. The famous Mithridates was king of this country; and it was one of the last which the Romans were able to subjugate.
Asia - Meaning probably Asia Minor; it was that part of Turkey in Asia now called Natolia. Acts 2:10 Acts
tActs 2:30According to the flesh, he would raise up Christ - This whole clause is wanting in ACD, one of the Syriac, the Coptic, Ethiopic, Armenian, and Vulgate; and is variously entered in others. Griesbach rejects it from the text, and Professor White says of the words, "certissime delenda," they should doubtless be expunged. This is a gloss, says Schoettgen, that has crept into the text, which I prove thus:
1. The Syriac and Vulgate, the most ancient of the versions, have not these words.
2. The passage is consistent enough and intelligible without them.
3. They are superfluous, as the mind of the apostle concerning the resurrection of Christ follows immediately in the succeeding verse.
The passage therefore, according to Bp. Pearce, should be read thus: Therefore being a prophet, and knowing that God had sworn with an oath, of the fruit of his loins, to set on his throne; and foreseeing that he (God) would raise up Christ, he spake of the resurrection of Christ, etc. "In this transition, the words which Peter quotes for David's are exactly the same with what we read in the psalm above mentioned; and the circumstance of David's foreseeing that Christ was to be raised up, and was the person meant, is not represented as a part of the oath; but is only made to be Peter's assertion, that David, as a prophet, did foresee it, and meant it." Acts 2:31 Acts
tActs 2:47Praising God - As the fountain whence they had derived all their spiritual and temporal blessings; seeing him in all things, and magnifying the work of his mercy.
Having favor with all the people - Every honest, upright Jew would naturally esteem these for the simplicity, purity, and charity of their lives. The scandal of the cross had not yet commenced; for, though they had put Jesus Christ to death, they had not get entered into a systematic opposition to the doctrines he taught.
And the Lord added to the Church daily such as should be saved - Though many approved of the life and manners of these primitive Christians, yet they did not become members of this holy Church; God permitting none to be added to it, but τους σωζομενους, those who were saved from their sins and prejudices. The Church of Christ was made up of saints; sinners ware not permitted to incorporate themselves with it.
One MS. and the Armenian version, instead of τους σωζομενους, the saved, have τοις σωζομενοις, to them who were saved; reading the verse thus: And the Lord added daily to those who were saved. He united those who were daily converted under the preaching of the apostles to those who had already been converted. And thus every lost sheep that was found was brought to the flock, that, under the direction of the great Master Shepherd, they might go out and in, and find pasture. The words, to the Church, τῃ εκκλησιᾳ, are omitted by BC, Coptic, Sahidic, Ethiopic, Armenian, and Vulgate; and several add the words επι το αυτο, at that tine, (which begin the first verse of the next chapter) to the conclusion of this. My old MS. English Bible reads the verse thus: For so the Lord encresed hem that weren maad saaf, eche day, into the same thing. Nearly the same rendering as that in Wiclif. Our translation of τους σωζομενους, such as should be saved is improper and insupportable. The original means simply and solely those who were then saved; those who were redeemed from their sins and baptized into the faith of Jesus Christ. The same as those whom St. Paul addressed, Eph 2:8 : By grace ye are saved, εστε σεσωσμενοι; or, ye are those who have been saved by grace. So in Tit 3:5 : According to his mercy he saved us, εσωσεν ἡμας, by the washing of regeneration. And in Co1 1:18, we have the words τοις σωζομενοις, them who are saved, to express those who had received the Christian faith; in opposition to τοις απολλυμενοις, to those who are lost, namely the Jews, who obstinately refused to receive salvation on the terms of the Gospel, the only way in which they could be saved; for it was by embracing the Gospel of Christ that they were put in a state of salvation; and, by the grace it imparted, actually saved from the power, guilt, and dominion of sin. See Co1 15:2 : I made known unto you, brethren, the Gospel which I preached unto you, which ye have received, and in which ye stand; and By Which Ye Are Saved, δι' οὑ και σωζεσθε. Our translation, which indeed existed long before our present authorized version, as may be seen in Cardmarden's Bible, 1566, Beck's Bible, 1549, and Tindall's Testament, printed by Will. Tylle, in 1548, is bad in itself; but it has been rendered worse by the comments put on it, viz. that those whom God adds to the Church shall necessarily and unavoidably be eternally saved; whereas no such thing is hinted by the original text, be the doctrine of the indefectibility of the saints true or false - which shall be examined in its proper place.On that awful subject, the foreknowledge of God, something has already been spoken: see Act 2:23. Though it is a subject which no finite nature can comprehend, yet it is possible so to understand what relates to us in it as to avoid those rocks of presumption and despondency on which multitudes have been shipwrecked. The foreknowledge of God is never spoken of in reference to himself, but in reference to us: in him properly there is neither foreknowledge nor afterknowledge. Omniscience, or the power to know all things, is an attribute of God, and exists in him as omnipotence, or the power to do all things. He can do whatsoever he will; and he does whatsoever is fit or proper to be done. God cannot have foreknowledge, strictly speaking, because this would suppose that there was something coming, in what we call futurity, which had not yet arrived at the presence of the Deity. Neither can he have any afterknowledge, strictly speaking, for this would suppose that something that had taken place, in what we call pretereity, or past time, had now got beyond the presence of the Deity. As God exists in all that can be called eternity, so he is equally every where: nothing can be future to him, because he lives in all futurity; nothing can be past to him, because he equally exists in all past time; futurity and pretereity are relative terms to us; but they can have no relation to that God who dwells in every point of eternity; with whom all that is past, and all that is present, and all that is future to man, exists in one infinite, indivisible, and eternal Now. As God's omnipotence implies his power to do all things, so God's omniscience implies his power to know all things; but we must take heed that we meddle not with the infinite free agency of this Eternal Being. Though God can do all thinks, he does not all things. Infinite judgment directs the operations of his power, so that though he can, yet he does not do all things, but only such things as are proper to be done. In what is called illimitable space, he can make millions of millions of systems; but he does not see proper to do this. He can destroy the solar system, but he does not do it: he can fashion and order, in endless variety, all the different beings which now exist, whether material, animal, or intellectual; but he does not do this, because he does not see it proper to be done. Therefore it does not follow that, because God can do all things, therefore he must do all things. God is omniscient, and can know all things; but does it follow from this that he must know all things? Is he not as free in the volitions of his wisdom, as he is in the volitions of his power? The contingent as absolute, or the absolute as contingent? God has ordained some things as absolutely certain; these he knows as absolutely certain. He has ordained other things as contingent; these he knows as contingent. It would be absurd to say that he foreknows a thing as only contingent which he has made absolutely certain. And it would be as absurd to say that he foreknows a thing to be absolutely certain which in his own eternal counsel he has made contingent. By absolutely certain, I mean a thing which must be, in that order, time, place, and form in which Divine wisdom has ordained it to be; and that it can be no otherwise than this infinite counsel has ordained. By contingent, I mean such things as the infinite wisdom of God has thought proper to poise on the possibility of being or not being, leaving it to the will of intelligent beings to turn the scale. Or, contingencies are such possibilities, amid the succession of events, as the infinite wisdom of God has left to the will of intelligent beings to determine whether any such event shall take place or not. To deny this would involve the most palpable contradictions, and the most monstrous absurdities. If there be no such things as contingencies in the world, then every thing is fixed and determined by an unalterable decree and purpose of God; and not only all free agency is destroyed, but all agency of every kind, except that of the Creator himself; for on this ground God is the only operator, either in time or eternity: all created beings are only instruments, and do nothing but as impelled and acted upon by this almighty and sole Agent. Consequently, every act is his own; for if he have purposed them all as absolutely certain, having nothing contingent in them, then he has ordained them to be so; and if no contingency, then no free agency, and God alone is the sole actor. Hence the blasphemous, though, from the premises, fair conclusion, that God is the author of all the evil and sin that are in the world; and hence follows that absurdity, that, as God can do nothing that is wrong, Whatever Is, is Right. Sin is no more sin; a vicious human action is no crime, if God have decreed it, and by his foreknowledge and will impelled the creature to act it. On this ground there can be no punishment for delinquencies; for if every thing be done as God has predetermined, and his determinations must necessarily be all right, then neither the instrument nor the agent has done wrong. Thus all vice and virtue, praise and blame, merit and demerit, guilt and innocence, are at once confounded, and all distinctions of this kind confounded with them. Now, allowing the doctrine of the contingency of human actions, (and it must be allowed in order to shun the above absurdities and blasphemies), then we see every intelligent creature accountable for its own works, and for the use it makes of the power with which God has endued it; and, to grant all this consistently, we must also grant that God foresees nothing as absolutely and inevitably certain which he has made contingent; and, because he has designed it to be contingent, therefore he cannot know it as absolutely and inevitably certain. I conclude that God, although omniscient, is not obliged, in consequence of this, to know all that he can know; no more than he is obliged, because he is omnipotent, to do all that he can do.
How many, by confounding the self and free agency of God with a sort of continual impulsive necessity, have raised that necessity into an all-commanding and overruling energy, to which God himself is made subject! Very properly did Milton set his damned spirits about such work as this, and has made it a part of their endless punishment: -
Others apart sat on a hill retired,
In thoughts more elevate; and reasoned high
Of providence, foreknowledge, will, and fate;
Fixed fate, free-will, foreknowledge absolute,
And found no end, in wand'ring mazes lost.
Parad. Lost, b. ii. l. 557.
Among some exceptionable expressions, the following are also good thoughts on the flee agency and fall of man: -
- I made him just and right,
Sufficient to have stood, though free to fall.
Not free, what proof could they have given sincere
Of true allegiance, constant faith or love,
When only what they needs must do appeared,
Not what they would? What praise could they receive?.
Useless and vain, of freedom both despoiled,
Made passive, both had served Necessity,
Not Me. -
So without least impulse or shadow of fate,
Or aught by me immutably foreseen,
They trespass, authors to themselves in all
Both what they judge, and what they choose, for so
I formed them free, and free they must remain
Till they enthrall themselves: I else must change
Their nature, and revoke the high decree
Unchangeable, eternal, which ordained
Their freedom; they themselves ordained their fall.
Ibid, b. iii. l. 98, 103, 120.
I shall conclude these observations with a short extract from Mr. Bird's Conferences, where, in answer to the objection, "If many things fall out contingently, or as it were by accident, God's foreknowledge of them can be but contingent, dependent on man's free will," he observes: "It is one thing to know that a thing will be done necessarily; and another, to know necessarily that a thing will be done. God doth necessarily foreknow all that will be done; but he doth not know that those things which shall be done voluntarily will be done necessarily: he knoweth that they will be done; but he knoweth withal that they might have fallen out otherwise, for aught he had ordered to the contrary. So likewise God knew that Adam would fall; and get he knew that he would not fall necessarily, for it was possible for him not to have fallen. And as touching God's preordination going before his prescience as the cause of all events this would be to make God the author of all the sin in the world; his knowledge comprehending that as well as other things. God indeed foreknoweth all things, because they will be done; but things are not (therefore) done, because he foreknoweth them. It is impossible that any man, by his voluntary manner of working, should elude God's foresight; but then this foresight doth not necessitate the will, for this were to take it wholly away. For as the knowledge of things present imports no necessity on that which is done, so the foreknowledge of things future lays no necessity on that which shall be; because whosoever knows and sees things, he knows and sees them as they are, and not as they are not; so that God's knowledge doth not confound things, but reaches to all events, not only which come to pass, but as they come to pass, whether contingency or necessarily. As, for example, when you see a man walking upon the earth, and at the very same instant the sun shining in the heavens, do you not see the first as voluntary, and the second as natural? And though at the instant you see both done, there is a necessity that they be done, (or else you could not see them at all), yet there was a necessity of one only before they were done, (namely, the sun's shining in the heavens), but none at all of the other, (viz. the man's walking upon the earth.) The sun could not but shine, as being a natural agent; the man might not have walked, as being a voluntary one." This is a good argument; but I prefer that which states the knowledge of God to be absolutely free, without the contradictions which are mentioned above. "But you deny the omniscience of God." - No, no more than I deny his omnipotence, and you know I do not, though you have asserted the contrary. But take heed how you speak about this infinitely free agent: if you will contradict, take heed that you do not blaspheme. I ask some simple questions on the subject of God's knowledge and power: if you know these things better than your neighbor, be thankful, be humble, and pray to God to give you amiable tempers; for the wrath of man worketh not the righteousness of God. May he be merciful to thee and me!
Next: Acts Chapter 3
Acts
tActs 3:12As though by our own power - Δυναμει, Miraculous energy.
Or holiness - Η ευσεβειᾳ, Meaning religious attachment to the worship of God. Do not think that we have wrought this miracle by any power of our own; or that any supereminent piety in us should have induced God thus to honor us, by enabling us to work it. Instead of ευσεβειᾳ, holiness, the Syriac of Erpen, Armenian, Vulgate, and some copies of the Itala, have εξουσιᾳ, power or authority; but the first appears to be the legitimate reading. Acts 3:13 Acts
tActs 3:20Which before was preached unto you - Instead of προκεκηρυγμενον, before preached, ABCDE, fifty-three others, both the Syriac, all the Arabic, the Armenian, Chrysostom, and others, have προκεχειρισμενον, who was before designed, or appointed; and this is without doubt the true reading. Christ crucified was the person whom God had from the beginning appointed or designed for the Jewish people. It was not a triumphant Messiah which they were to expect; but one who was to suffer and die. Jesus was this person; and by believing in him, as thus suffering and dying for their sins, he should be again sent, in the power of his Spirit, to justify and save them. Acts 3:21 Acts
tActs 3:21Whom the heaven must receive - He has already appeared upon earth, and accomplished the end of his appearing; he has ascended unto heaven, to administer the concerns of his kingdom, and there he shall continue till he comes again to judge the quick and the dead.
The times of restitution of all things - The word αποκαταστασις, from απο which signifies from, and καθιστανειν, to establish or settle any thing, viz. in a good state; and, when απο is added to it, then this preposition implies that this good state, in which it is settled, was preceded by a bad one, from which the change is made to a good one. So in Act 1:6, when the disciples said to Christ, Wilt thou at this time restore again (αποκαθιστανεις) the kingdom to Israel? they meant, as the Greek word implies, Wilt thou take the kingdom from the Romans, and give it back to the Jews? Now, as the word is here connected with, which God hath spoken by the mouth of all his holy prophets, it must mean the accomplishment of all the prophecies and promises contained in the Old Testament relative to the kingdom of Christ upon earth; the whole reign of grace, from the ascension of our Lord till his coming again, for of all these things have the holy prophets spoken; and, as the grace of the Gospel was intended to destroy the reign of sin, its energetic influence is represented as restoring all things, destroying the bad state, and establishing the good - taking the kingdom out of the hands of sin and Satan, and putting it into those of righteousness and truth. This is done in every believing soul; all things are restored to their primitive order; and the peace of God, which passes all understanding, keeps the heart and mind in the knowledge and love of God. The man loves God with all his heart, soul, mind, and strength, and his neighbor as himself; and thus all the things of which the holy prophets have spoken since the world began, relative to the salvation of any soul, are accomplished in this case; and when such a work becomes universal, as the Scriptures seem to intimate that it will, then all things will be restored in the fullest sense of the term. As therefore the subject here referred to is that of which all the prophets from the beginning have spoken, (and the grand subject of all their declarations was Christ and his work among men), therefore the words are to be applied to this, and no other meaning. Jesus Christ comes to raise up man from a state of ruin, and restore to him the image of God, as he possessed it at the beginning.
All his holy prophets - Παντων, all, is omitted by ABCD, some others, one Syriac, the Coptic, Ethiopic, Armenian, and Vulgate. Griesbach leaves it out of the text, and inserts the article των, which the Greek MSS. have, in the place of παντων. The text reads thus: Which he hath spoken by his holy prophets, etc.
Since the world began - Απ' αιωνος; as αιων signifies complete and ever-during existence or eternity, it is sometimes applied, by way of accommodation, to denote the whole course of any one period, such as the Mosaic dispensation. See the note on Gen 21:33. It may therefore here refer to that state of things from the giving of the law; and as Moses is mentioned in the next verse, and none before him, it is probable that the phrase should be so understood here. But, if we apply it to the commencement of time, the sense is still good: Enoch, the seventh from Adam, prophesied of these things; and indeed the birth, life, miracles, preaching sufferings, death, resurrection, ascension, and reign of Jesus Christ, have been the only theme of all prophets and inspired men from the foundation of the world. Acts 3:22
Acts
tActs 4:27There is a parenthesis in this verse that is not sufficiently noticed: it should be read in connection with Act 4:28, thus: For of a truth against thy holy child Jesus, whom thou hast anointed, (for to do whatsoever thy hand and thy counsel determined before to be done), both Herod and Pontius Pilate, with the Gentiles and people of Israel, were gathered together.
It is evident that what God's hand and counsel determined before to be done was not that which Herod, Pontius Pilate, the Gentiles, (Romans), and the people of Israel had done and were doing; for, then, their rage and vain counsel would be such as God himself had determined should take place, which is both impious and absurd; but these gathered together to hinder what God had before determined that his Christ or Anointed should perform; and thus the passage is undoubtedly to be understood.
Were gathered together - Εν τῃ πολει ταυτῃ, In this very city, are added by ABDE, and several others; all the Syriac, the Coptic, Ethiopic, Armenian, Slavonian, Vulgate, Itala, and several of the primitive fathers. This reading Griesbach has received into the text. This makes the words much more emphatic; in this thy own city, these different and in all other cases dissentient powers are leagued together against thine Anointed, and are determined to prevent the accomplishment of thy purpose. Acts 4:29
Acts
tActs 6:8Stephen, full of faith and power - Instead of πιϚεως, faith, χαριτος, grace, is the reading of ABD, several others, the Syriac of Erpen, the Coptic, Armenian, Vulgate, and some of the fathers. This reading Griesbach has admitted into the text. Some MSS. join both readings. Stephen was full of faith - gave unlimited credence to the promises of his Lord; he was full of grace - receiving the fulfillment of those promises, he enjoyed much of the unction of the Divine Spirit, and much of the favor of his God; and, in consequence, he was full of power, δυναμεως, of the Divine energy by which he was enabled to work great wonders and miracles among the people. Acts 6:9
Acts
tActs 8:10This man is the great power of God - That is, he is invested with it, and can command and use it. They certainly did not believe him to be God; but they thought him to be endued with a great supernatural power.
There is a remarkable reading here in several MSS. which should not pass unnoticed. In ABCDE, several others, together with the Ethiopic, Armenian, later Syriac, Vulgate, Itala, Origen, and Irenaeus, the word καλουμενη is added before μεγαλη, and the passage reads thus, This person is that power of God which is Called the Great. This appears to be the true reading; but what the Samaritans meant by that power of God which they termed the Great, we know not. Simon endeavored to persuade the people that he was a very great personage, and he succeeded. Acts 8:12
Acts
tActs 9:5Who art thou, Lord? - Τις ει, Κυριε; Who art thou, Sir? He had no knowledge who it was that addressed him, and would only use the term Κυριε, as any Roman or Greek would, merely as a term of civil respect.
I am Jesus whom thou persecutest - "Thy enmity is against me and my religion; and the injuries which thou dost to my followers I consider as done to myself." The following words, making twenty in the original, and thirty in our version, are found in no Greek MS. The words are, It is hard for thee to kick against the pricks: and he trembling and astonished said, Lord, what wilt thou have me to do? and the Lord said unto him. It is not very easy to account for such a large addition, which is not only not found in any Greek MS. yet discovered, but is wanting in the Itala, Erpen's Arabic, the Syriac, Coptic, Sahidic, and most of the Slavonian. It is found in the Vulgate, one of the Arabic, the Ethiopic, and Armenian; and was probably borrowed from Act 26:14, and some marginal notes. It is wanting also in the Complutensian edition, and in that of Bengel. Griesbach also leaves it out of the text.
It is hard for thee, etc. - Σκληρον σοι προς κεντρα λακτιζειν. This is a proverbial expression, which exists, not only in substance, but even in so many words, both in the Greek and Latin writers. Κεντρον, kentron, signifies an ox goad, a piece of pointed iron stuck in the end of a stick, with which the ox is urged on when drawing the plough. The origin of the proverb seems to have been this: sometimes it happens that a restive or stubborn ox kicks back against the goad, and thus wounds himself more deeply: hence it has become a proverb to signify the fruitlessness and absurdity of rebelling against lawful authority, and the getting into greater difficulties by endeavoring to avoid trifling sufferings. So the proverb, Incidit in Scyllam qui vult vitare Charybdim. Out of the cauldron into the fire. "Out of bad into worse." The saying exists, almost in the apostolic form, in the following writers. Euripides, in Bacch. ver. 793: -
Θυοιμ' αν αυτῳ μαλλον, η θυμουμενος
Προς κεντρα λακτιζοιμι, θνητος ων, Θεῳ.
"I, who am a frail mortal, should rather sacrifice to him who is a God, than, by giving place to anger, kick against the goads."
And Aeschylus, in Agamemnon, ver. 1633: -
Προς κεντρα μη λακτιζε.
Kick not against the goads.
And again in Prometh. Vinct. ver. 323: -
Προς κεντρα κωλον εκτενεις, ὁρων ὁτι
Τραχυς μοναρχος ουδ' ὑπευθυνος κρατει.
"Thou stretchest out thy foot against goads, seeing the fierce monarch governs according to his own will."
Resistance is of no use: the more thou dost rebel, the more keenly thou shalt suffer. See the Scholiast here.
Pindar has a similar expression, Pyth. ii. ver. 171-5: -
Φερειν δ' ελαφρως
Επαυχενιον λαβοντα
Ζυγον γ' αρηγει. Ποτι κεντρον δε τοι
Λακτιζεμεν, τελεθει
Ολισθηρος οιμος.
"It is profitable to bear willingly the assumed yoke.
To kick against the goad is pernicious conduct."
Where see the Scholiast, who shows that "it is ridiculous for a man to fight with fortune: for if the unruly ox, from whom the metaphor is taken, kick against the goad, he shall suffer still more grievously." Terence uses the same figure. Phorm. Act i. scen. 2, ver. 27: -
Venere in mentem mihi istaec: nam inscitia est,
Adversum stimulum calces. - "
These things have come to my recollection, for it is foolishness for thee to kick against a goad."
Ovid has the same idea in other words, Trist. lib. ii. ver. 15: -
At nunc (tanta meo comes est insania morbo)
Saxa malum refero rursus ad icta pedem.
Scilicet et victus repetit gladiator arenam;
Et redit in tumidas naufraga puppis aquas.
But madly now I wound myself alone,
Dashing my injured foot against the stone:
So to the wide arena, wild with pain,
The vanquish'd gladiator hastes again;
So the poor shatter'd bark the tempest braves,
Launching once more into the swelling waves.
Intelligent men, in all countries and in all ages of the world, have seen and acknowledged the folly and wickedness of fighting against God; of murmuring at the dispensations of his providence; of being impatient under affliction; and of opposing the purposes of his justice and mercy. The words contain a universal lesson, and teach us patience under affliction, and subjection to the sovereign will of God; and they especially show the desperate wickedness of endeavoring, by persecution, to hinder the dissemination of the truth of God in the earth. He that kicks against this goad does it at the risk of his final salvation. The fable of the viper and the file is another illustration of this proverb: it gnawed and licked the file, till it destroyed its teeth and wasted away its tongue. The maxim in the proverb should be early inculcated on the minds of children and scholars; when chastised for their faults, resistance and stubbornness produce increased coercion and chastisement. And let parents and masters learn that the oft-repeated use of the goad and ferula seldom tend to reclaim, but beget obduracy and desperation. The advice of Columella to the ploughman, having some relation to the proverb in the text, and a strong bearing on this latter part of the subject, is worthy of the most serious regard: "Voce potius quam verberibus terreat: ultimaque sint opus recusantibus remedia plagae. Nunquam stimulo lacessat juvencum, quod retrectantem calcitrosumque eum reddit: nonnunquam tamen admoneat flagello." Columella, De Re Rustica, lib. ii. cap. 2, in fine. "Let the husbandman intimidate his oxen more by his voice than by blows, to which he should never have recourse but in extreme cases. A young steer should never be goaded, for this will induce him to kick and run back; but on proper occasions the whip, as an incentive to activity, may be profitably used." In reference to the same subject, which all concerned should feel to be of the greatest importance I shall close with the advice of one greater than the Roman agriculturist: Fathers, provoke not your children to anger, lest they be discouraged, Col 3:21; but bring them up (εν παιδειᾳ και νουθεσιᾳ Κυριου) in the discipline and admonition of the Lord, Eph 6:4, using the authority that God has given you with a steady hand, actuated by a tender and feeling heart. Acts 9:6 Acts
tActs 9:20Preached Christ in the synagogues - Instead of ΧριϚον, Christ, Ιησουν, Jesus, is the reading of ABCE, several others of high importance, together with the Syriac, Coptic, Ethiopic, Armenian, Slavonic, and Vulgate.
The great question to be determined, for the conviction of the Jews, was that Jesus was the Son of God. That the Christ, or Messiah, was to be the Son of God, they all believed. Saul was now convinced that Jesus, whom they had crucified, and who had appeared to him on the way, was the Son of God, or Messiah; and therefore as such he proclaimed him. The word Christ should be changed for Jesus, as the latter is, without doubt, the genuine reading.
The first offers of the grace of the Gospel were uniformly made to the Jews. Saul did not at first offer Jesus to the heathens at Damascus; but to the synagogues of the Jews. Acts 9:21 Acts
tActs 9:31Then had the Churches rest - Instead of ἱα εκκλησιαι, the Churches, ABC, several others, the Syriac, Coptic, Ethiopic, Armenian, and Vulgate, have ἡεκκλησια, the Church. Every assembly of God's people was a Church; the aggregate of these assemblies was The Church. The wordειρηνην, which we translate rest, and which literally signifies peace, evidently means, in this place, prosperity; and in this sense both it and the Hebrew שלום shalom are repeatedly used. But what was the cause of this rest or success? Some say, the conversion of Saul, who before made havoc of the Church; but this is not likely, as he could not be a universal cause of persecution and distress, however active and virulent he might have been during the time of his enmity to the Christian Church. Besides his own persecution, related above, shows that the opposition to the Gospel continued with considerable virulence three years after his conversion; therefore it was not Saul's ceasing to be a persecutor that gave this rest to the Churches. Dr. Lardner, with a greater show of probability, maintains that this rest was owing to the following circumstance: Soon after Caligula's accession to the imperial dignity, the Jews at Alexandria suffered very much from the Egyptians in that city; and at length their oratories were all destroyed. In the third year of Caligula, a.d. 39, Petronius, who was made president of Syria in the place of Vitellius, was sent by the emperor to set up his statue in the temple at Jerusalem. This was a thunder-stroke to the Jews, and so occupied them that they had no time to think of any thing else; apprehending that their temple must be defiled, and the national religion destroyed, or themselves run the risk of being exterminated if they rebelled against the imperial decree.
The account given by Josephus will set this in a clear point of view. "Caligula sent Petronius to go with an army to Jerusalem, to set up his statues in the temple, enjoining him if the Jews opposed it, to put to death all that made resistance, and to make all the rest of the nation slaves. Petronius therefore marched from Antioch into Judea, with three legions, and a large body of auxiliaries raised in Syria. All were hereupon filled with consternation, the army being come as far as Ptolemais. The Jews, then, gathering together, went to the plain near Ptolemais, and entreated Petronius in the first place for their laws, in the next place for themselves. Petronius was moved with their solicitations, and, leaving his army and the statues, went into Galilee, and called an assembly of the heads of the Jews at Tiberias; and, having exhorted them without effect to submit to the emperor's orders, said, 'Will ye then fight against Caesar?' They answered that they offered up sacrifices twice every day for the emperor and the Roman people; but that if he would set up the images, he ought first of all to sacrifice the whole Jewish nation; and that they were ready to submit themselves, their wives and children, to the slaughter." Philo gives a similar account of this transaction. See Lardner's Credibility, Works, vol. i. p. 97, etc.
It appears, therefore, that, as these transactions took place about the time mentioned in the text, their persecution from the Romans diverted them from persecuting the Christians; and Then had the Churches rest throughout all Judea and Galilee, and Samaria; the terror occasioned by the imperial decree having spread itself through all those places.
Were edified - Οικοδομουμεναι, A metaphor taken from a building.
1. The ground is marked out;
2. the ichnograph, or dimensions of the building, ascertained;
3. the foundation is digged;
4. the foundation stone laid;
5. the walls builded up with course upon course;
6. the top-stone brought on;
7. the roof raised, and the whole covered in; and,
8. the interior part fitted up and adorned, and rendered convenient for the intended inhabitant.
This figure frequently occurs in the sacred writings, especially in the New Testament. It has its reason in the original creation of man: God made the first human being as a shrine or temple, in which himself might dwell. Sin entered, and the heavenly building was destroyed. The materials, however, though all dislocated, and covered with rubbish and every way defiled, yet exist; no essential power or faculty of the soul having been lost. The work of redemption consists in building up this house as it was in the beginning, and rendering it a proper habitation for God. The various powers, faculties, and passions, are all to be purified and refined by the power of the Holy Spirit, and order and harmony restored to the whole soul. All this is beautifully pointed out by St. Peter, Pe1 2:4, Pe1 2:5 : To whom (Jesus Christ) coming as unto a Living Stone, chosen of God and precious, ye also, as Living Stones, are Built Up a spiritual House, a holy priesthood, to offer up spiritual sacrifices to God by Jesus Christ. And St. Paul, who, from his own profession as a tent-maker, could best seize on the metaphor, and press it into this spiritual service, goes through the whole figure at large, in the following inimitable words: Ye are the Household of God, and are Built upon the Foundation of the apostles and prophets, Jesus Christ himself being the chief Cornerstone, in whom all the Building, Fitly Framed together, groweth unto a Holy Temple in the Lord: in whom ye also are Builded together for a Habitation of God, through the Spirit, Eph 2:19-22. Edification signifies, therefore, an increase in the light, life, and power of God; being founded on the doctrine of Christ crucified; having the soul purified from all unrighteousness, and fitted, by increasing holiness, to be a permanent residence for the ever-blessed God.
Walking in the fear of the Lord - Keeping a continually tender conscience; abhorring all sin; having respect to every Divine precept; dreading to offend him from whom the soul has derived its being and its blessings. Without this salutary fear of God there never can be any circumspect walking.
In the comfort of the Holy Ghost - In a consciousness of their acceptance and union with God, through his Spirit, by which solid peace and happiness are brought into the soul; the truly religious man knowing and feeling that he is of God, by the Spirit which is given him: nothing less can be implied in the comfort of the Holy Ghost.
Were multiplied - No wonder that the Church of God increased, when such lights as these shone among men. This is a short, but full and forcible description of the righteousness, purity, and happiness of the primitive Church. Acts 9:32
Acts
tActs 10:30Four days ago I was fasting until this hour - It was then about three o'clock in the afternoon; and it appears that Cornelius had continued his fasts from three o'clock the preceding day to three o'clock the day following; not that he had fasted four days together, as some supposes for even if he did fast four days consecutively, he ate one meal on each day. It is however necessary to remark that the word νηϚευων, fasting is wanting in ABC, one other; the Coptic, Ethiopic, Armenian, and Vulgate; but it has not been omitted in any edition of the Greek Testament. Acts 10:31 Acts
tActs 10:33Are we all here present before God - Instead of before God, the Codex Bezae, Syriac, Ethiopic, Armenian, and Vulgate, read before Thee. The people were all waiting for the preacher, and every heart was filled with expectation; they waited as before God, from whose messenger they were about to hear the words of life. Acts 10:34
Acts
tActs 13:6Gone through the isle - Ὁλην, The Whole isle, is added here by ABCDE, several others, both the Syrian, Coptic, Ethiopic, Armenian, Vulgate, and Itala; and also by several of the Greek fathers; and this must be the true reading, for it is evident they ran through the whole island from east to west.
Unto Paphos - This town, next in importance to Salamis, was situated on the western part of the isle; and having gone from Salamis to this place is a proof that they had gone through the whole island from east to west, according to the reading noticed above. There was probably no town in the universe more dissolute than Papas. Here Venus had a superb temple: here she was worshipped with all her rites; and from this place she was named the Paphian Venus, the queen of Paphos, etc. This temple and whole city were destroyed by an earthquake; so that a vestige of either does not now remain. There are two islands which go by this name, both adjoining, and on the west side of the island of Cyprus. One is called Old Paphos, the other New Paphos; the latter is probably the island here mentioned, though they are often confounded. On this island there is a Christian Church, dedicated to St. George, in which service is performed by the Greek ministers. It is a bishop's see, suffragan to the Abp. of Nicosia.
A certain sorcerer - Τινα μαγον, A magician, one who used magical arts, and pretended to have commerce with supernatural agents. A person who dealt in sleight of hand, or leger-de-main. Such as I have supposed Simon Magus to be. See the note on Act 8:9.
A false prophet - A deceiver, one who pretended to have a Divine commission, a fortune teller.
Bar-Jesus - That is, the son of Jesus or Joshua; as Bar-jona is the son of Jonah; Bar-tholomew, the son of Thalmi, etc. Acts 13:7 Acts
tActs 13:42When the Jews were gone out - That part of them in whom the words of the prophet were fulfilled, viz. those who, though they had the clearest relation of so interesting a history, would not believe it: they shut their eyes against the light, and hardened their hearts against the truth. There were other Jews in the assembly that did believe, and were saved.
The Gentiles besought - There is some doubt whether the original, παρεκαλουν τα εθνη, should be translated the Gentiles besought; or they besought the Gentiles: for the words will bear either, but the latter sense more naturally. When the Jews retired, determining not to credit what was spoken, the apostle, seeing the Gentiles of a better mind, requested them to come and hear those words, or doctrines, the next Sabbath. But, the next, το μεταξυ, as Hesychius defines it, μετ' ολιγον, ανα μεσον, shortly, or betwixt, may mean the after part of the same Sabbath, or the course of the ensuing week, between the two Sabbaths; for Mondays and Thursdays, or the second and fifth days of the week, were times in which those who feared God usually met together in the synagogue; for it is a maxim with the rabbins, that no three days should elapse without reading of the law.
On this verse there is a great number of various readings: instead of, when the Jews were going out of the synagogue, ABCDE, several others of great repute, with all the Syriac, the Coptic, Ethiopic, Armenian, Vulgate, and Itala, read, As they were going out, they entreated that these words should be preached unto them in the course of the week, or the next Sabbath. So that, according to this well accredited reading, the words, εκ της συναγωγης των Ιουδαιων, are left out in the first clause, αυτων being put in their place; and τα εθνη, the Gentiles, is wholly omitted in the second clause. The most eminent critics approve of this reading; indeed it stands on such authority as to render it almost indubitable. Of the αυτων, them, which is substituted for the first clause, Professor White says, lectio indubie genuina: this reading is undoubtedly genuine; and of the τα εθνη εις, he says, certissime delenda: they should certainly be expunged. We are therefore to understand the words thus: that, "as they were going out on the breaking up of the assembly, some of them desired that they might have these doctrines preached to them on the ensuing week or Sabbath." And thus all the ambiguity of the verse vanishes. Acts 13:43
Acts
tActs 16:7After they were come to Mysia - They passed through Phrygia into Mysia, which lay between Bithynia on the north, Phrygia on the east, Aeolia on the south, and the Mediterranean on the west.
But the Spirit suffered them not - God saw that that was not the most proper time to preach the word at Bithynia; as he willed them to go immediately to Macedonia, the people there being ripe for the word of life. Instead of το πνευμα, the Spirit merely, το πνευμα Ιησου, the Spirit of Jesus, is the reading of ABCDE, several others, with both the Syriac, the Coptic, Ethiopic, Armenian, Vulgate, Itala, and several of the fathers. The reading is undoubtedly genuine, and should be immediately restored to the text. Acts 16:8
Acts
tActs 18:21I must - keep this feast - Most likely the passover, at which he wished to attend for the purpose of seeing many of his friends, and having the most favorable opportunity to preach the Gospel to thousands who would attend at Jerusalem on that occasion. The whole of this clause, I must by all means keep this feast that cometh in Jerusalem, is wanting in ABE, six others; with the Coptic, Ethiopic, Armenian, and Vulgate. Griesbach leaves it in the text, with the mark of doubtfulness; and Professor White, in his Crisews, says, probabiliter delenda. Without this clause the verse will read thus: But he bade them farewell, saying, I will return again unto you, if God will. And this he did before the expiration of that same year, Act 19:1, and spent three years with them, Act 20:31, extending and establishing the Church at that place. Acts 18:22 Acts
tActs 18:24A certain Jew named Apollos - One MS., with the Coptic and Armenian, calls him Apelles; and the Codex Bezae, Apollonius. It is strange that we should find a Jew, not only with a Roman name, as Aquila, an eagle; but with the name of one of the false gods, as Apollos or Apollo in the text. Query: Whether the parents of this man were not originally Gentiles, but converted to Judaism after their son Apollo (for so we should write the word) had been born and named.
Born at Alexandria - This was a celebrated city of Egypt, built by Alexander the Great, from whom it took its name. It was seated on the Mediterranean Sea, between the Lake Mareotis and the beautiful harbour formed by the Isle of Pharos, about twelve miles west of the Canopic branch of the Nile, in lat. 31. 10'. N. This city was built under the direction of Dinocrates, the celebrated architect of the temple of Diana at Ephesus. It was in this city that Ptolemy Soter founded the famous academy called the Museum, in which a society of learned men devoted themselves to philosophical studies. Some of the most celebrated schools of antiquity flourished here; and here was the Tower of Pharos, esteemed one of the seven wonders of the world. Alexandria was taken by the French, July 4, 1798, under the command of Bonaparte; and was surrendered to the English under General, now Lord, Hutchinson, in 1801. And, in consequence of the treaty of peace between France and England, it was restored to the Turks. Near this place was the celebrated obelisk, called Cleopatra's Needle; and the no less famous column, called Pompey's Pillar. This city exhibits but very slender remains of its ancient splendor.
An eloquent man - Having strong rhetorical powers; highly cultivated, no doubt, in the Alexandrian schools.
Mighty in the Scriptures - Thoroughly acquainted with the law and prophets; and well skilled in the Jewish method of interpreting them. Acts 18:25
Acts
tActs 20:4And there accompanied him - Rather, says Bishop Pearce, there followed him as far as to Asia; for they were not in his company till he set sail from Philippi, and came to them at Troas, in Asia, whither they had gone before, and where they tarried for him, Act 20:5.
Into Asia - Αχρι της Ασιας; These words are wanting in two MSS., Erpen, the Ethiopic, Coptic, and Vulgate. Some think that they embarrass this place; for how these could accompany him into Asia, and go before him, and tarry for him at Troas, Act 20:6, is not so very clear; unless we suppose, what I have glanced at in the table of contents, that they came with him to Asia, but, he tarrying a short time, they proceeded on their journey, and stopped for him at Troas, where he shortly after rejoined them. Mr. Wakefield gets rid of the difficulty by reading the verse thus: Now Sopater of Berea accompanied him; but Aristarchus and Secundus of Thessalonica, Gaius of Derbe, Timothy of Lystra, and Tychicus and Trophimus of Asia, went before, and tarried for us at Troas.
Sopater of Berea - Sopater seems to be the same as Sosipater, whom St. Paul mentions as his kinsman, Rom 16:21. ADE, more than twenty others, with the Coptic, Armenian, later Syriac in the margin, Vulgate, Itala, Theophylact, Origen, and Bede, add Πυρῥου, Sopater the Son of Pyrrhus. Griesbach has received this into his text.
Aristarchus of Thessalonica - This person occurs in Act 19:29, and is mentioned there as a Macedonian. He attended Paul in his journey to Rome, Act 27:2, and was his fellow laborer, Plm 1:24, and his fellow prisoner, Col 4:10, Col 4:11. Secundus is mentioned nowhere but in this place.
Gaius of Derbe - This is supposed to be the same who is mentioned Act 19:26, and who is there called a man of Macedonia, of which some suppose he was a native, but descended from a family that came from Derbe; but as Gaius, or Caius, was a very common name, these might have been two distinct persons. One of this name was baptized by St. Paul at Corinth, Co1 1:14, and entertained him as his host while he abode there, Rom 16:23, and was probably the same to whom St. John directs his third epistle.
And Timotheus - Of Lystra, is added by the Syriac. This was the same person of whom mention is made, Act 16:1, and to whom St. Paul wrote the two epistles which are still extant; and who was a native of Lystra, as we learn from the above place. It was on this evidence, probably that the ancient Syriac translator added, of Lystra, to the text. This reading is not supported by any MSS.
Tychicus - of Asia - This person was high in the confidence of St. Paul. He styles him a beloved brother, and faithful minister in the Lord, whom he sent to the Ephesians, that he might know their affairs, and comfort their hearts, Eph 6:21, Eph 6:22. He sent him for the same purpose, and with the same commendations, to the Colossians, Col 4:7, Col 4:8. Paul seems also to have designed him to superintend the Church at Crete in the absence of Titus; see Tit 3:12. He seems to have been the most intimate and confidential friend that Paul had.
Trophimus - Was an Ephesian; and both he and Tychicus are called Εφεσιοι, Ephesians, instead of Ασιανοι, Asiatics, in the Codex Bezae, both Greek and Latin, and in the Sahidic. He accompanied Paul from Ephesus into Greece, as we see here; and from thence to Jerusalem, Act 21:29. He had, no doubt, traveled with him on other journeys, for we find, by Ti2 4:20, that he was obliged to leave him sick at Miletus, being then, as it is likely, on his return to his own kindred at Ephesus. Acts 20:5 Acts
tActs 20:28Made you overseers - Εθετο επισκοπους, Appointed you bishops; for so we translate the original word in most places where it occurs: but overseers, or inspectors, is much more proper, from επι, over, and σκεπτομαι, I look. The persons who examine into the spiritual state of the flock of God, and take care to lead them in and out, and to find them pasture, are termed episcopoi, or superintendents. The office of a bishop is from God; a true pastor only can fulfill this office: it is an office of most awful responsibility; few there are who can fill it; and, of those who occupy this high and awful place, perhaps we may say there are fewer still who discharge the duties of it. There are, however, through the good providence of God, Christian bishops, who, while they are honored by the calling, do credit to the sacred function. And the annals of our Church can boast of at least as many of this class of men, who have served their God and their generation, as of any other order, in the proportion which this order bears to others in the Church of Christ. That bishop and presbyter, or elder, were at this time of the same order, and that the word was indifferently used of both, see noticed on Act 20:17 (note).
Feed the Church of God - This verse has been the subject of much controversy, particularly in reference to the term Θεου, of God, in this place; and concerning it there is great dissension among the MSS. and versions. Three readings exist in them, in reference to which critics and commentators have been much divided; viz. εκκλησιαν του Θεου, the Church of God; του Κυριου, of the Lord; Κυριου και Θεου, of the Lord and God. From the collections of Wetstein and Griesbach, it appears that but few MSS., and none of them very ancient, have the word Θεου, of God; with these only the Vulgate, and the later Syriac in the text, agree. Κυριου, of the Lord, is the reading of ACDE, several others, the Sahidic, Coptic, later Syriac in the margin, Armenian, Ethiopia, and some of the fathers. Κυριου και Θεου, of the Lord and of God, is the reading of the great majority; though the most ancient are for Κυριου, of the Lord: on this ground Griesbach has admitted this reading into the text, and put Κυριου και Θεου in the margin, as being next in authority.
Mr. Wakefield, who was a professed and conscientious Unitarian, decides for του Θεου, of God, as the true reading; but, instead of translating του ιδιου αἱματος, with his own blood, he translates, by his own Son, and brings some passages from the Greek and Roman writers to show that αἱμα and sanguis are used to signify son, or near relative; and, were this the only place where purchasing with his own blood occurred, we might receive this saying; but, as the redemption of man is, throughout the New Testament, attributed to the sacrificial death of Christ, it is not likely that this very unusual meaning should apply here. At all events, we have here a proof that the Church was purchased by the blood of Christ; and, as to his Godhead, it is sufficiently established in many other places. When we grant that the greater evidence appears to be in favor of του Κυριου, feed the Church of the Lord, which he has purchased with his own blood, we must maintain that, had not this Lord been God, his blood could have been no purchase for the souls of a lost world. Acts 20:29
Acts
tActs 21:8We that were of Paul's company - Οἱ περι τον Παυλον· This clause is wanting in ABCE, and many others; the Syriac, Coptic, Vulgate, Armenian, etc.
Came unto Caesarea - This was Caesarea of Palestine, already sufficiently described, See on Act 8:40 (note).
Philip the evangelist - One of the seven deacons, who seems to have settled here after he had baptized the eunuch. See on Act 8:40 (note). Acts 21:9
Acts
tActs 23:9The scribes - arose, and strove - Διεμαχοντο, They contended forcibly - they came to an open rupture with the Sadducees; and, in order to support their own party against them, they even admitted as truth, St. Paul's account of his miraculous conversion, and therefore they said, if a spirit or an angel hath spoken to him, etc. He had previously mentioned that Jesus Christ had appeared to him, when on his way to Damascus; and, though they might not be ready to admit the doctrine of Christ's resurrection, yet they could, consistently with their own principles, allow that the soul of Christ might appear to him; and they immediately caught at this, as furnishing a strong proof against the doctrine of the Sadducees, who neither believed in angel nor spirit, while the Pharisees confessed both.
Let us not fight against God - These words are wanting in ABCE, several others, with the Coptic, Ethiopic, Armenian, later Syriac, Vulgate, and some of the fathers. Acts 23:10
Acts
tActs 25:6When he had tarried - more than ten days - The strangeness of this mode of expression suggests the thought that our printed text is not quite correct in this place; and this suspicion is confirmed by an examination of MSS. and versions: ἡμερας ου πλειους οκτω η δεκα, Not more than Eight Or ten days, is the reading of ABC, several others of great respectability, with the Coptic, Armenian, and Vulgate. Griesbach admits this reading into the text: and of it Professor White says, Lectio indubie genuina: "This is doubtless the genuine reading." Acts 25:7
Romans
tRom 15:24Whensoever I take my journey into Spain - Where it is very likely the Gospel had not yet been planted; though legendary tales inform us that St. James had planted the Gospel there long before this time, and had founded many bishoprics! But this is as unfounded as it is ridiculous and absurd; for nothing like what is now termed a bishopric, nor even a parish, was founded for many years after this. An itinerant preacher, might, with more propriety, say travelling circuits were formed, rather than bishoprics. Whether the apostle ever fulfilled his design of going to Spain is unknown; but there is no evidence whatever that he did, and the presumption is that he did not undertake this voyage. Antiquity affords no proof that he fulfilled his intention.
I will come to you - Ελευσο μαιπρος ὑμας. These words are wanting in almost every MS. of note, and in the Syriac of Erpen, Coptic, Vulgate, Ethiopic, Armenian, and Itala. If the first clause of this verse be read in connection with the latter clause of the preceding, it will fully appear that this rejected clause is useless. Having a great desire, these many years to come unto you whensoever I take my journey into Spain: for I trust to see you in my journey, etc.
Somewhat filled with your company - The word εμπλησθω, which we translate filled, would be better rendered gratified; for εμπλησθηναι signifies to be satisfied, to be gratified, and to enjoy. Aelian., Hist. Anim., lib. v., c. 21, speaking of the peacock spreading out his beautiful plumage, says: εα γαρ εμπλησθηναι της θεος τον παρεστωτα· "He readily permits the spectator to gratify himself by viewing him." And Maximus Tyrius, Dissert. 41, page 413: "That he may behold the heavens, και εμπλησθη λαμπρου φωτος, and be gratified with the splendor of the light." Homer uses the word in the same sense: -
Ἡ δ' εμη ουδε περ υἱος ενιπλησθηναι ακοιτις Οφθαλμοισιν εασε
Odyss., lib. xi., ver. 451.
"But my wife never suffered my eyes to be delighted with my son."
The apostle, though he had not the honor of having planted the Church at Rome, yet expected much gratification from the visit which he intended to pay them. Romans 15:25
Romans
tRom 16:5The Church that is in their house - In these primitive times no such places existed as those which we now term churches; the word always signifying the congregation or assembly of believers, and not the place they assembled in. See the term defined at the end of the notes, Mat 16:28 (note).
Epenetus - the first fruits of Achaia - In Co1 16:15, the house or family of Stephanas is said to be the first fruits of Achaia: how then can it be said here, that Epenetus was the first fruits, or first person who had received the Gospel in that district? Ans. - Epenetus might have been one of the family of Stephanas; for it is not said that Stephanas was the first fruits, but his house or family; and there can be no impropriety in supposing that one of that house or family was called Epenetus; and that this person, being the only one of the family now at Rome, might be mentioned as the first fruits of Achaia; that is, one of that family which first received the Gospel in that country. This would rationally account for the apparent difficulty, were we sure that Αχαιας, of Achaia, was the true reading: but this is more than doubtful, for Ασιας, of Asia, is the reading of ABCDEFG, some others; the Coptic, Ethiopic, Armenian, Vulgate, and Itala; and some of the chief of the fathers. On this evidence Griesbach has admitted it into the text. Yet the other reading is sufficiently natural, for the reasons already assigned. Romans 16:6
1 Corinthians
t1Cor 1:15Lest any should say, etc. - He was careful not to baptize, lest it should be supposed that he wished to make a party for himself; because superficial observers might imagine that he baptized them into his own name - to be his followers, though he baptized them into the name of Christ only.
Instead of εβαπτισα, I have baptized, the Codex Alexandrinus, the Codex Ephraim, and several others, with the Coptic, Sahidic, later Syriac in the margin, Armenian, Vulgate, some copies of the Itala, and several of the fathers, read εβαπτισθητε, ye were baptized. And if we read ἱνα, so that, instead of lest, the sentence will stand thus: So that no one can say that ye were baptized into my name. This appears to be the true reading, and for it Bp. Pearce offers several strong arguments.
1 Corinthians 1:16
1 Corinthians
t1Cor 7:18Is any man called being circumcised? - Is any man who was formerly a Jew converted to Christianity?
Let him not become circumcised - Let him not endeavor to abolish the sign of the old covenant, which he bears in his flesh. The Greek words μη επισπασθω, let him not draw over, are evidently an elliptical expression: the word την ακροβυστιαν, the fore-skin, being understood; which, indeed, is added by the Armenian and the Itala, and several of the Latin fathers. It is a fact that it was possible by the assistance of art to do this; and Celsus himself prescribes the mode, De Medic. vii. 25. By frequent stretching, the circumcised skin could be again so drawn over, as to prevent the ancient sign of circumcision from appearing. Some in their zeal against Judaism endeavored to abolish this sign of it in their flesh: it is most evidently against this that the apostle speaks. Many false Jews made use of this practice, that they might pass through heathen countries unobserved; otherwise, in frequenting the baths they would have been detected.
Let him not be circumcised - Let no man who, being a Gentile, has been converted to the Christian faith, submit to circumcision as something necessary to his salvation. 1 Corinthians 7:19 1 Corinthians
t1Cor 7:36Uncomely towards his virgin - Different meanings have been assigned to this verse; I shall mention three of the principal.
1. "In those early times, both among the Hebrews and Christians, the daughters were wholly in the power of the father, so that he might give or not give them in marriage as he chose; and might bind them to perpetual celibacy if he thought proper; and to this case the apostle alludes. If the father had devoted his daughter to perpetual virginity, and he afterwards found that she had fixed her affections upon a person whom she was strongly inclined to marry, and was now getting past the prime of life; he, seeing from his daughter's circumstances that it would be wrong to force her to continue in her state of celibacy; though he had determined before to keep her single, yet he might in this case alter his purpose without sin, and let her and her suitor marry."
2. "The whole verse and its context speaks of young women dedicated to the service of God, who were called παρθενοι, virgins, in the primitive Church. And a case is put here, 'that circumstances might occur to render the breach of even a vow of this kind necessary, and so no sin be committed.'"
3. "The apostle by παρθενος, does not mean a virgin, but the state of virginity or celibacy, whether in man or woman." Both Mr. Locke and Dr. Whitby are of this opinion, and the latter reasons on it thus: -
It is generally supposed that these three verses relate to virgins under the power of parents and guardians and the usual inference is, that children are to be disposed of in marriage by the parents, guardians, etc. Now this may be true, but it has no foundation in the text, for τηρειν την ἑαυτου παρθενον is not to keep his daughter's, but his own virginity, or rather his purpose of virginity; for, as Phavorinus says, He is called a virgin who freely gives himself up to the Lord, renouncing matrimony, and preferring a life spent in continency. And that this must be the true import of these words appears from this consideration, that this depends upon the purpose of his own heart, and the power he has over his own will, and the no necessity arising from himself to change this purpose. Whereas the keeping a daughter unmarried depends not on these conditions on her father's part but on her own; for, let her have a necessity, and surely the apostle would not advise the father to keep her a virgin, because he had determined so to do; nor could there be any doubt whether the father had power over his own will or not, when no necessity lay upon him to betroth his virgin. The Greek runs to this sense: if he had stood already firm in his heart, finding no necessity, viz. to change his purpose; and hath power over his own will, not to marry; finding himself able to persist in the resolution he had made to keep his virginity, he does well to continue a virgin: and then the phrase, if any man think he behaves himself unseemly towards his virgin, if it be over-aged, and thinks he ought rather to join in marriage, refers to the opinions both of Jews and Gentiles that all ought to marry. The Jews say that the time of marriage is from 16 or 17 to 20; while some of the Gentiles specify from 30 to 35. If any think thus, says the apostle, let them do what they will, they sin not: let them marry. And then he concludes with those words applied to both cases: so then, both he that marries doeth well, and he that marries not, doeth better.
This last opinion seems to be the true sense of the apostle.
It may be necessary to make a few general observations on these verses, summing up what has been said.
1. Παρθενος here should be considered as implying not a virgin, but the state of virginity or celibacy.
2. Ὑπερακμος, over-aged, must refer to the passing of that time in which both the laws and customs of Jews and Gentiles required men to marry. See above, and see the note on Co1 7:6.
3. Και οὑτως οφειλει γινεσθαι, And need so require; or, if there appear to be a necessity; is to be understood of any particular change in his circumstances or in his feelings; or, that he finds, from the law and custom in the case, that it is a scandal for him not to marry; then let him do what he wills or purposes.
4. Instead of γαμειτωσαν, let Them marry, I think γαμειτω, let Him marry, is the true reading, and agrees best with the context. This reading is supported by D*EFG, Syriac, in the Arabic, Slavonic, one of the Itala, and St. Augustine. Si nubat, if he marry, is the reading of the Vulgate, several copies of the Itala, Ambrose, Jerome, Ambrosiaster, Sedulius, and Bede. This reading is nearly of the same import with the other: Let him do what he willeth, he sinneth not, let him marry; or, he sinneth not if he marry.
5. The whole of the 37th verse relates to the purpose that the man has formed; and the strength that he has to keep his purpose of perpetual celibacy, being under no necessity to change that purpose.
6. Instead of ὁ εκγαμιζων, he who giveth her in marriage, I purpose to read ὁ γαμιζων, he who marrieth, which is the reading of the Codex Alexandrinus, the Codex Vaticanus, No. 1209, and of some others: with Clement, Methodius, and Basil. Την ἑαυτου παρθενον, his own virgin, is added after the above, by several very ancient and reputable MSS, as also by the Syriac, Armenian, Vulgate, Ethiopic, Clement, Basil, Optatus, and others; but it seems so much like a gloss, that Griesbach has not made it even a candidate for a place in the text. He then who marrieth, though previously intending perpetual virginity, doeth well; as this is agreeable to laws both Divine and human: and he who marrieth not, doeth better, because of the present distress. See Co1 7:26.
1 Corinthians 7:39
1 Corinthians
t1Cor 9:20Unto the Jews I became as a Jew - In Act 16:3, we find that for the sake of the unconverted Jews he circumcised Timothy. See the note on Act 16:3.
To them that are under the law - To those who considered themselves still under obligation to observe its rites and ceremonies, though they had in the main embraced the Gospel, he became as if under the same obligations; and therefore purified himself in the temple, as we find related, Act 21:26 (note).
After the first clause, to them that are under the law as under the law, the following words, μη ων αυτος ὑπο νομον, not being myself under the law, are added by ABCDEFG, several others; the later Syriac, Sahidic, Armenian, Vulgate, and all the Itala; Cyril, Chrysostom, Damascenus, and others; and on this evidence Griesbach has received them into the text. 1 Corinthians 9:21 1 Corinthians
t1Cor 9:23And this I do for the Gospel's sake - Instead of τουτο, this, παντα, all things, (I do all things for the Gospel's sake), is the reading of ABCDEFG, several others, the Coptic, Ethiopic, Vulgate, Itala, Armenian, and Sahidic; the two latter reading ταυτα παντα, all these things.
Several of the fathers have the same reading, and there is much reason to believe it to be genuine.
That I might be partaker thereof with you - That I might attain to the reward of eternal life which it sets before me; and this is in all probability the meaning of το ευαγγελιον, which we translate the Gospel, and which should be rendered here prize or reward; this is a frequent meaning of the original word, as may be seen in my preface to St. Matthew: I do all this for the sake of the prize, that I may partake of it with you. 1 Corinthians 9:24
1 Corinthians
t1Cor 10:8Fell in one day three and twenty thousand - In Num 25:9, the number is 24,000; and, allowing this to be the genuine reading, (and none of the Hebrew MSS. exhibit any various reading in the place), Moses and the apostle may be thus reconciled: in Num 25:4, God commands Moses to take all the heads (the rulers) of the people, and hang them up before the Lord against the sun; these possibly amounted to 1000, and those who fell by the plague were 23,000, so that the whole amounted to 24,000. Instead of εικοσιτρεις χιλιαδες, 23,000, two MSS., with the later Syriac and the Armenian, have εικοσιτεσσαρες χιλιαδες, 24,000; but this authority is too slender to establish a various reading, which recedes so much from the received text. I think the discordance may be best accounted for by supposing, as above, that Phineas and his companions might have slain 1000 men, who were heads of the people, and chief in this idolatry; and that the plague sent from the Lord destroyed 23,000 more; so an equal number to the whole tribe of Levi perished in one day, who were just 23,000. See Num 26:62; and see Lightfoot. 1 Corinthians 10:9 1 Corinthians
t1Cor 10:28This is offered in sacrifice unto idols - While they were not apprized of this circumstance they might lawfully eat; but when told that the flesh set before them had been offered to an idol, then they were not to eat, for the sake of his weak conscience who pointed out the circumstance. For the apostle still takes it for granted that even the flesh offered in sacrifice to an idol might be eaten innocently at any private table, as in that case they were no longer in danger of being partakers with devils, as this was no idol festival.
For the earth is the Lord's, and the fullness thereof - This whole clause, which appears also in Co1 10:26, is wanting here in ABCDEFGH, several others, the Syriac, Erpen, Coptic, Sahidic, Ethiopic, Armenian, Vulgate, Itala; and in several of the fathers. Griesbach has left it out of the text: and Professor White says, "Certissime delendum;" it should most undoubtedly be erased. It has scarcely any authority to support it. 1 Corinthians 10:29
1 Corinthians
t1Cor 11:10For this cause ought the woman to have power on her head because of the angels - There are few portions in the sacred writings that have given rise to such a variety of conjectures and explanations, and are less understood, than this verse, and Co1 15:29. Our translators were puzzled with it; and have inserted here one of the largest marginal readings found any where in their work; but this is only on the words power on her head, which they interpret thus: that is, a covering, in sign that she is under the power of her husband. But, admitting this marginal reading to be a satisfactory solution so far as it goes, it by no means removes all the difficulty. Mr. Locke ingenuously acknowledged that he did not understand the meaning of the words; and almost every critic and learned man has a different explanation. Some have endeavored to force out a meaning by altering the text. The emendation of Mr. Toup, of Cornwall, is the most remarkable: he reads εξιουσα, going out, instead of εξουσιαν, power; wherefore the woman, when she goes out, should have a veil on her head. Whatever ingenuity there may appear in this emendation, the consideration that it is not acknowledged by any MS., or version, or primitive writer, is sufficient proof against it. Dr. Lightfoot, Schoettgen, and Bishop Pearce, have written best on the subject, in which they allow that there are many difficulties. The latter contends,
1. That the original should be read, Wherefore the woman ought to have A power upon her head, that is, the power of the husband over the wife; the word power standing for the sign or token of that power which was a covering or veil. Theophylact explains the word, το του εξουσιαζεσθαι συμβολον, τουτεστι, το καλυμμα, "the symbol of being under power, that is, a veil, or covering." And Photius explains it thus: της υποταγης συμβολον το επι της κεφαλης καλυμμα φερειν; to wear a veil on the head is a symbol of subjection. It is no unusual thing, in the Old and New Testament, for the signs and tokens of things to be called by the names of the things themselves, for thus circumcision is called the covenant, in Gen 17:10, Gen 17:13, though it was only the sign of it.
2. The word angels presents another difficulty. Some suppose that by these the apostle means the fallen angels, or devils; others, the governors of the Church; and others, those who were deputed among the Jews to espouse a virgin in the name of a lover. All these senses the learned bishop rejects, and believes that the apostle uses the word angels, in its most obvious sense, for the heavenly angels; and that he speaks according to the notion which then prevailed among Jews, that the holy angels interested themselves in the affairs of men, and particularly were present in their religious assemblies, as the cherubim, their representation, were present in their temple. Thus we read in Ecc 5:6 : Neither say thou before the Angel, it was an error; and in Ti1 5:21 : I charge thee before God and the Lord Jesus Christ, and the elect Angels, etc. Parallel to these is what Agrippa says in his oration to the Jews, Josephus, War, b. ii. chap. 16: I protest before God, your holy temple, and all the Angels of heaven, etc. All which passages suppose, or were spoken to those who supposed, that the angels know what passes here upon earth. The notion, whether just or not, prevailed among the Jews; and if so, St. Paul might speak according to the common opinion.
3. Another difficulty lies in the phrase δια τουτο, wherefore, which shows that this verse is a conclusion from what the apostle was arguing before; which we may understand thus: that his conclusion, from the foregoing argument, ought to have the more weight, upon account of the presence, real or supposed, of the holy angels, at their religious meetings. See Bishop Pearce, in loc.
The learned bishop is not very willing to allow that the doctrine of the presence of angelic beings in religious assemblies is legitimate; but what difficulty can there be in this, if we take the words of the apostle in another place: Are they not all ministering spirits, sent forth to minister for them who shall be heirs of salvation? Heb 1:14. And perhaps there is no time in which they can render more essential services to the followers of God than when they are engaged in Divine ordinances. On the whole, the bishop's sense of the passage and paraphrase stands thus: "And because of this superiority in the man, I conclude that the woman should have on her head a veil, the mark of her husband's power over her, especially in the religious assemblies, where the angels are supposed to be invisibly present."
The ancient versions make little alteration in the common reading, and the MSS. leave the verse nearly as it stands in the common printed editions. The Armenian has a word that answers to umbram, a shade or covering. The Ethiopic, her head should be veiled. The common editions of the Vulgate have potestatem, power; but in an ancient edition of the Vulgate, perhaps one of the first, if not the first, ever printed, 2 vols. fol., sine ulla nota anni, etc.: the verse stands thus: Ideo debet mulier velamen habere super caput suum: et propter angelos. My old MS. translation seems to have been taken from a MS. which had the same reading: Wherefore the woman schal haue a veyl on her heuyd; and for aungels. Some copies of the Itala have also velamen, a veil.
In his view of this text, Kypke differs from all others; and nothing that so judicious a critic advances should be lightly regarded.
1. He contends that εξουσιαν occurs nowhere in the sense of veil, and yet he supposes that the word καλυμμα, veil is understood, and must in the translation of the passage be supplied.
2. He directs that a comma be placed after εξουσιαν, and that it be construed with οφειλει, ought; after which he translates the verse thus: Propterea mulier potestati obnoxia est, ita ut velamen in capite habeat propter angelos; On this account the woman is subject to power, so that she should have a veil on her head, because of the angels.
3. He contends that both the Latins and Greeks use debere and οφειλειν elegantly to express that to which one is obnoxious or liable. So Horace: -
- Tu, nisi ventis
Debes ludibrium, cave.
Carm. lib. i. Od. xiv. ver. 15.
Take heed lest thou owe a laughing stock to the winds; i.e. lest thou become the sport of the winds; for to these thou art now exposing thyself.
So Dionys. Hal. Ant. lib. iii., page 205: Και πολλην οφειλοντες αισχυνην απηλθον εκ της αγορας· They departed from the market, exposed to great dishonor. So Euripides, Οφειλω σοι βλαβην· I am exposed to thy injury.
4. He contends that the words taken in this sense agree perfectly with the context, and with δια τουτο, wherefore, in this verse, "Because the man was not created for the woman, but the woman for the man, therefore she is subject to his authority, and should have a veil on her head as a token of that subjection; and particularly before the holy angels, who are present in the congregations of the saints."
For Dr. Lightfoot's opinion, that by angels we are to understand the paranymphs, or messengers who came on the part of others, to look out for proper spouses for their friends, I must refer to his works, vol. ii. fol., p. 772. The reader has now before him every thing that is likely to cast light on this difficult subject, and he must either adopt what he judges to be best, or else think for himself.
After all, the custom of the Nazarite may cast some light upon this place. As Nazarite means one who has separated himself by vow to some religious austerity, wearing his own hair, etc.; so a married woman was considered a Nazarite for life; i.e. separated from all others, and joined to one husband, who is her lord: and hence the apostle, alluding to this circumstance, says, The woman ought to have power on her head, i.e. wear her hair and veil, for her hair is a proof of her being a Nazarite, and of her subjection to her husband, as the Nazarite was under subjection to the Lord, according to the rule or law of his order. See notes on Num 6:5-7 (note). 1 Corinthians 11:11
1 Corinthians
t1Cor 15:5That he was seen of Cephas, then of the twelve - This refers to the journey to Emmaus, Luk 24:13, Luk 24:34; and to what is related Mar 16:14.
Then of the twelve - Instead of δωδεκα, twelve, ενδεκα, eleven, is the reading of D*EFG, Syriac in the margin, some of the Slavonic, Armenian, Vulgate, Itala, and several of the fathers; and this reading is supported by Mar 16:14. Perhaps the term twelve is used here merely to point out the society of the apostles, who, though at this time they were only eleven, were still called the twelve, because this was their original number, and a number which was afterward filled up. See Joh 20:24. 1 Corinthians 15:6 1 Corinthians
t1Cor 15:47The first man is of the earth - That is: Adam's body was made out of the dust of the earth; and hence the apostle says he was χοΐκος, of the dust; for the body was made עפר מן האדמה aphar min haadamah, dust from the ground; Gen 2:7.
The second man is - from heaven - Heavenly, ουρανιος, as several good MSS. and versions read. The resurrection body shall be of a heavenly nature, and not subject to decay or death. What is formed of earth must live after an earthly manner; must be nourished and supported by the earth: what is from heaven is of a spiritual nature; and shall have no farther connection with, nor dependence upon, earth. I conceive both these clauses to relate to man; and to point out the difference between the animal body and the spiritual body, or between the bodies which we now have and the bodies which we shall have in the resurrection. But can this be the meaning of the clause, the second man is the Lord from heaven? In the quotation I have omitted ὁ Κυριος, the Lord, on the following authorities: Manuscripts - BCD*EFG, and two others. Versions - Coptic, Ethiopic, Armenian in the margin, Vulgate, and Itala. Fathers-Origen, who quotes it once and omits it once; Athanasius, Basil, the two Gregories, Nyssen and Nazianzen; Isidore, Cyril, Tertullian, Cyprian, Hilary, Zeno, Ambrose, Augustine, Jerome, Ambrosiaster, Philaster, Leo, Pacianus, Primasius, Sedulius, Bede, and others. See these authorities more at large in Wetstein. Some of the most eminent of modern critics leave out the word, and Tertullian says that it was put in by the heretic Marcion. I do think that the word is not legitimate in this place. The verse is read by the MSS., versions, and fathers referred to, thus: The first man is of the earth, earthy; the second man is of heaven, heavenly; Κυριος being omitted and ουρανιος added. The first man and the second man of this verse are the same as the first Adam and the second Adam of Co1 15:45, and it is not clear that Christ is meant in either place. Some suppose that there is a reference here to what Eve said when she brought forth Cain: I have gotten a man from the Lord, קניתי איש את יהוה kanithi ish eth Yehovah, I have possessed or obtained a man, the Lord; that is, as Dr. Lightfoot explains it, that the Lord himself should become man: and he thinks that Eve had respect to the promise of Christ when she named her son; as Adam had when he named his wife. If Eve had this in view, we can only say she was sadly mistaken: indeed the conjecture is too refined.
The terms first man of the earth, and second man from heaven, are frequent among the Jews: אדם לעילא the superior Adam; and אדם תתאה Adam the inferior; that is, the earthly and the heavenly Adam: Adam before the resurrection, and Adam after it.
1 Corinthians 15:48
2 Corinthians
t2Cor 6:1We then, as workers together with him - Συνεργουντες δε και παρακαλουμεν. The two last words, with him, are not in the text, and some supply the place thus: we then, as workers together With You, and the Armenian version seems to have read it so; but no MS. has this reading, and no other version. For my own part I see nothing wanting in the text if we only suppose the term apostles; we, (i.e. apostles), being fellow workers, also entreat you not to receive the grace of God in vain.
By the grace of God, την χαριν του Θεου, this grace or benefit of God, the apostle certainly means the grand sacrificial offering of Christ for the sin of the world, which he had just before mentioned in speaking of the ministry of reconciliation. We learn, therefore, that it was possible to receive the grace of God and not ultimately benefit by it; or, in other words, to begin in the Spirit and end in the flesh. Should any one say that it is the ministry of reconciliation, that is, the benefit of apostolic preaching, that they might receive in vain; I answer, that the apostolic preaching, and the whole ministry of reconciliation, could be no benefit to any man farther than it might have been a means of conveying to him the salvation of God. And it is most evident that the apostle has in view that grace or benefit that reconciles us to God, and makes us Divinely righteous. And this, and all other benefits of the death of Christ, may be received in vain. 2 Corinthians 6:2
Galatians
tGal 2:11When Peter was come to Antioch - There has been a controversy whether Πετρος, Peter, here should not be read Κηφας, Kephas; and whether this Kephas was not a different person from Peter the apostle. This controversy has lasted more than 1500 years, and is not yet settled. Instead of Πετρος, Peter, ABCH, several others of good note, with the Syriac, Erpenian, Coptic, Sahidic, Ethiopic, Armenian, later Syriac in the margin, Vulgate, and several of the Greek fathers, read Κηφας. But whichsoever of these readings we adopt, the controversy is the same; for the great question is, whether this Peter or Kephas, no matter which name we adopt, be the same with Peter the apostle?
I shall not introduce the arguments pro and con, which may be all seen in Calmet's dissertation on the subject, but just mention the side where the strength of the evidence appears to lie.
That Peter the apostle is meant, the most sober and correct writers of antiquity maintain; and though some of the Catholic writers have fixed the whole that is here reprehensible on one Kephas, one of the seventy disciples, yet the most learned of their writers and of their popes, believe that St. Peter is meant. Some apparently plausible arguments support the contrary opinion, but they are of no weight when compared with those on the opposite side. Galatians 2:12
Galatians
tGal 3:1O foolish Galatians - O infatuated people; you make as little use of reason as those who have none; you have acted in this business as those do who are fascinated - they are led blindly and unresistingly on to their own destruction.
That ye should not obey the truth - This clause is wanting in ABD*FG, some others, the Syriac, Erpenian, Coptic, Sahidic, Itala, Vulgate MS., and in the most important of the Greek and Latin fathers. Of the clause Professor White says, Certissime delenda, "It should certainly be expunged." There are several various readings on this verse, from which it appears that the verse in the best ancient MSS. and versions was read thus: O foolish Galatians, who hath bewitched you? Before whose eyes Jesus Christ crucified hath been plainly set forth.
Among you? - Εν ὑμιν is wanting in ABC, several others, the Syriac, Erpenian, Coptic, Sahidic, Ethiopic, Armenian, Vulgate MS., one copy of the Itala, and in several of the fathers. The words appear to disturb the sense, and have obliged commentators to have recourse to a sort of technical meaning; viz. "The doctrine of the Gospel had been so fully preached among these people that it might be said Jesus Christ had been crucified among them; so fully had his sufferings been detailed, and the design of them pointed out." Galatians 3:2
Galatians
tGal 4:15Where is then the blessedness ye spake of? - Ye spake of should be in italics, there being no corresponding word in the Greek text. Perhaps there is not a sentence in the New Testament more variously translated than this. I shall give the original: τις ουν ην ὁ μακαρισμος ὑμων· What was then your blessedness! Or, How great was your happiness at that time! Or, What blessings did ye then pour on me! It is worthy of remark, that, instead of τις, what, ABCFG, several others, the older Syriac, the later Syriac in the margin, the Armenian, Vulgate, one copy of the Itala, and some of the fathers, have που, where; and ην, was, is omitted by ACD, several others, also the Vulgate, Itala, and the Latin fathers. According to these authorities the text should be read thus: Where then is your blessedness? Having renounced the Gospel, you have lost your happiness. What have your false teachers given you to compensate the loss of communion with God, or that Spirit of adoption, that Spirit of Christ, by which you cried Abba, Father! If, however, we understand the words as implying the benedictions they then heaped on the apostle, the sense will be sufficiently natural, and agree well with the concluding part of the verse; for I bear you record, that, if possible, ye would have plucked out your own eyes, and have given them to me. You had then the strongest affection for me; you loved God, and you loved me for God's sake, and were ready to give me the most unequivocal proof of your love.
Dearer than one's eyes, or to profess to give one's eyes for the sake of a person, appears to have been a proverbial expression, intimating the highest tokens of the strongest affection. We find a similar form of speech in Terence, Adelphi, act iv., scene 5, ver. 67.
- Di me pater Omnes oderint, ni magis te
quam oculos nunc ego amo meos.
"O father, may all the gods hate me,
if I do not love you now more than my own eyes." Galatians 4:16 Galatians
tGal 4:25For this Agar is Mount Sinai in Arabia - Το γαρ Αγαρ Σινα ορος εστιν εν τη Αραβια. This is the common reading; but it is read differently in some of the most respectable MSS., versions, and fathers; thus: το γαρ Σινα ορος εστιν εν τῃ Αραβια, for this Sinai is a mountain of Arabia; the word Αγαρ, Agar, being omitted. This reading is supported by CFG, some others, the Ethiopic, Armenian, Vulgate, and one copy of the Itala; by Epiphanius, Damascenus, Ambrosiaster, Jerome, Augustine, Hilary, Sedulius, and Bede; and the word is sometimes, though not always, omitted by Cyril and Origen, which proves that in their time there were doubts concerning the common reading.
Of the word Agar in this verse, which renders the passage very obscure and difficult, Professor White says, forsitan delendum, "probably it should be expunged." Griesbach has left it in the text with a note of doubtfulness.
Answereth to Jerusalem - Hagar, the bond maid, bringing forth children in a state of slavery, answereth to Jerusalem that now is, συστοιχει, points out, or, bears a similitude to, Jerusalem in her present state of subjection; which, with her children - her citizens, is not only in bondage to the Romans, but in a worse bondage to the law, to its oppressive ordinances, and to the heavy curse which it has pronounced against all those who do not keep them. Galatians 4:26
Ephesians
tEph 1:18The eyes of your understanding being enlightened - The understanding is that power or faculty in the soul by which knowledge or information is received, and the recipient power is here termed the Eyes of the understanding; and we learn from this that ὁπερ ὁ οφθαλμος εν τῳ σωματι, τουτο ὁ νους εν τῃ ψυχη, as Philo expresses it: What the eye is to the body, the understanding is to the soul; and that as the eye is not light in itself, and can discern nothing but by the means of light shining, not only on the objects to be viewed, but into the eye itself; so the understanding of man can discern no sacred thing of or by itself, but sees by the influence of the Spirit of wisdom and revelation; for without the influence of God's Holy Spirit no man ever became wise unto salvation, no more than a man ever discerned an object, (no matter how perfect soever his eye might have been), without the instrumentality of light.
Instead of της διανοιας, of your understanding, της καρδιας, of your heart, is the reading of ABDEFG, and several others; also both the Syriac, all the Arabic, the Coptic, the Ethiopic, Armenian, Sahidic, Slavonian, Vulgate, and Itala, besides several of the fathers. The eyes of your Heart is undoubtedly the true reading.
The hope of his calling - That you may clearly discern the glorious and important objects of your hope, to the enjoyment of which God has called or invited you.
The riches of the glory of his inheritance - That you may understand what is the glorious abundance of the spiritual things to which you are entitled, in consequence of being made children of God; for if children, then heirs, heirs of that glorious inheritance which God has provided for the saints - for all genuine Christians, whether formerly Jews or Gentiles. On the chief subject of this verse, see the notes on Gal 4:6, Gal 4:7 (note). Ephesians 1:19
Ephesians
tEph 3:9And to make all men see - Και φωτισαι παντας· And to illuminate all; to give information both to Jews and Gentiles; to afford them a sufficiency of light, so that they might be able distinctly to discern the great objects exhibited in this Gospel.
What is the fellowship of the mystery - The word κοινωνια, which we properly translate fellowship, was used among the Greeks to signify their religious communities; here it may intimate the association of Jews and Gentiles in one Church or body, and their agreement in that glorious mystery which was now so fully opened relative to the salvation of both. But instead of κοινωνια, fellowship, οικονομια, dispensation or economy, is the reading of ABCDEFG, and more than fifty others; both the Syriac, Coptic, Ethiopic, Armenian, Slavonian, Vulgate and Itala, with the chief of the Greek fathers. Some of the best printed editions of the Greek text have the same reading, and that in our common text has very little authority to support it. Dispensation or economy is far more congenial to the scope of the apostle's declaration in this place; he wished to show them the economy of that mystery of bringing Jews and Gentiles to salvation by faith in Christ Jesus, which God from the beginning of the world had kept hidden in his own infinite mind, and did not think proper to reveal even when he projected the creation of the world, which had respect to the economy of human redemption. And although the world was made by Jesus Christ, the great Redeemer, yet at that period this revelation of the power of God, the design of saving men, whose fall infinite wisdom had foreseen, was not then revealed. This reading Griesbach has received into the text.
Who created all things by Jesus Christ - Some very judicious critics are of opinion that this does not refer to the material creation; and that we should understand the whole as referring to the formation of all God's dispensations of grace, mercy, and truth, which have been planned, managed, and executed by Christ, from the foundation of the world to the present time. But the words δια Ιησου Χριστου, by Jesus Christ, are wanting in ABCD*FG, and several others; also in the Syriac, Arabic of Erpen, Coptic, Ethiopic, Vulgate, and Itala; as also in several of the fathers. Griesbach has thrown the words out of the text; and Professor White says, "certissime delenda," they are indisputably spurious. The text, therefore, should be read: which from the beginning of the world had been hidden in God who created all things. No inferiority of Christ can be argued from a clause of whose spuriousness there is the strongest evidence. Ephesians 3:10
Ephesians
tEph 5:9For the fruit of the Spirit - Instead of Spirit, Πνευματος, ABD*EFG, the Syriac, Coptic, Sahidic, Ethiopic, Armenian, Vulgate, and Itala, together with several of the fathers, read φωτος, light, which is supposed by most critics to be the true reading, because there is no mention made of the Spirit in any part of the context. As light, Eph 5:8, not only means the Divine influence upon the soul, but also the Gospel, with great propriety it may be said: The fruit of the light, i.e. of the Gospel, is in all goodness, and righteousness, and truth. Goodness, αγαθωσυνῃ, in the principle and disposition; righteousness, δικαιοσυνη, the exercise of that goodness in the whole conduct of life; truth, αληθεια, the director of that principle, and its exercise, to the glorification of God and the good of mankind. Ephesians 5:10 Ephesians
tEph 5:21Submitting - one to another - Let no man be so tenacious of his own will or his opinion in matters indifferent, as to disturb the peace of the Church; in all such matters give way to each other, and let love rule.
In the fear of God - Setting him always before your eyes, and considering that he has commanded you to love one another, and to bear each other's burdens; and that what you do in this or any other commanded case, you do as unto the Lord. Instead of εν φοβῳ Θεου, in the fear of God, εν φοβω Χριστου, in the fear of Christ, is the reading of ABDEFG, with all others of most value; besides the Syriac, Coptic, Sahidic, Ethiopic, Armenian, Vulgate, and Itala; Basil the Great, and Chrysostom. Neither reading makes any difference in the sense. Ephesians 5:22
Philippians
tPhil 1:17The other of love - Through a sincere desire, not only to make known the way of salvation to the people, but also to vindicate and help the apostle, because they considered him as appointed by God to preach and defend the Gospel. The 16th and 17th verses are transposed by ABDEFG, and several others; the Syriac, Arabic of Erpen, Coptic, Sahidic, Ethiopic, Armenian, Vulgate, Itala, and several of the fathers. On this evidence Griesbach transposed them in his edition. Philippians 1:18
Philippians
tPhil 4:23The grace of our Lord - The usual apostolical benediction, which has often occurred, and been more than once explained. See on Rom 1:7 (note), and Gal 6:18 (note). The word ἡμων, our, is omitted by many MSS. and several versions, which simply read, The grace of the Lord Jesus Christ.
Be with you all - Instead of παντων, all, Πνευματος, Spirit, is the reading of ADEFG, several others, with the Coptic, Sahidic, Ethiopic, Armenian, Vulgate, and Itala; besides several of the Fathers.There are various subscriptions to this epistle in the different MSS. and versions. In the common Greek text it stands thus: It was written to the Philippians from Rome by Epaphroditus. The Epistle to the Philippians was written from Rome, and sent by Epaphroditus. - Syriac. To the Philippians. - Aethiopic. The end of the Epistle; it was written at Rome, and sent by Epaphroditus. - Arabic. To the Philippians by Timothy and Epaphroditus. - Coptic.
1. The MSS. generally agree with the versions, and all unite in stating that this epistle was written and sent from Rome, so that the common subscription may well stand. Yet there have been some strong objections made against this, as far as the place is concerned. Some foreign critics have maintained, that were it to be granted that the apostle was now a prisoner for the testimony of Christ, yet it does not follow that he was a prisoner at Rome, for he himself tells us, Co2 11:23, that he was in prisons more abundant; and, consequently, he might be in prison somewhere else: but they have gone farther, and denied that this epistle was written while Paul was a prisoner; affirming that he had been already liberated, and that of this there are several evidences in the epistle itself. J. Christopher Wolf, in his Curae, has considered all these objections in detail, and appears to have answered them in a very satisfactory manner. That St. Paul was now in prison, these words seem clearly to prove, Phi 1:16 : - The one preach Christ of contention, not sincerely, supposing to add affliction to my bonds. This strongly argues that he was then suffering imprisonment, and that certain persons of perverse minds preached the Gospel in such a way as was calculated to make his bonds still more grievous. And, as he sends the salutations of saints which were of Caesar's household, it seems most evident that he was then at Rome; as, had he been a prisoner in any of the provinces, it is not likely that he would send to Philippi the greetings of those who lived at Rome.
2. The cause of this imprisonment has been variously understood. Theodorus Metochita says it was in consequence of his having converted Nero's baker, and one of his concubines; at which the emperor, being enraged, ordered him to be cast into prison: but the authority on which this rests is scarcely sufficient to render it credible.
3. Paul is generally allowed to have been twice imprisoned at Rome: this was, without doubt, the first time of his being there in bonds, as there is every appearance that he was delivered after this; but his second imprisonment issued in his martyrdom. Every apostle of God is immortal till his work is done. Paul became a martyr when God saw that there was no farther need either for his preaching or his writing; he had kept and defended the faith, and had finished his course; God took him then from the evil to come; and crowned him with the glory which his Redeemer had provided for him, in reference to which he lived, and after which he had continually aspired.
4. Reader, be thankful to God, who, in pity to thy weakness, has called thee to believe and enjoy, and not to suffer for his sake. It is not for us to covet seasons of martyrdom; we find it difficult to be faithful even in ordinary trials: yet, as offenses may come, and times of sore trial and proof may occur, we should be prepared for them; and we should know that nothing less than Christ in us, the hope of glory, will enable us to stand in the cloudy and dark day. Let us, therefore, put on the whole armor of God; and, fighting under the Captain of our salvation, expect the speedy destruction of every inward foe; and triumph in the assurance that death, the last enemy, will, in his destructions, shortly be brought to a perpetual end. Hallelujah! The Lord God Omnipotent reigneth. Amen and Amen!
Finished correction for the press, Dec. 16th, 1831. - A. C.
Next: Colossians Introduction
Colossians
tCol 1:6Which is come unto you - The doctrine of the Gospel is represented as a traveler, whose object it is to visit the whole habitable earth; and, having commenced his journey in Judea, had proceeded through Syria and through different parts of Asia Minor, and had lately arrived at their city, every where proclaiming glad tidings of great joy to all people.
As it is in all the world - So rapid is this traveler in his course, that he had already gone nearly through the whole of the countries under the Roman dominion; and will travel on till he has proclaimed his message to every people, and kindred, and nation, and tongue.
In the beginning of the apostolic age, the word of the Lord had certainly free course, did run and was glorified. Since that time the population of the earth has increased greatly; and, to follow the metaphor, the traveler still continues in his great journey. It is, the glory of the present day that, by means of the British and Foreign Bible Society, Bibles are multiplied in all the languages of Europe; and by means of the Christian missionaries, Carey, Marshman, and Ward, whose zeal, constancy, and ability, have been rarely equalled, and perhaps never surpassed, the sacred writings have been, in the compass of a few years, translated into most of the written languages of India, in which they were not previously extant. In this labor they have been ably seconded by the Rev. Henry Martyn, one of the East India Company's chaplains, who was taken to his great reward just when he had completed a pure and accurate version of the New Testament into Persian. The Rev. R. Morrison, at Canton, has had the honor to present the whole of the New Testament, in Chinese, to the immense population of that greatest empire of the earth. May that dark people receive it, and walk in the light of the Lord! And, by means of the Wesleyan missionaries, the sacred writings have been printed and widely circulated in the Singhalese and Indo- Portuguese, through the whole of the island of Ceylon, and the pure word of the Gospel has been preached there, and also on the whole continent of India, to the conversion of multitudes. Let every reader pray that all these noble attempts may be crowned with unlimited success, till the earth is filled both with the knowledge and glory of the Lord. Talia secla currite! Amen.
And bringeth forth fruit - Wherever the pure Gospel of Christ is preached, it is the seed of the kingdom, and must be fruitful in all those who receive it by faith, in simplicity of heart.
After καρποφορουμενον, bringeth forth fruit, ABCD*EFG, many others, both the Syriac, Erpen's Arabic, the Coptic, Sahidic, Ethiopic, Armenian, Slavonic, Vulgate, and Itala, together with many of the fathers, add και αυξανομενον, and increaseth. It had not only brought forth fruit, but was multiplying its own kind; every fruit containing seed, and every seed producing thirty, sixty, or a hundredfold. This reading is very important, and is undoubtedly genuine.
The grace of God in truth - Ye were fruitful, and went on increasing in the salvation of God, from the time that ye heard and acknowledged this doctrine to be of God, to spring from the grace or benevolence of God; and received it in truth, sincerely and uprightly, as his greatest gift to man. Colossians 1:7
Colossians
tCol 2:11In whom also ye are circumcised - All that was designed by circumcision, literally performed, is accomplished in them that believe through the Spirit and power of Christ. It is not a cutting off of a part of the flesh, but a putting off the body of the sins of the flesh, through the circumcision of Christ; he having undergone and performed this, and all other rites necessary to qualify him to be a mediator between God and man; for, being made under the law, he was subject to all its ordinances, and every act of his contributed to the salvation of men. But by the circumcision of Christ, the operation of his grace and Spirit may be intended; the law required the circumcision of the flesh, the Gospel of Christ required the circumcision of the heart. The words των ἁμαρτιων, of the sins, are omitted by ABCD*EFG, several others, by the Coptic, Ethiopic, Armenian, Vulgate, and Itala; and by Clement, Athanasius, Basil, Cyril, and several others. Griesbach has omitted them. Colossians 2:12
Colossians
tCol 3:15And let the peace of God - Instead of Θεου, God, Χριστου, Christ, is the reading of ABC*D*FG, several others, both the Syriac, the Arabic of Erpen, Coptic, Ethopic, Armenian, Vulgate, and Itala, with several of the fathers; on this evidence Griesbach has inserted it in the text.
Rule in your hearts - Βραβευετω· Let the peace of Christ judge, decide, and govern in your hearts, as the brabeus, or judge, does in the Olympic contests. No heart is right with God where the peace of Christ does not rule; and the continual prevalence of the peace of Christ is the decisive proof that the heart is right with God. When a man loses his peace, it is an awful proof that he has lost something else; that he has given way to evil, and grieved the Spirit of God. While peace rules, all is safe.
In one body - Ye cannot have peace with God, in yourselves, nor among each other, unless ye continue in unity; and, as one body, continue in connection and dependence on him who is your only head: to this ye are called; it is a glorious state of salvation, and ye should be for ever thankful that ye are thus privileged. Colossians 3:16
1 Thessalonians
t1Thess 4:8He therefore that despiseth - He who will not receive these teachings, and is led either to undervalue or despise them, despises not us but God, from whom we have received our commission, and by whose Spirit we give these directions. See Clarke's note on Th1 4:15.
Hath also given unto us his Holy Spirit - Instead of εις ἡμας, unto Us, εις ὑμας, unto You, is the reading of BDEFG, a great many others, the Syriac, all the Arabic, Armenian, later Syriac in the margin, some of the Itala, Clement, Didymus, and Ambrosiaster; this seems to be the better reading. God has taught us that we may teach you; and he has also given you his Holy Spirit that ye might understand and be enabled to practice these things. It is one thing to receive a revelation from the Spirit of God; it is another thing to receive that Spirit to enable a man to live according to that revelation. In the first sense the apostles alone received this Holy Spirit; in the latter sense all true Christians, as well as the Thessalonians, receive it. I think ὑμας, you, is the true reading, and that it is confirmed by the following verse: For ye yourselves are Taught of God to love one another. Griesbach has inserted it in the margin, but has not admitted it into the text, because it has not what he deemed full support from those MSS. which are of the Alexandrian recension; but he thought its genuineness very probable. 1 Thessalonians 4:9 1 Thessalonians
t1Thess 4:13I would not have you to be ignorant - Instead of εχομεν, have, θελομεν, wish, is the reading of ADEFG, many others, besides the Arabic, Ethiopic, Armenian, some of the Slavonian, the Vulgate, and Itala, with many of the Greek fathers. This is undoubtedly the true reading: Brethren, I would not wish you to be ignorant; or, I would not that you should be ignorant.
This was probably one of the points which were lacking in their faith, that he wished to go to Thessalonica to instruct them in.
Them which are asleep - That is, those who are dead. It is supposed that the apostle had heard that the Thessalonians continued to lament over their dead, as the heathens did in general who had no hope of the resurrection of the body; and that they had been puzzled concerning the doctrine of the resurrection. To set them right on this important subject, he delivers three important truths:
1. He asserts, as he had done before, that they who died in the Lord should have, in virtue of Christ's resurrection, a resurrection unto eternal life and blessedness.
2. He makes a new discovery, that the last generation should not die at all, but be in a moment changed to immortals.
3. He adds another new discovery, that, though the living should not die, but be transformed, yet the dead should first be raised, and be made glorious and immortal; and so, in some measure, have the preference and advantage of such as shall then be found alive. See Dodd. 1 Thessalonians 4:14
2 Thessalonians
t2Thess 2:4Who opposeth and exalteth - He stands against and exalts himself above all Divine authority, and above every object of adoration, and every institution relative to Divine worship, σεβασμα, himself being the source, whence must originate all the doctrines of religion, and all its rites and ceremonies; so that sitting in the temple of God - having the highest place and authority in the Christian Church, he acts as God - taking upon himself God's titles and attributes, and arrogating to himself the authority that belongs to the Most High.
The words ως Θεον, as God, are wanting in ABD, many others, Erpen's Arabic, the Coptic, Sahidic, Ethiopic, Armenian, the Vulgate, some copies of the Itala, and the chief of the Greek fathers. Griesbach has left them out of the text, and Professor White says, Certissime delenda; "They should most certainly be erased." There is indeed no evidence of their being authentic, and the text reads much better with out them: So that he sitteth in the temple of God, etc. 2 Thessalonians 2:5
1 Timothy
t1Tim 1:17Now unto the King eternal - This burst of thanksgiving and gratitude to God, naturally arose from the subject then under his pen and eye. God has most wondrously manifested his mercy, in this beginning of the Gospel, by saving me, and making me a pattern to all them that shall hereafter believe on Christ. He is βασιλευς των αιωνων, the king of eternities; the eternity a parte ante, and the eternity a parte post; the eternity that was before time was, and the eternity that shall be when time is no more. Therefore, ever living to justify and save sinners, to the end of the world.
Immortal - Αφθαρτῳ· Incorruptible - not liable to decay or corruption; a simple uncompounded essence, incapable, therefore, of decomposition, and consequently permanent and eternal. One MS., the later Syriac in the margin, the Vulgate, one copy of the Itala, and some of the Latin fathers, read αθανατῳ, immortal, which our translation follows; but it is not the original reading.
Invisible - Αορατῳ· One who fills all things, works everywhere, and yet is invisible to angels and men; the perfect reverse of false gods and idols, who are confined to one spot, work nowhere, and, being stocks and stones, are seen by every body.
The only wise God - The word σοφῳ wise, is omitted by AD*FG, Syriac, Erpen's Arabic, Coptic, Sahidic, Ethiopic, Armenian, Vulgate, and Itala. Some of the Greek fathers quote it sometimes, and omit it at others; which shows that it was an unsettled reading, probably borrowed from Rom 16:27 (note). Griesbach leaves it out of the text. Without it the reading is very strong and appropriate: To the only God; nothing visible or invisible being worthy of adoration but himself.
Be honor - All the respect and reverence that can be paid by intelligent beings, ascribing to him at the same time all the glory - excellences, and perfections, which can be possessed by an intelligent, unoriginated, independent, and eternal Being; and this for ever and ever-through eternity. 1 Timothy 1:18
1 Timothy
t1Tim 3:3An eighth article in his character is, he must not be given to wine; μη παροινον. This word not only signifies one who is inordinately attached to wine, a winebibber or tippler, but also one who is imperious, abusive, insolent, whether through wine or otherwise. Kypke contends for this latter acceptation here. See his proofs and examples.
Ninth - He must be no striker; μη πληκτην, not quarrelsome; not ready to strike a person who may displease him; no persecutor of those who may differ from him; not prone, as one wittily said,
"To prove his doctrine orthodox
By apostolic blows and knocks."
It is said of Bishop Bonner, of infamous memory, that, when examining the poor Protestants whom he termed heretics, when worsted by them in argument he was used to smite them with his fists, and sometimes scourge and whip them. But though he was a most ignorant and consummate savage, yet from such a scripture as this he might have seen the necessity of surrendering his mitre.
Tenth - He must not be greedy of filthy lucre; μη αισχροκερδη, not desirous of base gain; not using base and unjustifiable methods to raise and increase his revenues; not trading or trafficking; for what would be honorable in a secular character, would be base and dishonorable in a bishop. Though such a trait should never appear in the character of a Christian prelate, yet there is much reason to suspect that the words above are not authentic; they are omitted by ADFG, many others, the Syriac, all the Arabic, Coptic, (and Sahidic), Ethiopic, Armenian, later Syriac, (but it appears in the margin), the Vulgate and Itala, and by most of the Greek fathers. Griesbach has left it out of the text, in which it does not appear that it ever had a legitimate place. The word covetous, which we have below, expresses all the meaning of this; and it is not likely that the apostle would insert in the same sentence two words of the same meaning, because they were different in sound. It appears to have been borrowed from Ti1 3:8.
Eleventh - He must be patient; επιεικη, meek, gentle; the opposite to πληκτην, a quarrelsome person, which it immediately follows when the spurious word αισχροκερδη is removed. Where meekness and patience do not reign, gravity cannot exist, and the love of God cannot dwell.
Twelfth - He must not be a brawler; αμαχον, not contentious or litigious, but quiet and peaceable.
Thirteenth - He must not be covetous; αφιλαργυρον, not a lover of money; not desiring the office for the sake of its emoluments. He who loves money will stick at nothing in order to get it. Fair and foul methods are to him alike, provided they may be equally productive. For the sake of reputation he may wish to get all honourably; but if that cannot be, he will not scruple to adopt other methods. A brother heathen gives him this counsel: "Get money if thou canst by fair means; if not, get it by hook and by crook." 1 Timothy 3:4
1 Timothy
t1Tim 4:12Let no man despise thy youth - Act with all the gravity and decorum which become thy situation in the Church. As thou art in the place of an elder, act as an elder. Boyish playfulness ill becomes a minister of the Gospel, whatever his age may be. Concerning Timothy's age see the conclusion of the preface to this epistle.
Be thou an example of the believers - It is natural for the flock to follow the shepherd; if he go wrong, they will go wrong also.
"Himself a wanderer from the narrow way,
His silly sheep, no wonder if they stray."
Though, according to the just judgement of God, they who die in their sins have their blood on their own head; yet, if they have either gone into sin or continued in it through the watchman's fault, their blood will God require at his hand. How many have endeavored to excuse their transgressions by alleging, in vindication of their conduct, "Our minister does so, and he is more wise and learned than we." What an awful account must such have to give to the Head of the Church when he appears!
In word - Εν λογῳ· In doctrine; teach nothing but the truth of God, because nothing but that will save souls.
In conversation - Εν αναστροφῃ· In the whole of thy conduct in every department which thou fillest in all thy domestic as well as public relations, behave thyself well.
In charity - Εν αγαπῃ· In love to God and man; show that this is the principle and motive of all thy conduct.
In spirit - Εν πνευματι· In the manner and disposition in which thou dost all things. How often is a holy or charitable work done in an unholy, uncharitable, and peevish spirit! To the doer, such work is unfruitful.
These words are wanting in ACDFG, and several others; both the Syriac, Erpen's Arabic, Ethiopic, Armenian, Vulgate, and Itala, and many of the fathers. Griesbach leaves them out of the text. They have in all probability been added by a later hand.
In faith - Εν πιστει· This word πιστις is probably taken here for fidelity, a sense which it often bears in the New Testament. It cannot mean doctrine, for that has been referred to before. Be faithful to thy trust, to thy flock, to thy domestics, to the public, to thy God. Fidelity consists in honestly keeping, preserving, and delivering up when required, whatever is intrusted to our care; as also in improving whatever is delivered in trust for that purpose. Lose nothing that God gives, and improve every gift that he bestows.
In purity - Εν ἁγνεια· Chastity of body and mind; a direction peculiarly necessary for a young minister, who has more temptations to break its rules than perhaps any other person. "Converse sparingly with women, and especially with young women," was the advice of a very holy and experienced minister of Christ. 1 Timothy 4:13
Titus
tit 0:0
Preface to the Epistle of Paul the Apostle to Titus
It is strange, that of a person who must have attained considerable eminence in the Christian Church, and one to whom a canonical epistle has been written by the great apostle of the Gentiles, we should know so very little. That Titus was a frequent companion of St. Paul in his journeys we have evidence from his epistles; and although this was the case, he is not once mentioned in the book of the Acts of the Apostles!
That he was a Greek, and brought up in heathenism, we learn from Gal 2:3 : "But neither Titus, who was with me, being a Greek, was compelled to be Circumcised." As he was uncircumcised, he was neither a Jew nor a proselyte of justice, and probably was a mere heathen till he heard the Gospel preached by St. Paul, by whose ministry he was converted to the Christian faith; Tit 1:4 : "To Titus, my own son, (γνησιῳ τεκνῳ, my genuine son), after the common faith;" which words sufficiently indicate that St. Paul alone had the honor of his conversion. That he was very highly, and consequently deservedly, esteemed by St. Paul, is evident from the manner in which he mentions him in different places: "I had no rest in my spirit till I found Titus, my brother;" Co2 2:13. "Nevertheless, God, that comforteth those who are cast down, comforted us by the coming of Titus; and not by his coming only, but by the consolation wherewith he was comforted in you: therefore, we were comforted in your comfort: yea, and exceedingly the more joyed we for the joy of Titus, because his spirit was refreshed by you all; and his inward affection is more abundant toward you whilst he remembereth how with fear and trembling ye received him;" Co2 7:6, Co2 7:7, Co2 7:13, Co2 7:15. "But thanks be to God, who put the same earnest care into the heart of Titus for you. Whether any do inquire of Titus, he is my partner and fellow helper concerning you;" Co2 8:16, Co2 8:23. "Did Titus make a gain of you? Walked we not in the same spirit? walked we not in the same steps? Co2 12:18.
Though St. Paul's preaching the Gospel in Crete is not expressly mentioned anywhere, yet it may be plainly inferred from Tit 1:5 : "For this cause left I thee in Crete, that thou shouldest set in order the things that are wanting, and ordain elders in every city." It is supposed that this was some time in the year 62, after the apostle was released from his first imprisonment in Rome. But not being able to spend much time in that island, he left the care of the Churches to Titus, and sailed into Judea in the beginning of 63, taking Timothy with him. Having spent some time in Jerusalem, he proceeded to Antioch, comforting and establishing the Churches whithersoever they went. From Antioch he set out on his fifth and last apostolical journey, in which he and Timothy traveled through Syria and Cilicia, and came to Colosse in Phrygia, early in the year 64. On this occasion it is supposed he wrote his Epistle to Titus, in which he desires him to meet him in Nicopolis, as he had intended to spend the winter there; Tit 3:12. From Colosse he went with Timothy to Ephesus, where he left him to regulate and govern the Church; from thence he passed into Macedonia, and probably visited Philippi, and different Churches in that province, according to his intention, Phi 2:24; and thence to Nicopolis, where he intended to spend the winter, and where he had desired Titus to meet him. See above.
Whether Titus ever left Crete we know not; nor how, nor where, he died. Some traditions, on which little dependence can be placed, say he lived till he was 94 years of age, and died and was buried in Crete. He appears to have been a young man when intrusted with the care of the Churches in this island. In such an extensive district, an aged or infirm man would have been of little service.
Crete, where Titus was resident, to whom this epistle was sent, is the largest island in the Mediterranean Sea; it lies between 22 and 27 long. E., and between 35 and 36 lat. N. According to Strabo, it is 287 miles in length; Pliny makes it 270, and Scylax 312. Pliny also states that its greatest breadth is 55 miles; and, as its length was so disproportionate to its breadth, it is called, by Stephanus Byzantinus, the long island. It has the Archipelago to the north, the African sea to the south, the Carpathian to the east, and the Ionian to the west. It is now generally computed to be about 250 miles long, about 50 broad, and 600 in circumference. It was anciently called Aeria, Cthonia, Curete, Idaea, and Macaris; but its most common name was Crete. Of it Homer gives us the following description. Odyss., lib. xix. v. 172-179: -
Κρητη τις γαι' εστι, μεσῳ ενι οινοπι ποντῳ,
Καλη και πιειρα, περιρῥυτος· εν δ' ανθρωποι
Πολλοι, απειρεσιοι, και εννηκοντα ποληες.
Αλλη δ' αλλων γλωσσα μεμιγμενη· εν μεν Αχαιοι,
Εν δ' Ετεοκρητες μεγαλητορες, εν δε Κυδωνες,
Δωριεες τε τριχαικες, διοι τε Πελασγοι.
Τοισι δ' ενι Κνωσσος μεγαλη πολις· ενθα τε Μινως
Εννεωρος βασιλευς Διος μεγαλου οαριστης.
Crete awes the circling waves, a fruitful soil;
And ninety cities crown the sea-born isle.
Mix'd with her genuine sons, adopted names
In various tongues avow their various claims.
Cidonians, dreadful with the bended yew,
And bold Pelasgi, boast a native's due:
The Dorians plumed amidst the files of war,
Her foodful glebe, with fierce Achaians, share.
Cnossus, her capital of high command,
Where sceptred Minos, with impartial hand,
Divided right; each ninth revolving year
By Jove received in council to confer.
Pope.
Though in the above quotation Homer attributes to this island only ninety cities, εννηκοντα ποληες , yet In other places he gives it the epithet of ἑκατομπολις, hundred cities. And this number it is generally allowed to have had originally; but we must not let the term city deceive us, as in ancient times places were thus named which would rate with villages or hamlets only in these modern times. Few places in antiquity have been more celebrated than Crete: it was not only famous for its hundred cities, but for the arrival of Europa on a bull, or in the ship Taurus, from Phoenicia; for the Labyrinth, the work of Daedalus; for the destruction of the Minotaur, by Theseus; for Mount Ida, where Jupiter was preserved from the jealousy of his father Saturn; for Jupiter's sepulchre; and above all, for its king, Minos, and the laws which he gave to his people; the most pure, wholesome, and equal, of which antiquity can boast.
Their lawgiver, Minos, is said by Homer to have held a conference every ninth year with Jupiter, from whom he is reported to have received directions for the farther improvement of his code of laws; though this be fable, it probably states a fact in disguise. Minos probably revised his laws every ninth year, and, to procure due respect and obedience to them, told the people that he received these improvements from Jupiter himself. This was customary with ancient legislators who had to deal with an ignorant and gross people, and has been practised from the days of Minos to those of Mohammed.
According to ancient authors, Crete was originally peopled from Palestine. Bochart has shown, Canaan, lib. i. c. 15, col. 420, that that part of Palestine which lies on the Mediterranean was by the Arabs called Keritha, and by the Syrians, Creth; and the Hebrews called its inhabitants Kerethi כרתי or Kerethim כרתים which the Septuagint have translated Κρητας. Thus Eze 25:16, we find והכרתי את כרתים vehicratti eth Kerethim, which we translate I will cut off the Cherethims, translated by the Septuagint και εξολοθρευσω Κρητας, I will destroy the Cretans; and Zep 2:5 : "Wo unto the inhabitants of the seacoast, the nation of the Cherethites, (גוי כרתים goi Kerethim, The nation of the Kerethim;") παροικοι Κρητων, Sept., The sojourners of the Cretans. That these prophets do not speak of the island of Crete is plain from their joining the Kerethim with the Pelishtim as one and the same people. "Thus saith the Lord God, Behold I will stretch out my hand upon the Philistines, and will cut off the Cherethims, and destroy the remnant of the seacoast;" Eze 25:16. "Wo unto the inhabitants of the seacoasts, the nation of the Cherethites; the word of the Lord is against you: O Canaan, the land of the Philistines, I will even destroy thee;" Zep 2:5. Accordingly it appears that the Kerethim were a part of the Philistines. The Kerethim in Palestine were noted for archery; and we find that some of them were employed by David as his life guards, Sa2 8:18; Sa2 15:18; Sa2 20:23; Kg1 1:38; Ch1 18:17; in all which places they are called, in our translation, Cherethites; but the Hebrew is כרתי Kerethi, which the Chaldee paraphrase renders קשתיא kashtia, or קשתייה kashtaiyah, archers. See the Targum of Rab. Joseph. It is very likely that the Kerethi or Kerethim of Palestine had their name from their successful use of their favourite instrument the bow, as by it they destroyed many; for כרת carath, in Hebrew, signifies to destroy or lay waste; and hence the paronomasia of the prophet, quoted above, Eze 25:16 : "I will cut off the Cherethims (והכרתי את כרתים literally, I will destroy the destroyers.")
Idomeneus, who assisted Agamemnon in the Trojan war, was the last king of Crete. He left the regency of the island to his adopted son Leucus, who, in the absence of the king, usurped the empire; the usurper was however soon expelled, and Crete became one of the most celebrated republics in antiquity. The Romans at last, under Quintus Metellus, after an immense expenditure of blood and treasure, succeeded in subduing the island, on which he abolished the laws of Minos, and introduced the code of Numa Pompilius. Crete, with the small kingdom of Cyrene, became a Roman province; this was at first governed by proconsul, next by a quaestor and assistant, and lastly by a consul. Constantine the Great, in the new division he made of the provinces of the empire, separated Crete from Cyrene, and left it, with Africa and Illyria, to his third son Constans. In the ninth century, in the reign of Michael II., it was attacked and conquered by the Saracens. About 965, the Emperor Nicephorus Phocas, in the following century, defeated and expelled the Saracens, and reunited the island to the empire, after it had been under the power of the infidels upwards of 100 years. It remained with the empire until the time of Baldwin, earl of Flanders, who, being raised to the throne, rewarded the services of Boniface, marquis of Montferrat, by making him king of Thessalonica, and adding to it the island of Crete. Baldwin, preferring a sum of gold to the government of the island, sold it to the Venetians, a.d. 1194, under whose government it was called Candia, from the Arabic Kandak, a fortification, the name which the Saracens gave to the metropolis which they had built and strongly fortified. In 1645, in the midst of a profound peace, it was attacked by the Turks with a fleet of 400 sail, which had on board an army of 60,000 men, under the command of four pachas, to oppose whom the whole island could only muster 3, 500 infantry, and a small number of cavalry; yet with these they held out against a numerous and continually recruited army, disputing every inch of ground, so that the whole Ottoman power was employed for nearly thirty years before they got the entire dominion of the island. In this long campaign against this brave people the Turks lost about 200,000 men! Since about the year 1675, the whole island has been under the government of the Turks.
The island of Crete is perhaps one of the most salubrious in the world. The soil is rich, and it produces no ferocious or poisonous animal. The present number of its inhabitants may amount to about 350, 200, of whom about 200 are Jews, 150,000 Greeks, and 200,000 Turks. This is a large population for a place under Turkish despotism; but had it the blessings of a free government, it could support at least treble the number.
The island is divided into twelve bishops' sees, under the patriarch of Constantinople; but though the execrable Turks profess to allow to the Christians the free exercise of their religion, yet they will not permit them to repair their churches. It is only by the influence of large sums of gold, paid to the pachas, that they can keep their religious houses from total dilapidation. The Mohammedans have indeed converted most of the Christian temples into mosques. In Candia, the metropolis, they have left two churches to the Greeks, one to the Armenians, and a synagogue to the Jews. Candia is about five hundred miles from Constantinople. Is it not strange that the maritime powers of Europe have not driven those oppressors of the human race from this and every inch of Christian ground which they have usurped by treachery and violence, and which they continue to govern by despotism and cruelty?
Many have observed the affinity that subsists between the First Epistle to Timothy and this to Titus. Both epistles are directed to persons left by the writer to preside in their respective Churches during his absence. Both epistles are principally occupied in describing the qualifications of those who should be appointed to ecclesiastical offices; and the ingredients in this description are nearly the same in both epistles. Timothy and Titus are both cautioned against the same prevailing corruptions; the phrases and expressions in both letters are nearly the same; and the writer accosts his two disciples with the same salutations, and passes on to the business of his epistle with the same transition.
For example: -
Unto Timothy, my own son in the faith - as I besought thee to abide still at Ephesus, etc.; Ti1 1:1-3.
To Titus, my own son after the common faith - for this cause left I thee in Crete; Tit 1:4, Tit 1:5.
If Timothy was not to give heed to fables and endless genealogies which minister questions, Ti1 1:4;
Titus was also to avoid foolish questions and genealogies, Tit 3:9; not giving heed to Jewish fables, Tit 1:14.
If Timothy was to be a pattern, (τυπος), Ti1 4:12; so was Titus, Tit 2:7.
If Timothy was to let no man despise his youth, Ti1 4:12; Titus was also to let no man despise him, Tit 2:15.
This verbal consent is also observable in some very peculiar expressions, which have no relation to the particular character of Timothy or Titus.
The phrase πιστος ὁ λογος, it is a faithful saying, occurs thrice in the First Epistle to Timothy, once in the second, and once in that to Titus; and in no other part of St. Paul's writings. These three epistles were probably written towards the close of his life, and are the only epistles written after his first imprisonment at Rome.
The same observation belongs to another singularity of expression, viz. the epithet sound, (ὑγιαινων), as applied to words or doctrine. It is thus used twice in the First Epistle to Timothy, twice in the second, and thrice in the Epistle to Titus; besides two cognate expressions, ὑγιαινοντας τῃ πιστει, sound in the faith, and λογον ὑγιη, sound speech. And the word is not found in the same sense in any other part of the New Testament.
The phrase God our Savior stands in the same predicament. It is repeated three times in the First Epistle to Timothy, and thrice in the Epistle to Titus; but does not occur in any other book of the New Testament, except once in the Epistle of Jude.
Similar terms, though intermixed with others, are employed in the two epistles, in enumerating the qualifications required in those who should be advanced to the station of authority in the Church; compare Ti1 3:2-4 with Tit 1:6-8.
The most natural accounts which can be given of these resemblances, is to suppose that the two epistles were written nearly at the same time, and whilst the same ideas and phrases dwelt in the writer's mind.
The journey of St. Paul to Crete, alluded to in this epistle, in which Titus was left in Crete to set in order the things which were wanting, must be carried to the period which intervened between his first and second imprisonment. For the history of the Acts, which reaches to the time of St. Paul's imprisonment, contains no account of his going to Crete, except upon his voyage as a prisoner to Rome; and that this could not be the occasion referred to in this epistle, is evident from hence, that when St. Paul wrote this epistle he appears to have been at liberty; whereas, after that voyage, he continued at least two years in confinement.
It is agreed that St. Paul wrote his First Epistle to Timothy from Macedonia; and that he was in these parts, i.e. in the Peninsula, when he wrote the Epistle to Titus, is rendered probable by his directing Titus to come to him in Nicopolis. The most noted city of that name was in Epirus, near to Actium; but the form of speaking, as well as the nature of the case, renders it probable that the writer was in the neighborhood of this city when he dictated this direction to Titus.
Upon the whole, if we be allowed to suppose that St. Paul, after his liberation at Rome, sailed into Asia, taking Crete in his way; and that from Asia, and from Ephesus its capital, he proceeded to Macedonia, and, crossing the Peninsula in his progress, came into the neighborhood of Nicopolis; we have a route which falls in with every thing. It executes the intention expressed by the apostle of visiting Colosse and Philippi, as soon as he should be set at liberty at Rome. It allows him to leave "Titus at Crete," and "Timothy at Ephesus, as he went into Macedonia;" and he wrote to both not long after from the Peninsula of Greece, and probably the neighborhood of Nicopolis; thus bringing together the dates of these two epistles, and thereby accounting for that affinity between them, both in subject and language, which has been above pointed out. Though the journey thus traced out for St. Paul be in a great measure hypothetical, yet it is a species of consistency which seldom belongs to falsehood, to admit of an hypothesis which includes a great number of independent circumstances without contradiction. See Paley's Horae Paulinae, p. 321
Next: Titus Chapter 1
Hebrews
tHeb 9:1The first covenant had also ordinances - Our translators have introduced the word covenant, as if διαθηκη had been, if not originally in the text, yet in the apostle's mind. Several MSS., but not of good note, as well as printed editions, with the Coptic version, have σκηνη tabernacle; but this is omitted by ABDE, several others, both the Syriac, Ethiopic, Armenian, Vulgate, some copies of the Itala, and several of the Greek fathers; it is in all probability a spurious reading, the whole context showing that covenant is that to which the apostle refers, as that was the subject in the preceding chapter, and this is a continuation of the same discourse.
Ordinances - Δικαιωματα· Rites and ceremonies.
A worldly sanctuary - Ἁγιον κοσμικον. It is supposed that the term worldly, here, is opposed to the term heavenly, Heb 8:5; and that the whole should be referred to the carnality or secular nature of the tabernacle service. But I think there is nothing plainer than that the apostle is speaking here in praise of this sublimely emblematic service, and hence he proceeds to enumerate the various things contained in the first tabernacle, which added vastly to its splendor and importance; such as the table of the show-bread, the golden candlestick, the golden censer, the ark of the covenant overlaid round about with gold, in which was the golden pot that had the manna, Aaron's rod that budded, and the two tables which God had written with his own finger: hence I am led to believe that κοσμικος is here taken in its proper, natural meaning, and signifies adorned, embellished, splendid; and hence κοσμος, the world: Tota hujus universi machina, coelum et terram complectens et quicquid utroque contineter, κοσμος dicitur, quod nihil ea est mundius, pulchrius, et ornatius. "The whole machine of this universe, comprehending the heavens and the earth, and whatsoever is contained in both, is called κοσμος, because nothing is more beautiful, more fair, and more elegant." So Pliny, Hist. Nat., l. ii. c. 5: Nam quem κοσμον Graeci nomine ornamenti appellaverunt, eum nos a perfecta absolutaque elegantia, Mundum. "That which the Greeks call κοσμος, ornament, we, (the Latins), from its perfect and absolute elegance call mundum, world." See on Gen 2:1 (note).
The Jews believe that the tabernacle was an epitome of the world; and it is remarkable, when speaking of their city, that they express this sentiment by the same Greek word, in Hebrew letters, which the apostle uses here: so in Bereshith Rabba, s. 19, fol. 19: כל קוזמיקון שלו שם הוא col kozmikon (κοσμικον) shelo sham hu. "All his world is placed there." Philo says much to the same purpose.
If my exposition be not admitted, the next most likely is, that God has a worldly tabernacle as well as a heavenly one; that he as truly dwelt in the Jewish tabernacle as he did in the heaven of heavens; the one being his worldly house, the other his heavenly house. Hebrews 9:2 Hebrews
tHeb 9:14Who through the eternal Spirit - This expression is understood two ways:
1. Of the Holy Ghost himself. As Christ's miraculous conception was by the Holy Spirit, and he wrought all his miracles by the Spirit of God, so his death or final offering was made through or by the eternal Spirit; and by that Spirit he was raised from the dead, Pe1 3:18. Indeed, through the whole of his life be was justified by the Spirit; and we find that in this great work of human redemption, the Father, the Son, and the Holy Spirit were continually employed: therefore the words may be understood of the Holy Spirit properly.
2. Of the eternal Logos or Deity which dwelt in the man Christ Jesus, through the energy of which the offering of his humanity became an infinitely meritorious victim; therefore the Deity of Christ is here intended.
But we cannot well consider one of these distinct from the other; and hence probably arose the various readings in the MSS. and versions on this article. Instead of δια Πνευματος αιωνιου, by the Eternal Spirit, δια Πνευματος Ἁγιου, by the Holy Spirit, is the reading of D*, and more than twenty others of good note, besides the Coptic, Slavonic, Vulgate, two copies of the Itala, Cyril, Athanasius sometimes, Damascenus, Chrysostom, and some others. But the common reading is supported by ABD**, and others, besides the Syriac, all the Arabic, Armenian, Ethiopic, Athanasius generally, Theodoret, Theophylact, and Ambrosius. This, therefore, is the reading that should he preferred, as it is probable that the Holy Ghost, not the Logos, is what the apostle had more immediately in view. But still we must say, that the Holy Spirit, with the eternal Logos, and the almighty Father, equally concurred in offering up the sacrifice of the human nature of Christ, in order to make atonement for the sin of the world.
Purge your conscience - Καθαριει την συνειδησιν· Purify your conscience. The term purify should be everywhere, both in the translation of the Scriptures, and in preaching the Gospel, preferred to the word purge, which, at present, is scarcely ever used in the sense in which our translators have employed it.
Dead works - Sin in general, or acts to which the penalty of death is annexed by the law. See the phrase explained, Heb 6:1 (note). Hebrews 9:15
Hebrews
tHeb 10:34Ye had compassion of me in my bonds - Συνεπαθησατε· Ye suffered with me, ye sympathized with me, when bound for the testimony of Jesus. This probably refers to the sympathy they showed towards him, and the help they afforded him, during his long imprisonment in Caesarea and Jerusalem. But instead of τοις δεσμοις μου, my bonds, τοις δεσμιοις, the prisoners, is the reading of AD, and several others, both the Syriac, the Arabic of Erpen, the Coptic, Armenian, Vulgate, some of the Itala, and several of the Greek fathers. This reading appears to be so well supported, that Griesbach has admitted it into the text. If it be genuine, it shows that there had been, and perhaps were then, several bound for the testimony of Jesus, and that the Church in Judea had shown its attachment to Christ by openly acknowledging these prisoners, and ministering to them.
Took joyfully the spoiling of your goods - They were deprived of their inheritances, turned out of their houses, and plundered of their goods; they wandered about in sheepskins and goatskins, being destitute, afflicted, tormented. To suffer such persecution patiently was great; to endure it without a murmur was greater; to rejoice in it was greatest of all. But how could they do all this? The next clause informs us.
Knowing in yourselves - They had the fullest evidence that they were the children of God, the Spirit itself bearing this witness to their spirits; and if children than heirs, heirs of God and joint heirs with Christ. They knew that heaven was their portion, and that to it they had a sure right and indefeasible title by Christ Jesus. This accounts, and this alone can account, for their taking joyfully the spoiling of their goods: they had Christ in their hearts; they knew that they were his children, and that they had a kingdom, but that kingdom was not of this world. They had the support they needed, and they had it in the time in which they needed it most. Hebrews 10:35
Hebrews
tHeb 13:23Know ye that our brother Timothy - The word ἡμων, our, which is supplied by our translators, is very probably genuine, as it is found in ACD*, ten others, the Syriac, Erpen's Arabic, the Coptic, Armenian, Slavonic, and Vulgate.
Is set at liberty - Απολελυμενον· Is sent away; for there is no evidence that Timothy had been imprisoned. It is probable that the apostle refers here to his being sent into Macedonia, Phi 2:19-24, in order that he might bring the apostle an account of the affairs of the Church in that country. In none of St. Paul's epistles, written during his confinement in Rome, does he give any intimation of Timothy's imprisonment, although it appears from Phi 1:1; Col 1:1; Plm 1:1; that he was with Paul during the greatest part of the time.
With whom, if he come shortly, I will see you - Therefore Paul himself, or the writer of this epistle, was now at liberty, as he had the disposal of his person and time in his own power. Some suppose that Timothy did actually visit Paul about this time, and that both together visited the Churches in Judea. Hebrews 13:24
James
tJas 3:12So can no fountain both yield salt water and fresh - For the reading of the common text, which is οὑτως ουδεμια πηγη ἁλυκον και γλυκυ ποιησαι ὑδωρ, so no fountain can produce salt water and sweet, there are various other readings in the MSS. and versions. The word οὑτως, so, which makes this a continuation of the comparison in Jam 3:11, is wanting in ABC, one other, with the Armenian and ancient Syriac; the later Syriac has it in the margin with an asterisk. ABC, five others, with the Coptic, Vulgate, one copy of the Itala, and Cyril, have ουτε ἁλυκον γλυκυ ποιησαι ὑδωρ, neither can salt water produce sweet. In the Syriac and the Arabic of Erpen, it is, So, likewise, sweet water cannot become bitter; and bitter water cannot become sweet. The true reading appears to be, Neither can salt water produce sweet, or, Neither can the sea produce fresh water; and this is a new comparison, and not an inference from that in Jam 3:11. This reading Griesbach has admitted into the text; and of it Professor White, in his Crisews, says, Lectio indubie genuina, "a reading undoubtedly genuine." There are therefore, four distinct comparisons here:
1. A fountain cannot produce sweet water and bitter.
2. A fig tree cannot produce olive berries.
3. A vine cannot produce figs.
4. Salt water cannot be made sweet. That is, according to the ordinary operations of nature, these things are impossible. Chemical analysis is out of the question. James 3:13
James
tJas 4:4Ye adulterers and adulteresses - The Jews, because of their covenant with God, are represented as being espoused to him; and hence their idolatry, and their iniquity in general, are represented under the notion of adultery. And although they had not since the Babylonish captivity been guilty of idolatry; according to the letter; yet what is intended by idolatry, having their hearts estranged from God, and seeking their portion in this life and out of God, is that of which the Jews were then notoriously guilty. And I rather think that it is in this sense especially that St. James uses the words. "Lo! they that are far from thee shall perish; thou hast destroyed all them that go a whoring from thee." But perhaps something more than spiritual adultery is intended. See Jam 4:9.
The friendship of the world - The world was their god; here they committed their spiritual adultery; and they cultivated this friendship in order that they might gain this end.
The word μοιχαλιδες, adulteresses, is wanting in the Syriac, Coptic, Ethiopic, Armenian, Vulgate, and one copy of the Itala.
Whosoever - will be a friend of the world - How strange it is that people professing Christianity can suppose that with a worldly spirit, worldly companions, and their lives governed by worldly maxims, they can be in the favor of God, or ever get to the kingdom of heaven! When the world gets into the Church, the Church becomes a painted sepulchre; its spiritual vitality being extinct. James 4:5 James
tJas 4:12There is one lawgiver - Και κριτης, And judge, is added here by AB, about thirty others, with both the Syriac, Erpen's Arabic, the Coptic, Armenian, Ethiopic, Slavonic, Vulgate, two copies of the Itala, Cyril of Antioch, Euthalius, Theophylact, and Cassiodorus. On this evidence Griesbach has received it into the text.
The man who breaks the law, and teaches others so to do, thus in effect set himself up as a lawgiver and judge. But there is only one such lawgiver and judge - God Almighty, who is able to save all those who obey him, and able to destroy all those who trample under feet his testimonies.
Who art thou that judgest another? - Who art thou who darest to usurp the office and prerogative of the supreme Judge? But what is that law of which St. James speaks? and who is this lawgiver and judge? Most critics think that the law mentioned here is the same as that which he elsewhere calls the royal law and the law of liberty, thereby meaning the Gospel; and that Christ is the person who is called the lawgiver and judge. This, however, is not clear to me. I believe James means the Jewish law; and by the lawgiver and judge, God Almighty, as acknowledged by the Jewish people. I find, or think I find, from the closest examination of this epistle, but few references to Jesus Christ or his Gospel. His Jewish creed, forms, and maxims, this writer keeps constantly in view; and it is proper he should, considering the persons to whom he wrote. Some of them were, doubtless, Christians; some of them certainly no Christians; and some of them half Christians and half Jews. The two latter descriptions are those most frequently addressed. James 4:13
1 Peter
t1Pet 1:1Peter, an apostle - Simon Peter, called also Kephas: he was a fisherman, son of Jonah, brother of Andrew, and born at Bethsaida; and one of the first disciples of our Lord. See the preface.
The strangers scattered throughout - Jews first, who had believed the Gospel in the different countries here specified; and converted Gentiles also. Though the word strangers may refer to all truly religious people, see Gen 47:9; Psa 39:12, in the Septuagint, and Heb 11:13, yet the inscription may have a special reference to those who were driven by persecution to seek refuge in those heathen provinces to which the influence of their persecuting brethren did not extend.
Pontus - An ancient kingdom of Asia Minor, originally a part of Cappadocia; bounded on the east by Colchis, on the west by the river Halys, on the north by the Euxine Sea, and on the south by Armenia Minor. This country probably derived its name from the Pontus Euxinus, on which it was partly situated. In the time of the Roman emperors it was divided into three parts:
1. Pontus Cappadocius;
2. Pontus Galaticus; and,
3. Pontus Polemoniacus.
The first extended from the Pontus Polemoniacus to Colchis, having Armenia Minor and the upper stream of the Euphrates for its southern boundary. The second extended from the river Halys to the river Thermodon. The third extended from the river Thermodon to the borders of the Pontus Cappadocius.
Six kings of the name of Mithridates reigned in this kingdom, some of whom are famous in history. The last king of this country was David Comnenus, who was taken prisoner, with all his family, by Mohammed II. in the year 1462, and carried to Constantinople; since which time this country (then called the empire of Trebizond, from Trapezas, a city founded by the Grecians, on the uttermost confines of Pontus) has continued under the degrading power of the Turks.
Galatia - The ancient name of a province of Asia Minor, now called Amasia. It was called also Gallograecia, and Gallia Parva. It was bounded on the east by Cappadocia, on the south by Pamphylia, on the north by the Euxine Sea, and on the west by Bithynia. See the preface to the Epistle to the Galatians.
Cappadocia - An ancient kingdom of Asia, comprehending all the country lying between Mount Taurus and the Euxine Sea.
Asia - This word is taken in different senses: It signifies,
1. One of the three general divisions of our continent, and one of the four of the whole earth. It is separated from Europe by the Mediterranean Sea, the Archipelago, the Black Sea, the Palus Maeolis, the rivers Don and Dwina; and from Africa by the Arabic Gulf, or Red Sea: it is everywhere else surrounded by water. It is situated between latitude 2 and 77 N., and between longitude 26 E. and 170 W.; and is about 7, 583 miles in length, and 5, 200 miles in breadth.
2. Asia Minor, that part of Turkey in Asia, now called Natolia, which comprehends a great number of province situated between the Euxine, Mediterranean, and Archipelago.
3. That province of Asia Minor of which Ephesus was the capital. It appears, says Calmet, that it is in this latter sense that it is used here by St. Peter, because Pontus, Galatia, and Bithynia, are comprised in the provinces of Asia Minor. See Calmet.
Bithynia - An ancient kingdom of Asia, formerly called Mysia, Mygdonia, Bebrycia, and Bithonia. It was bounded on the west by the Bosphorus, Thracius, and part of the Propontis, on the south by the river Rhyndacus, and Mount Olympus, on the north by the Euxine Sea, and on the east by the river Parthenius. This place is in some sort rendered infamous by the conduct of Prusias, one of its kings, who delivered up Hannibal, who had fled to him for protection, into the hands of the Romans. Nicomedes IV. bequeathed it to the Romans; and it is now in the hands of the Turks. 1 Peter 1:2
1 Peter
t1Pet 2:2As new-born babes - In the preceding chapter, Pe1 1:23, the apostle states that they had been born again; and as the new-born infant desires that aliment which nature has provided for it, so they, being born again - born from above, should as earnestly require that heavenly nourishment which is suited to their new nature; and this the apostle calls the sincere milk of the word, το λογικον αδολον γαλα, or, as some translate, the rational unadulterated milk; i.e. the pure doctrines of the Gospel, as delivered in the epistles and gospels, and as preached by the apostles and their successors. The rabbins frequently express learning to know the law, etc., by the term sucking, and their disciples are often denominated those that suck the breast. The figure is very expressive: as a child newly born shows an immediate desire for that nourishment, and that only, which is its most proper food; so they, being just born of God, should show that the incorruptible seed abides in them, and that they will receive nothing that is not suited to that new nature: and, indeed, they can have no spiritual growth but by the pure doctrines of the Gospel.
That ye may grow thereby - Εις σωτηριαν, Unto salvation, is added here by ABC, and about forty others; both the Syriac, the Arabic of Erpen, Coptic, Ethiopic, Armenian, Slavonic, Vulgate, and several of the ancient fathers. The reading is undoubtedly genuine, and is very important. It shows why they were regenerated, and why they were to desire the unadulterated doctrines of the Gospel; viz.: that they might grow up unto salvation. This was the end they should always have in view; and nothing could so effectually promote this end as continually receiving the pure truth of God, claiming the fulfillment of its promises, and acting under its dictates. 1 Peter 2:3
1 Peter
t1Pet 3:8Be ye all of one mind - Unity, both in the family and in the Church, being essentially necessary to peace and salvation. See on Rom 12:16 (note); Rom 15:5 (note).
Having compassion - Συμπαθεις· Being sympathetic; feeling for each other; bearing each other's burdens.
Love as brethren - Φιλαδελφοι· Be lovers of the brethren.
Pitiful - Ευσπλαγχνοι· Tender-hearted; let your bowels yearn over the distressed and afflicted.
Courteous - Φιλοφρονες· Be friendly-minded; acquire and cultivate a friendly disposition. But instead of this word, ταπεινοφρονες, be humble-minded, is the reading of ABC, more than twenty others, with the Syriac, Arabic of Erpen, Coptic, Armenian, Slavonic, and some of the fathers. This is probably the true reading, and Griesbach has admitted it into the text. 1 Peter 3:9 1 Peter
t1Pet 3:13Who is he that will harm you - Is it possible that a man can be wretched who has God for his friend? "All the devices which the devil or wicked men work against such must be brought to naught, and by the providence of his goodness be dispersed."
If ye be followers, etc. - Εαν Του Αγαθου μιμηται γενησθε· If ye be imitators of the good One, i.e. of God. Ὁ Αγαθος, the good One, is one of God's prime epithets, see Mat 19:17, and Satan is distinguished by the reverse, ὁ πονηρος, the Evil one, Mat 13:19 (note). Instead of μιμηται, followers, or rather imitators, ζηλωται, zealous of what is good, is the reading of ABC, fifteen others, both the Syriac, Erpen's Arabic, the Coptic, Ethiopic, Armenian and Vulgate, with some of the fathers. This is a very probable reading, and Griesbach has placed it in the margin as a candidate for the place of that in the text. 1 Peter 3:14 1 Peter
t1Pet 3:15But sanctify the Lord God in your hearts - To sanctify God may signify to offer him the praises due to his grace, but as to sanctify literally signifies to make holy, it is impossible that God should be thus sanctified. We have often already seen that ἁγιαζω signifies to separate from earth, that is, from any common use or purpose, that the thing or person thus separated may be devoted to a sacred use. Perhaps we should understand Peter's words thus: Entertain just notions of God; of his nature, power, will, justice, goodness, and truth. Do not conceive of him as being actuated by such passions as men; separate him in your hearts from every thing earthly, human, fickle, rigidly severe, or capriciously merciful. Consider that he can neither be like man, feel like man, nor act like man. Ascribe no human passions to him, for this would desecrate not sanctify him. Do not confine him in your conceptions to place, space, vacuity, heaven, or earth; endeavor to think worthily of the immensity and eternity of his nature, of his omniscience, omnipresence, and omnipotence. Avoid the error of the heathens, who bound even their Dii Majores, their greatest gods, by fate, as many well-meaning Christians do the true God by decrees; conceive of him as infinitely free to act or not act, as he pleases. Consider the goodness of his nature; for goodness, in every possible state of perfection and infinitude, belongs to him. Ascribe no malevolence to him; nor any work, purpose, or decree, that implies it: this is not only a human passion, but a passion of fallen man. Do not suppose that he can do evil, or that he can destroy when he might save; that he ever did, or ever can, hate any of those whom he made in his own image and in his own likeness, so as by a positive decree to doom them, unborn, to everlasting perdition, or, what is of the same import, pass them by without affording them the means of salvation, and consequently rendering it impossible for them to be saved. Thus endeavor to conceive of him; and, by so doing, you separate him from all that is imperfect, human, evil, capricious, changeable, and unkind. Ever remember that he has wisdom without error, power, without limits, truth without falsity, love without hatred, holiness without evil, and justice without rigour or severity on the one hand, or capricious tenderness on the other. In a word, that he neither can be, say, purpose, or do, any thing that is not infinitely just, holy, wise, true, and gracious; that he hates nothing that he has made; and has so loved the world, the whole human race, as to give his only-begotten Son to die for them, that they might not perish, but have everlasting life. Thus sanctify the Lord God in your hearts, and you will ever be ready to give a reason of the hope that is in you to every serious and candid inquirer after truth. Most religious systems and creeds are incapable of rational explanation, because founded on some misconception of the Divine nature.
"They set at odds heaven's jarring attributes,
And with one excellence another wound."
The system of humanizing God, and making him, by our unjust conceptions of him, to act as ourselves would in certain circumstances, has been the bane of both religion and piety; and on this ground infidels have laughed us to scorn. It is high time that we should no longer know God after the flesh; for even if we have known Jesus Christ after the flesh, we are to know him so no more.
What I have written above is not against any particular creed of religious people, it is against any or all to whom it may justly apply, it may even be against some portions of my own; for even in this respect I am obliged daily to labor to sanctify the Lord God in my heart, to abstract him from every thing earthly and human, and apprehend him as far as possible in his own essential nature and attributes through the light of his Spirit and the medium of his own revelation. To act thus requires no common effort of soul: and just apprehensions of this kind are not acquired without much prayer, much self-reflection, much time, and much of the grace and mercy of God.
Instead of τον Θεον, God, ABC, four others, both the Syriac, Erpen's Arabic, the Coptic, Vulgate, and Armenian, with Clement and Fulgentius, read τον Χριστον, Christ. Sanctify Christ in your hearts. This reading is at least equal to the other in the authorities by which it is supported; but which was written by St. Peter we know not.
A reason of the hope - An account of your hope of the resurrection of the dead and eternal life in God's glory. This was the great object of their hope, as Christ was the grand object of their faith.
The word απολογια, which we translate answer, signifies a defense; from this we have our word apology, which did not originally signify an excuse for an act, but a defense of that act. The defences of Christianity by the primitive fathers are called apologies. See the note on Act 21:1.
With meekness and fear - Several excellent MSS. add the word αλλα, but, here, and it improves the sense considerably: Be ready always to give an answer to every man that asketh you a reason of the hope that is in you, But with meekness and fear. Do not permit your readiness to answer, nor the confidence you have in the goodness of your cause, to lead you to answer pertly or superciliously to any person; defend the truth with all possible gentleness and fear, lest while you are doing it you should forget his presence whose cause you support, or say any thing unbecoming the dignity and holiness of the religion which you have espoused, or inconsistent with that heavenly temper which the Spirit of your indwelling Lord must infallibly produce. 1 Peter 3:16
1 Peter
t1Pet 4:14If ye be reproached for the name of Christ - To be reproached for the name of Christ is to be reproached for being a Christian, that is, for being like Christ. This is the highest honor to which any man can arrive in this world, and therefore the apostle says to such? Happy are ye.
The Spirit of glory and of God resteth upon you - As this Divine Spirit rested upon Jesus, so does it rest upon his persecuted followers. There is a various reading here, και δυναμεως, and of power, which is found in some of the chief MSS., (the Codex Alexandrinus, and above twenty others), the later Syriac, all the Arabic, Coptic, Ethiopic, Armenian, Vulgate, some copies of the Itala, Athanasius, Theophylact, Cyprian, and Cassiodorus; and in them the whole verse reads thus: If ye be reproached for the name of Christ, happy are ye; for the Spirit of glory, And of Power, and of God, resteth upon you. This is agreeable to our Lord's words, Mat 5:11, Mat 5:12. So that what constituted them unhappy in the sight of the world was their chief happiness in the sight of God; they carried Christ the fountain of blessedness in their heart, and therefore could not be unhappy.
On their part he is evil spoken of - Κατα μεν αυτους βλασφημειται, κατα δε ὑμας δοξαζεται· By them he is blasphemed, by you he is honored. 1 Peter 4:15
1 Peter
t1Pet 5:14Greet ye one another with a kiss of charity - See the notes on Rom 16:16, and on Co1 16:20 (note). In the above places the kiss is called a holy kiss; here, φιληματι αγαπης, a kiss of Love; i.e. as a mark of their love to each other, in order that misunderstandings might be prevented. But ten or twelve MSS., with the Syriac, Arabic, Armenian, and Vulgate, have ἁγιῳ, holy; salute one another with a Holy kiss. The difference is not great.
Peace be with you all - May all prosperity, spiritual and temporal, be with all that are in Christ Jesus - at are truly converted to him, and live in his Spirit obedient to his will.
Amen - Is wanting, as usual, in some of the principal MSS. and versions.
The subscriptions are, as in other cases, various.
In the Versions:
The end of the First Epistle of the Apostle Peter. - Syriac.
The First Catholic Epistle of Peter the apostle is ended. - Syriac Philoxenian.
The end of the Epistle of St. Peter; may his supplication preserve us!
Amen. Praise be to the Lord of never ending and eternal glory! Amen. - Arabic.
The First Epistle of Peter is completed; may his intercession be with us!
Amen, and Amen. - Aethiopic, Nothing in the Coptic.
Nothing in the printed Vulgate.
The end of the First Epistle of St. Peter. - Complutensian Polyglott.
The First Epistle of St. Peter is ended. - Bib. Vulgat. Edit. Princ.
In the Manuscripts:
The First of Peter. - Codex Alexand. and Codex Vatican.
Written from Rome. - A MS. of the twelfth century,
The end of the First Catholic Epistle of Peter, written from Rome. - A MS. of the thirteenth century.
These later subscriptions are of little value, nor do any of them help to ascertain the place where the epistle was written. The word Rome is only the supposed interpretation of the word Babylon, as in Pe1 5:13, which see.
As the true Church of Christ has generally been in a state of suffering, the epistles of St. Peter have ever been most highly prized by all believers. That which we have just finished is an admirable letter, containing some of the most important maxims and consolations for the Church in the wilderness. No Christian can read it without deriving from it both light and life. Ministers, especially, should study it well, that they may know how to comfort their flocks when in persecution or adversity. He never speaks to good effect in any spiritual case who is not furnished out of the Divine treasury. God's words invite, solicit, and command assent; on them a man may confidently rely. The words of man may be true, but they are not infallible, This is the character of God's word alone.
I Shall sum up the contents of this chapter in the words of a good commentator: "Because the knowledge and good behavior of the people depend, in a great measure, upon the kind of instruction which they receive from their teachers, the apostle in this chapter addressed the elders, that is, the bishops, pastors, rulers, and deacons among the brethren of Pontus, etc., Pe1 5:1, exhorting the bishops in particular to feed the flock of God committed to their care faithfully, and to exercise their episcopal office, not as by constraint, but willingly; not from the love of gain, but from love to their Master and to the flock, Pe1 5:2; and not to lord it over God's heritage, but to be patterns of humility and disinterestedness to the people, Pe1 5:3. This exhortation to bishops to feed Christ's flock was given with much propriety by Peter, who had himself been appointed by Christ to feed his lambs and his sheep. Next, because the faithful performance of the bishop's office was, in that age, attended with great difficulty and danger, the apostle, to encourage the bishops, assured them that; when the chief Shepherd shall appear, they shall receive a crown of glory that fadeth not away, Pe1 5:4. The distinguished reward which Christ is to bestow on those who have suffered for his sake being a favourite topic with our apostle, he introduces it often in this epistle.
"Having thus exhorted the pastors, the apostle turned his discourse to the people, charging them to be subject to their elders, and to one another; that is, to be of a teachable disposition, and to receive instruction from every one capable of giving it, and to do all the duties which they could to each other, according to their different stations and relations, Pe1 5:5. But especially to be subject to God, by humbly submitting themselves to the judgments which were coming upon them, that God might exalt them in due time, Pe1 5:6. Casting all their anxious care on God, because he cared for them, Pe1 5:7. And to watch against the devil, who went about as a roaring lion, seeking to destroy them by instigating the wicked to persecute them, and drive them into apostasy, Pe1 5:8. But they were to resist that terrible enemy by steadfastness in the faith, and not to think themselves hardly dealt with when persecuted, knowing that their brethren everywhere were exposed to the same temptations of the devil, Pe1 5:9. In the meantime, to give them all the assistance in his power, the apostle prayed earnestly to God to stablish and strengthen them, Pe1 5:10. And ended his prayer with a doxology to God, expressive of his supreme dominion over the universe, and all the things it contains.
"The apostle informed the brethren of Pontus that he had sent this letter to them by Silvanus, whom he praised for his fidelity to Christ, Pe1 5:12. Then, giving them the salutation of the Church in Babylon, where it seems he was when he wrote this letter, he added the salutation of Mark, whom he called his son, either because he had converted him, or on account of the great attachment which Mark bore to him, Pe1 5:13. And having desired them to salute one another, he concluded with giving them his apostolical benediction, Pe1 5:14." See Dr. Macknight.
Finished correcting this epistle for a new edition, Dec. 31, 1831, - A. C.
Next: 2 Peter Introduction
2 Peter
t2Pet 1:1Simon Peter - Symeon, Συμεων, is the reading of almost all the versions, and of all the most important MSS. And this is the more remarkable, as the surname of Peter occurs upwards of seventy times in the New Testament, and is invariably read Σιμων, Simon, except here, and in Act 15:14, where James gives him the name of Symeon. Of all the versions, only the Armenian and Vulgate have Simon. But the edit. princ., and several of my own MSS. of the Vulgate, write Symon; and Wiclif has Symont.
A servant - Employed in his Master's work.
And an apostle - Commissioned immediately by Jesus Christ himself to preach to the Gentiles, and to write these epistles for the edification of the Church. As the writer was an apostle, the epistle is therefore necessarily canonical. All the MSS. agree in the title apostle; and of the versions, only the Syriac omits it.
Precious faith - Ισοτιμον πιστιν· Valuable faith; faith worth a great price, and faith which cost a great price. The word precious is used in the low religious phraseology for dear, comfortable, delightful, etc.; but how much is the dignity of the subject let down by expressions and meanings more proper for the nursery than for the noble science of salvation! It is necessary however to state, that the word precious literally signifies valuable, of great price, costly; and was not used in that low sense in which it is now employed when our translation was made. That faith must be of infinite value, the grace of which Christ purchased by his blood; and it must be of infinite value also when it is the very instrument by which the soul is saved unto eternal life.
With us - God having given to you - believing Gentiles, the same faith and salvation which he had given to us - believing Jews.
Through the righteousness of God - Through his method of bringing a lost world, both Jews and Gentiles, to salvation by Jesus Christ; through his gracious impartiality, providing for Gentiles as well as Jews. See the notes on Rom 3:21-26 (note).
Of God and our Savior Jesus Christ - This is not a proper translation of the original του Θεου ἡμων και σωτηρος Ιησου Χριστου, which is literally, Of our God and Savior Jesus Christ; and this reading, which is indicated in the margin, should have been received into the text; and it is an absolute proof that St. Peter calls Jesus Christ God, even in the properest sense of the word, with the article prefixed. It is no evidence against this doctrine that one MS. of little authority, and the Syriac and two Arabic versions have Κυριου, Lord, instead of Θεου, God, as all other MSS. and versions agree in the other reading, as well as the fathers. See in Griesbach. 2 Peter 1:2 2 Peter
t2Pet 1:3As his Divine power - His power, which no power can resist, because it is Divine - that which properly belongs to the infinite Godhead.
Hath given unto us - Δεδωρημενης· Hath endowed us with the gifts; or, hath gifted us, as Dr. Macknight translates it, who observes that it refers to the gifts which the Holy Spirit communicated to the apostles, to enable them to bring men to life and godliness; which were,
1. A complete knowledge of the doctrines of the Gospel.
2. Power to preach and defend their doctrines in suitable language, which their adversaries were not able to gainsay or resist.
3. Wisdom to direct them how to behave in all cases, where and when to labor; and the matter suitable to all different cases, and every variety of persons.
4. Miraculous powers, so that on all proper and necessary occasions they could work miracles for the confirmation of their doctrines and mission.
By life and godliness we may understand,
1. a godly life; or,
2. eternal life as the end, and godliness the way to it; or,
3. what was essentially necessary for the present life, food, raiment, etc., and what was requisite for the life to come.
As they were in a suffering state, and most probably many of them strangers in those places, one can scarcely say that they had all things that pertained to life; and yet so had God worked in their behalf, that none of them perished, either through lack of food or raiment. And as to what was necessary for godliness, they had that from the Gospel ministry, which it appears was still continued among them, and the gifts of the Holy Spirit which were not withdrawn; and what was farther necessary in the way of personal caution, comfort, and instruction, was supplied by means of these two epistles.
That hath called us to glory and virtue - To virtue or courage as the means; and glory - the kingdom of heaven, as the end. This is the way in which these words are commonly understood, and this sense is plain enough, but the construction is harsh. Others have translated δια δοξης και αρετης, by his glorious benignity, a Hebraism for δια της ενδοξου αρετης· and read the whole verse thus: God by his own power hath bestowed on us every thing necessary for a happy life and godliness, having called us to the knowledge of himself, by his own infinite goodness. It is certain that the word αρετη, which we translate virtue or courage, is used, Pe1 2:9, to express the perfection of the Divine nature: That ye may show forth τας αρετας, the virtues or Perfections, of him who hath called you from darkness into his marvellous light.
But there is a various reading here which is of considerable importance, and which, from the authorities by which it is supported, appears to be genuine: Του καλεσαντος ἡμας ιδια δοξῃ και αρετῃ, through the knowledge of him who hath called us by his own glory and power, or by his own glorious power. This is the reading of AC, several others; and, in effect, of the Coptic, Armenian, Syriac, Ethiopic, Vulgate, Cyril, Cassiodorus, etc. 2 Peter 1:4 2 Peter
t2Pet 1:10Wherefore - Seeing the danger of apostasy, and the fearful end of them who obey not the Gospel, and thus receive the grace of God in vain; give all diligence, σπουδασατε, hasten, be deeply careful, labor with the most intense purpose of soul.
To make your calling - From deep Gentile darkness into the marvellous light of the Gospel.
And election - Your being chosen, in consequence of obeying the heavenly calling, to be the people and Church of God. Instead of κλησιν, calling, the Codex Alexandrinus has παρακλησιν, consolation.
Sure - Βεβαιαν· Firm, solid. For your calling to believe the Gospel, and your election to be members of the Church of Christ, will be ultimately unprofitable to you, unless you hold fast what you have received by adding to your faith virtue, knowledge, temperance, etc.
For if ye do these things - If ye be careful and diligent to work out your own salvation, through the grace which ye have already received from God; ye shall never fall, ου μη πταισητε ποτε, ye shall at no time stumble or fall; as the Jews have done, and lost their election, Rom 11:11, where the same word is used, and as apostates do, and lose their peace and salvation. We find, therefore, that they who do not these things shall fall; and thus we see that there is nothing absolute and unconditional in their election. There is an addition here in some MSS. and versions which should not pass unnoticed: the Codex Alexandrinus, nine others, with the Syriac, Erpen's Arabic, Coptic, Ethiopic, Armenian, later Syriac with an asterisk, the Vulgate, and Bede, have ινα δια των καλων (ὑμων) εργων, That By (your) Good Works ye may make your calling and election firm. This clause is found in the edition of Colinaeus, Paris, 1534, and has been probably omitted by more recent editors on the supposition that the edition does not make a very orthodox sense. But on this ground there need be no alarm, for it does not state that the good works thus required merit either the calling and election, or the eternal glory, of God. He who does not by good works confirm his calling and election, will soon have neither; and although no good works ever did purchase or ever can purchase the kingdom of God, yet no soul can ever scripturally expect to see God who has them not. I was hungry, and ye gave me no meat; thirsty, and ye gave me no drink: go, ye cursed. I was hungry, and ye gave me meat; etc., etc.; come, ye blessed. 2 Peter 1:11
2 Peter
t2Pet 2:2Many shall follow - Will follow, because determined to gratify their sinful propensities.
Pernicious ways - Ταις απωλειαις· Their destructions; i.e. the heresies of destruction, or destructive opinions, mentioned above. But instead of απωλειαις, destructions, ασελγειαις, lasciviousnesses or uncleannesses, is the reading of ABC, and upwards of sixty others, most of which are among the most ancient, correct, and authentic. This is the reading also of both the Syriac, all the Arabic, the Coptic, Ethiopic, Armenian, Slavonic, Vulgate, Chrysostom, Theophylact, Ecumenius, and Jerome. A very few, and those of little repute, have the word in the text.
The word lasciviousnesses is undoubtedly the true reading, and this points out what the nature of the heresies was: it was a sort of Antinomianism; they pampered and indulged the lusts of the flesh; and, if the Nicolaitans are meant, it is very applicable to them, for they taught the community of wives, etc. Griesbach has received this reading into the text.
By reason of whom - These were persons who professed Christianity; and because they were called Christians, and followed such abominable practices, the way of truth - the Christian religion, βλασφημηθησεται, was blasphemed. Had they called themselves by any name but that of Christ, his religion would not have suffered. 2 Peter 2:3
1 John
t1Jn 2:7Brethren, I write no new commandment - There seems a contradiction between this and the next verse. But the apostle appears to speak, not so much of any difference in the essence of the precept itself, as in reference to the degrees of light and grace belonging to the Mosaic and Christian dispensations. It was ever the command of God that men should receive his light, walk by that light, and love him and one another. But this commandment was renewed by Christ with much latitude and spirituality of meaning; and also with much additional light to see its extent, and grace to observe it. It may therefore be called the Old commandment, which was from the beginning; and also a New commandment revealed afresh and illustrated by Christ, with the important addition to the meaning of Thou shalt love thy neighbor as thyself, ye shall love the brethren so as to lay down your lives for each other. See the note on Joh 13:34.
Instead of αδελφοι, brethren, ABC, thirteen others, with both the Syriac, Erpen's Arabic, Coptic, Sahidic, Armenian, Slavonic, and Vulgate, with several of the fathers, have αγαπητοι, beloved. This is without doubt the true reading. 1 John 2:8 1 John
t1Jn 2:23Whosoever denieth the Son - He who denies Jesus to be the Son of God, and consequently the Christ or Messiah, he hath not the Father - he can have no birth from above, he cannot be enrolled among the children of God, because none can be a child of God but by faith in Christ Jesus.
He that acknowledgeth the Son hath the Father also - This clause is printed by our translators in Italics to show it to be of doubtful authority, as it was probably wanting in the chief of those MSS. which they consulted, as it was in Coverdale's Bible, printed 1535; Tindall's Text, printed 1548; and in all the early printed editions (which I have seen) previously to 1566; the Bible of Richard Cardmarden, printed in English at Rouen, where this clause is inserted in a different letter between brackets. But that the clause is genuine, and should be restored to the text without any mark of spuriousness, as I have done in the text of this work, is evident from the authorities by which it is supported. It is found in ABC, and in between twenty and thirty others of the best authority; as also in both the Syriac, Erpen's Arabic, Coptic, Sahidic, Armenian, and Vulgate. It is also quoted as a part of the text by Origen, Meletius, Athanesius, both the Cyrils, Theophylact, Vigilius of Tapsum, Pelagius, Cerealis, Cassian; and in substance by Euthalius, Epiphanius, Cyprian, Hilary, Faustinus, Lucifer of Cagliari, Augustine, and Bede. It is wanting in the Arabic, in the Polyglot, in a MSS. in the Harleian library, and in some few others. It is doubtless genuine, and Griesbach has with propriety restored it to the text, from which it never should have been separated. 1 John 2:24
1 John
t1Jn 4:3Every spirit - Every teacher, that confesseth not Jesus, is not of God - has not been inspired by God. The words εν σαρκι εληλυθοτα, is come in the flesh, are wanting in AB, several others, both the Syriac, the Polyglot Arabic, Ethiopic, Coptic, Armenian, and Vulgate; in Origen, Cyril, Theodoret, Irenaeus, and others. Griesbach has left them out of the text.
Spirit of antichrist - All the opponents of Christ's incarnation, and consequently of his passion, death, and resurrection, and the benefits to be derived from them.
Ye have heard that it should come - See Th2 2:7.
Even now already is it in the world - Is working powerfully both among the Jews and Gentiles. 1 John 4:4
1 John
t1Jn 5:7There are three that bear record - The Father, who bears testimony to his Son; the Word or Λογος, Logos, who bears testimony to the Father; and the Holy Ghost, which bears testimony to the Father and the Son. And these three are one in essence, and agree in the one testimony, that Jesus came to die for, and give life to, the world.
But it is likely this verse is not genuine. It is wanting in every MS. of this epistle written before the invention of printing, one excepted, the Codex Montfortii, in Trinity College, Dublin: the others which omit this verse amount to one hundred and twelve.
It is wanting in both the Syriac, all the Arabic, Ethiopic, the Coptic, Sahidic, Armenian, Slavonian, etc., in a word, in all the ancient versions but the Vulgate; and even of this version many of the most ancient and correct MSS. have it not. It is wanting also in all the ancient Greek fathers; and in most even of the Latin.
The words, as they exist in all the Greek MSS. with the exception of the Codex Montfortii, are the following: -
"Jo1 5:6. This is he that came by water and blood, Jesus Christ; not by water only, but by water and blood. And it is the Spirit that beareth witness because the Spirit is truth.
Jo1 5:7. For there are three that bear witness, the Spirit, the water, and the blood; and these three agree in one.
Jo1 5:9. If we receive the witness of man, the witness of God is greater, etc."
The words that are omitted by all the MSS., the above excepted, and all the versions, the Vulgate excepted, are these: -
[In heaven, the Father, the Word, and the Holy Spirit, and these three are one, and there are three which bear witness in earth].
To make the whole more clear, that every reader may see what has been added, I shall set down these verses, with the inserted words in brackets.
"Jo1 5:6. And it is the Spirit that beareth witness, because the Spirit is truth.
Jo1 5:7. For there are three that bear record [in heaven, the Father, the Word, and the Holy Ghost, and these three are one. Jo1 5:8. And there are three that bear witness in earth],the Spirit, and the water, and the blood, and these three agree in one.
Jo1 5:9. If we receive the witness of men, the witness of God is greater, etc."
Any man may see, on examining the words, that if those included in brackets, which are wanting in the MSS. and versions, be omitted, there is no want of connection; and as to the sense, it is complete and perfect without them; and, indeed much more so than with them. I shall conclude this part of the note by observing, with Dr. Dodd, "that there are some internal and accidental marks which may render the passage suspected; for the sense is complete, and indeed more clear and better preserved, without it. Besides, the Spirit is mentioned, both as a witness in heaven and on earth; so that the six witnesses are thereby reduced to five, and the equality of number, or antithesis between the witnesses in heaven and on earth, is quite taken away. Besides, what need of witnesses in heaven? No one there doubts that Jesus is the Messiah; and if it be said that Father, Son, and Spirit are witnesses on earth, then there are five witnesses on earth, and none in heaven; not to say that there is a little difficulty in interpreting how the Word or the Son can be a witness to himself."
It may be necessary to inquire how this verse stood in our earliest English Bibles. In Coverdale's Bible, printed about 1535, for it bears no date, the seventh verse is put in brackets thus: -
And it is the Sprete that beareth wytnes; for the Sprete is the truth. (For there are thre which beare recorde in heaven: the Father, the Woorde, and the Holy Ghost, and these thre are one.) And there are thre which beare record in earth: the Sprete, water, and bloude and these thre are one. If we receyve, etc.
Tindal was as critical as he was conscientious; and though he admitted the words into the text of the first edition of his New Testament printed in 1526, yet he distinguished them by a different letter, and put them in brackets, as Coverdale has done; and also the words in earth, which stand in Jo1 5:8, without proper authority, and which being excluded make the text the same as in the MSS., etc.
Two editions of this version are now before me; one printed in English and Latin, quarto, with the following title: -
The New Testament, both in Englyshe and Laten, of Master Erasmus translation - and imprinted by William Powell - the yere of out Lorde M.2 John
t2Jn 1:2For the truth's sake - On account of the Gospel.
Which dwelleth in us - By the grace which it has proclaimed.
And shall be with us - For God will preserve not only the Christian religion but its truth, all its essential doctrines for ever. And they that abide in the truth shall go whither that truth leads, i.e. to glory. The Armenian has a strange reading here: "For the truth's sake which dwelleth in us, because it is also with you; and ye shall be with us for ever." But this is supported by no other version, nor by any MS. 2 John 1:3
Jude
tJude 1:1Jude, the servant of Jesus Christ - Probably Jude the apostle, who was surnamed Thaddeus and Lebbeus, was son to Alpheus, and brother to James the less, Joses, and Simon. See Mat 10:3, and collate with Luk 6:16; Mat 13:55.
Brother of James - Supposed to be James the less, bishop of Jerusalem, mentioned here, because he was an eminent person in the Church. See the preface to St. James.
To them that are sanctified by God - Instead of ἡγιασμενοις, to the sanctified, AB, several others, both the Syriac, Erpen's Arabic, Coptic, Sahidic, Armenian, Ethiopic, and Vulgate, with several of the fathers, have ηγαπημενοις, to them that are beloved; and before εν τῳ Θεῳ, in God, some MSS., with the Syriac and Armenian, have εθνεσιν, to the Gentiles, in God the Father: but although the first is only a probable reading, this is much less so. St. Jude writes to all believers everywhere, and not to any particular Church; hence this epistle has been called a general epistle. Sanctified signifies here consecrated to God through faith in Christ.
Preserved in (or by) Jesus Christ - Signifies those who continued unshaken in the Christian faith; and implies also, that none can be preserved in the faith that do not continue in union with Christ, by whose grace alone they can be preserved and called. This should be read consecutively with the other epithets, and should be rather, in a translation, read first than last, to the saints in God the Father, called and preserved by Christ Jesus. Saints is the same as Christians; to become such they were called to believe in Christ by the preaching of the Gospel, and having believed, were preserved by the grace of Christ in the life and practice of piety. Jude 1:2 Jude
tJude 1:4For there are certain men crept in unawares - Παρεισεδυσαν· They had got into the Church under specious pretences; and, when in, began to sow their bad seed.
Before of old ordained - Οἱ παλαι προγεγραμμενοι Such as were long ago proscribed, and condemned in the most public manner; this is the import of the word προγραφειν in this place, and there are many examples of this use of it in the Greek writers. See Kypke.
To this condemnation - To a similar punishment to that immediately about to be mentioned.
In the sacred writings all such persons, false doctrines, and impure practices, have been most openly proscribed and condemned; and the apostle immediately produces several examples, viz., the disobedient Israelites, the unfaithful angels, and the impure inhabitants of Sodom and Gomorrha. This is most obviously the apostle's meaning, and it is as ridiculous as it is absurd to look into such words for a decree of eternal reprobation, etc., such a doctrine being as far from the apostle's mind as from that of Him in whose name he wrote.
Turning the grace of our God into lasciviousness - Making the grace and mercy of God a covering for crimes; intimating that men might sin safely who believe the Gospel, because in that Gospel grace abounds. But perhaps the goodness of God is here meant, for I cannot see how they could believe the Gospel in any way who denied the Lord Jesus Christ; unless, which is likely, their denial refers to this, that while they acknowledged Jesus as the promised Messiah, they denied him to be the only Lord, Sovereign, and Ruler of the Church and of the world. There are many in the present day who hold the same opinion.
The only Lord God, and our Lord Jesus Christ - Μονον Δεσποτην Θεον και Κυριον ἡμων Ιησουν Χριστον αρυουμενοι. These words may be translated, Denying the only sovereign God, even our Lord Jesus Christ. But Θεον God, is omitted by ABC, sixteen others, with Erpen's Arabic, the Coptic, Ethiopic, Armenian, and Vulgate, and by many of the fathers. It is very likely that it was originally inserted as a gloss, to ascertain to whom the title of τον μονον Δεσποτην, the only Sovereign, belonged; and thus make two persons where only one seems to be intended. The passage I believe belongs solely to Jesus Christ, and may be read thus: Denying the only sovereign Ruler, even our Lord Jesus Christ. The text is differently arranged in the Complutensian Polyglot, which contains the first edition of the Greek Testament: Και τον μονον Θεον και Δεσποτην, τον Κυριον ἡμων Ιησουν Χριστον αρνουμενοι· Denying the only God and Sovereign, our Lord Jesus Christ. This is a very remarkable position of the words, and doubtless existed in some of the MSS. from which these editors copied. The Simonians, Nicolaitans, and Gnostics, denied God to be the creator of the world; and Simon is said to have proclaimed himself as Father to the Samaritans, as Son to the Jews, and as the Holy Ghost to all other nations. All such most obviously denied both Father, Son, and Spirit. Jude 1:5 Jude
tJude 1:25To the only wise God - Who alone can teach, who alone has declared the truth; that truth in which ye now stand. See on Rom 16:27 (note).
Our Savior - Who has by his blood washed us from our sins, and made us kings and priests unto God the Father.
Be glory - Be ascribed all light, excellence, and splendor.
Majesty - All power, authority, and pre-eminence.
Dominion - All rule and government in the world and in the Church, in earth and in heaven.
And power - All energy and operation to every thing that is wise, great, good, holy, and excellent.
Both now - In the present state of life and things.
And ever - Εις παντας τους αιωνας· To the end of all states, places, dispensations, and worlds; and to a state which knows no termination, being that Eternity in which this glory, majesty, dominion, and power ineffably and incomprehensibly dwell.
Amen - So let it be, so ought it to be, and so it shall be.
After to the only wise God our Savior, many excellent MSS. versions, etc., add δια Ιησου Χριστου του Κυριου ἡμων, by Jesus Christ our Lord; and after dominion and power they add προ παντος του αιωνος, before all time; and both these readings Griesbach has received into the text. The text, therefore, may be read thus: To the only wise God our Savior, by Christ Jesus our Lord, be glory and majesty, dominion and power, before all time; and now, and through all futurity. Amen. Let the whole creation join in one chorus, issuing in one eternal Amen!
Subscriptions to this epistle in the Versions: -
The Epistle of Jude the apostle, whose intercession be ever with us, Amen. The end. - Syriac.
The Epistle of Jude, the brother of James is finished: and glory be to God for ever and ever, Amen. - Aethiopic.
Nothing in the Vulgate.
Nothing in the Arabic.
"This epistle was written a.d. 64, by the Apostle Jude, the brother of James; who is also called Lebbeus and Thaddeus; and who preached (the Gospel) to the Armenians and to the Persians." - This is found at the end of the Armenian Bible, printed in 1698.
The Epistle of Jude the son of Joseph, and brother of James, is ended - A MS. copy of the Syriac.
The end of the catholic Epistle of St. Jude. - Complutensian.
The Epistle of Jude the apostle is ended. - Ibid. Latin text.
In the Manuscripts: -
Jude. - Codex Vaticanus, B.
The Epistle of Jude. - Codex Alexandrinus.
The catholic Epistle of Jude. - Codex Ephrem.
The Epistle of the holy Apostle Jude. - Codex G, in Griesbach.Of how little authority such subscriptions are, we have already had occasion to observe in various cases. Very few of them are ancient; and none of them coeval with the works to which they are appended. They are, in general, the opinions of the scribes who wrote the copies; or of the Churches for whose use they were written. No stress therefore should be laid on them, as if proceeding from Divine authority.
With the Epistle of Jude end all the apostolical epistles, and with it the canon of the New Testament, as to gospels and epistles; for the Apocalypse is a work sui generis, and can rank with neither. It is in general a collection of symbolic prophecies, which do not appear to be yet fully understood by the Christian world, and which can only be known when they are fulfilled.
Finished for a new impression, January 4th, 1832. - A. C.
Next: Revelation Introduction
Revelation
tRev 1:11I am Alpha and Omega, the first and the last: and - This whole clause is wanting in ABC, thirty-one others; some editions; the Syriac, Coptic, Ethiopic, Armenian, Slavonic, Vulgate, Arethas, Andreas, and Primasius. Griesbach has left it out of the text.
Saying - What thou seest, write in a book - Carefully note down every thing that is represented to thee. John had the visions from heaven; but he described them in his own language and manner.
Send it unto the seven Churches - The names of which immediately follow. In Asia. This is wanting in the principal MSS. and versions. Griesbach has left it out of the text.
Ephesus - This was a city of Ionia, in Asia Minor, situated at the mouth of the river Cayster, on the shore of the Aegean Sea, about fifty miles south of Smyrna. See preface to the Epistle to the Ephesians.
Smyrna - Now called also Ismir, is the largest and richest city of Asia Minor. It is situated about one hundred and eighty-three miles west by south of Constantinople, on the shore of the Aegean Sea. It is supposed to contain about one hundred and forty thousand inhabitants, of whom there are from fifteen to twenty thousand Greeks, six thousand Armenians, five thousand Roman Catholics, one hundred and forty Protestants, eleven thousand Jews, and fifteen thousand Turks. It is a beautiful city, but often ravaged by the plague, and seldom two years together free from earthquakes. In 1758 the city was nearly desolated by the plague; scarcely a sufficient number of the inhabitants survived to gather in the fruits of the earth. In 1688 there was a terrible earthquake here, which overthrew a great number of houses; in one of the shocks, the rock on which the castle stood opened, swallowed up the castle and five thousand persons! On these accounts, nothing but the love of gain, so natural to man, could induce any person to make it his residence; though, in other respects, it can boast of many advantages. In this city the Turks have nineteen mosques; the Greeks, two churches; the Armenians, one; and the Jews, eight synagogues; and the English and Dutch factories have each a chaplain. Smyrna is one hundred miles north of the island of Rhodes, long. 27 25' E., lat. 38 28' N.
Pergamos - A town of Mysia, situated on the river Caicus. It was the royal residence of Eumenes, and the kings of the race of the Attali. It was anciently famous for its library, which contained, according to Plutarch, two hundred thousand volumes. It was here that the membranae Pergameniae, Pergamenian skins, were invented; from which we derive our word parchment. Pergamos was the birthplace of Galen; and in it P. Scipio died. It is now called Pergamo and Bergamo, and is situated in long. 27 0' E., lat. 39 13' N.
Thyatira - Now called Akissat and Ak-kissar, a city of Natolia, in Asia Minor, seated on the river Hermus, in a plain eighteen miles broad, and is about fifty miles from Pergamos; long. 27 49' E., lat. 38 16' N. The houses are chiefly built of earth, but the mosques are all of marble. Many remarkable ancient inscriptions have been discovered in this place.
Sardis - Now called Sardo and Sart, a town of Asia, in Natolia, about forty miles east from Smyrna. It is seated on the side of mount Tmolus, and was once the capital of the Lydian kings, and here Croesus reigned. It is now a poor, inconsiderable village. Long. 28 5' E., lat. 37 51' N.
Philadelphia - A city of Natolia, seated at the foot of mount Tmolus, by the river Cogamus. It was founded by Attalus Philadelphus, brother of Eumenes, from whom it derived its name. It is now called Alah-sheker, and is about forty miles ESE. of Smyrna. Long. 28 15' E., lat. 38 28' N.
Laodicea - A town of Phrygia, on the river Lycus; first called Diospolis, or the city of Jupiter. It was built by Antiochus Theos, and named after his consort Laodice. See the note on Col 2:1. And, for a very recent account of these seven Churches, see a letter from the Rev. Henry Lindsay, inserted at the end of Revelation 3. Revelation 1:12
Revelation
tRev 3:22He that hath an ear, let him hear - Mr. Wesley has a very judicious note on the conclusion of this chapter, and particularly on this last verse, He that hath an ear, etc. "This (counsel) stands in three former letters before the promise, in the four latter after it; clearly dividing the seven into two parts, the first containing three, the last four letters. The titles given our Lord in the three former letters peculiarly respect his power after his resurrection and ascension, particularly over his Church; those in the four latter, his Divine glory and unity with the Father and the Holy Spirit. Again, this word being placed before the promises in the three former letters excludes the false apostles at Ephesus, the false Jews at Smyrna, and the partakers with the heathens at Pergamos, from having any share therein. In the four latter, being placed after them, it leaves the promises immediately joined with Christ's address to the angel of the Church, to show that the fulfilling of these was near; whereas the others reach beyond the end of the world. It should be observed that the overcoming or victory (to which alone these peculiar promises are annexed) is not the ordinary victory obtained by every believer, but a special victory obtained over great and peculiar temptations, by those that are strong in faith."
The latest account we have of the state of the seven Asiatic Churches is in a letter from the Rev. Henry Lindsay, chaplain to the British embassy at Constantinople, to a member of the British and Foreign Bible Society, by which society Mr. Lindsay had been solicited to distribute some copies of the New Testament in modern Greek among the Christians in Asia Minor.
The following is his communication, dated: - "Constantinople, January 10, 1816.
"When I last wrote to you, I was on the point of setting out on a short excursion into Asia Minor. Travelling hastily, as I was constrained to do from the circumstances of my situation, the information I could procure was necessarily superficial and unsatisfactory. As, however, I distributed the few books of the society which I was able to carry with me, I think it necessary to give some account of the course I took:
"1. The regular intercourse of England with Smyrna will enable you to procure as accurate intelligence of its present state as any I can pretend to offer. From the conversations I had with the Greek bishop and his clergy, as well as various well-informed individuals, I am led to suppose that, if the population of Smyrna be estimated at one hundred and forty thousand inhabitants, there are from fifteen to twenty thousand Greeks, six thousand Armenians, five thousand Catholics, one hundred and forty Protestants, and eleven thousand Jews.
"2. After Smyrna, the first place I visited was Ephesus, or rather (as the site is not quite the same) Aiasalick, which consists of about fifteen poor cottages. I found there but three Christians, two brothers who keep a small shop, and a gardener. They are all three Greeks, and their ignorance is lamentable indeed. In that place, which was blessed so long with an apostle's labors, and those of his zealous assistants are Christians who have not so much as heard of that apostle, or seem only to recognize the name of Paul as one in the calendar of their saints. One of them I found able to read a little, and left with him the New Testament, in ancient and modern Greek, which he expressed a strong desire to read, and promised me he would not only study it himself, but lend it to his friends in the neighboring villages.
"3. My next object was to see Laodicea; in the road to this is Guzel-hisar, a large town, with one church, and about seven hundred Christians. In conversing with the priests here, I found them so little acquainted with the Bible, or even the New Testament in an entire form, that they had no distinct knowledge of the books it contained beyond the four gospels, but mentioned them indiscriminately with various idle legends and lives of saints. I have sent thither three copies of the modern Greek Testament since my return. About three miles from Laodicea is Denizli, which has been styled (but I am inclined to think erroneously) the ancient Colosse; it is a considerable town, with about four hundred Christians, Greeks, and Armenians, each of whom has a church. I regret however to say that here also the most extravagant tales of miracles, and fabulous accounts of angels, saints, and relics, had so usurped the place of the Scriptures as to render it very difficult to separate in their minds Divine truths from human inventions. I felt that here that unhappy time was come when men should 'turn away their ears from the truth, and be turned unto fables.' I had with me some copies of the gospels in ancient Greek which I distributed here, as in some other places through which I had passed. Eski-hisar, close to which are the remains of ancient Laodicea, contains about fifty poor inhabitants, in which number are but two Christians, who live together in a small mill; unhappily neither could read at all; the copy therefore of the New Testament, which I intended for this Church, I left with that of Denizli, the offspring and poor remains of Laodicea and Colosse. The prayers of the mosque are the only prayers which are heard near the ruins of Laodicea, on which the threat seems to have been fully executed in its utter rejection as a Church.
"4. I left it for Philadelphia, now Alah-shehr. It was gratifying to find at last some surviving fruits of early zeal; and here, at least, whatever may be the loss of the spirit of Christianity, there is still the form of a Christian Church; this has been kept from the 'hour of temptation,' which came upon all the Christian world. There are here about one thousand Christians, chiefly Greeks, who for the most part speak only Turkish; there are twenty-five places of public worship, five of which are large regular churches; to these there is a resident bishop, with twenty inferior clergy. A copy of the modern Greek Testament was received by the bishop with great thankfulness.
"5. I quitted Alah-shehr, deeply disappointed at the statement I received there of the Church of Sardis. I trusted that in its utmost trials it would not have been suffered to perish utterly, and I heard with surprise that not a vestige of it remained. With what satisfaction then did I find on the plains of Sardis a small Church establishment; the few Christians who dwell around modern Sart were anxious to settle there and erect a church, as they were in the habit of meeting at each other's houses for the exercise of religion. From this design they were prohibited by Kar Osman Oglu, the Turkish governor of the district; and in consequence, about five years ago they built a church upon the plain, within view of ancient Sardis, and there they maintain a priest. The place has gradually risen into a little village, now called Tatar-keny; thither the few Christians of Sart, who amount to seven, and those in its immediate vicinity, resort for public worship, and form together a congregation of about forty. There appears then still a remnant, 'a few names even in Sardis,' which have been preserved. I cannot repeat the expressions of gratitude with which they received a copy of the New Testament in a language with which they were familiar. Several crowded about the priest to hear it on the spot, and I left them thus engaged.
"6. Ak-hisar, the ancient Thyatira, is said to contain about thirty thousand inhabitants, of whom three thousand are Christians, all Greeks except about two hundred Armenians. There is, however, but one Greek church and one Armenian. The superior of the Greek Church to whom I presented the Romaic Testament esteemed it so great a treasure that he earnestly pressed me, if possible, to spare another, that one might be secured to the Church and free from accidents, while the other went round among the people for their private reading. I have, therefore, since my return hither, sent him four copies.
"7. The Church of Pergamos, in respect to numbers, may be said to flourish still in Bergamo. The town is less than Ak-hisar, but the number of Christians is about as great, the proportion of Armenians to Greeks nearly the same, and each nation also has one church. The bishop of the district, who occasionally resides there, was at that time absent, and I experienced with deep regret that the resident clergy were totally incapable of estimating the gift I intended them; I therefore delivered the Testament to the lay vicar of the bishop at his urgent request, he having assured me that the bishop would highly prize so valuable an acquisition to the Church. He seemed much pleased that the benighted state of his nation had excited the attention of strangers.
"Thus, sir, I have left at least one copy of the unadulterated word of God at each of the seven Asiatic Churches of the Apocalypse, and I trust they are not utterly thrown away; but whoever may plant, it is God only who can give the increase, and from his goodness we may hope they will in due time bring forth fruit, 'some thirty, some sixty, and some a hundred fold.' "Henry Lindsay."
In my note on Act 19:24 (note), I have given an account of the celebrated temple of Diana at Ephesus, to which building, called one of the seven wonders of the world, St. Paul is supposed to allude in his epistle to this Church, particularly at Eph 3:18 (note), where I have again given the measurement of this temple.
Next: Revelation Chapter 4
Revelation
tRev 8:7Hail and fire mingled with blood - This was something like the ninth plague of Egypt. See Exo 9:18-24 : "The Lord sent thunder and hail - and fire mingled with the hail - and the fire ran along upon the ground." In the hail and fire mingled with blood, some fruitful imaginations might find gunpowder and cannon balls, and canister shot and bombs.
They were cast upon the earth - Εις την γην· Into that land; viz., Judea, thus often designated.
And the third part of trees - Before this clause the Codex Alexandrinus, thirty-five others, the Syriac, Arabic, Ethiopic, Armenian, Slavonic, Vulgate, Andreas, Arethas, and some others, have και το τριτον της γης κατεκαη· And the third part of the land was burnt up. This reading, which is undoubtedly genuine, is found also in the Complutensian Polyglot. Griesbach has received it into the text.
The land was wasted; the trees - the chiefs of the nation, were destroyed; and the grass - the common people, slain, or carried into captivity. High and low, rich and poor, were overwhelmed with one general destruction. This seems to be the meaning of these figures.
Many eminent men suppose that the irruption of the barbarous nations on the Roman empire is here intended. It is easy to find coincidences when fancy runs riot. Later writers might find here the irruption of the Austrians and British, and Prussians, Russians, and Cossacks, on the French empire! Revelation 8:8
Revelation
tRev 13:7And it was given unto him to make war with the saints, and to overcome them - "Who can make any computation," says Bishop Newton, "or even frame any conception, of the numbers of pious Christians who have fallen a sacrifice to the bigotry and cruelty of Rome? Mede upon the place hath observed, from good authorities, that in the war with the Albigenses and Waldenses there perished of these poor creatures in France alone a million. From the first institution of the Jesuits to the year 1580, that is, in little more than thirty years, nine hundred thousand orthodox Christians were slain, and these all by the common executioner. In the space of scarce thirty years the inquisition destroyed, by various kinds of torture, a hundred and fifty thousand Christians. Sanders himself confesses that an innumerable multitude of Lollards and Sacramentarians were burnt throughout all Europe, who yet, he says, were not put to death by the pope and bishops, but by the civil magistrates." The dragon in a new shape, or Roman empire of Germany, acted a very conspicuous part in this nefarious warfare against the remnant of the woman's seed, who kept the commandments of God, and had the testimony of Jesus Christ. See the imperial edict of Frederic II. against heretics, in Limborch's History of the Inquisition.
And power was given him over all kindreds, and tongues, and nations - As the book of the Revelation is a prophecy of all that should come upon the Christian world till the end of time, all kindreds, and tongues, and nations, must imply the whole Christian world. That the Latin empire in the course of its reign has had the extensive power here spoken of, is evident from history. It is well known that the profession of Christianity was chiefly confined within the limits of the Greek and Latin empires, till the period of the Reformation. By means of the crusades the Latins extended their empire over several provinces of the Greeks. In 1097 Baldwin extended his conquests over the hills of Armenia and the plain of Mesopotamia, and founded the first principality of the Franks or Latins, which subsisted fifty-four years, beyond the Euphrates. In 1204 the Greeks were expelled from Constantinople by the Latins, who set up an empire there which continued about fifty-seven years. The total overthrow of the Latin states in the east soon followed the recovery of Constantinople by the Greeks; and in 1291 the Latin empire in the east was entirely dissolved. Thus the Latins have had power over the whole world professedly Christian: but it is not said that the whole world was in utter subjection to him, for we read in the following verse: - Revelation 13:8
Revelation
tRev 20:4I saw thrones - Christianity established in the earth, the kings and governors being all Christians.
Reigned with Christ a thousand years - I am satisfied that this period should not be taken literally. It may signify that there shall be a long and undisturbed state of Christianity; and so universally shall the Gospel spirit prevail, that it will appear as if Christ reigned upon earth; which will in effect be the case, because his Spirit shall rule in the hearts of men; and in this time the martyrs are represented as living again; their testimony being revived, and the truth for which they died, and which was confirmed by their blood, being now everywhere prevalent. As to the term thousand years, it is a mystic number among the Jews. Midrash Tillin, in Psa 90:15, Make us glad according to the days wherein thou hast afflicted us, adds, "by Babylon, Greece, and the Romans; and in the days of the Messiah. How many are the days of the Messiah? Rab. Elieser, the son of R. Jose, of Galilee, said, The days of the Messiah are a thousand years."
Sanhedrin, fol. 92, 1, cited by the Aruch, under the word אירק says: "There is a tradition in the house of Elias, that the righteous, whom the holy blessed God shall raise from the dead, shall not return again to the dust; but for the space of a thousand years, in which the holy blessed God shall renew the world, they shall have wings like the wings of eagles, and shall fly above the waters." It appears therefore that this phraseology is purely rabbinical. Both the Greeks and Latins have the same form of speech in speaking on the state of the righteous and wicked after death. There is something like this in the Republic of Plato, book x., p. 322, edit. Bip., where, speaking of Erus, the son of Armenius, who came to life after having been dead twelve days, and who described the states of departed souls, asserting "that some were obliged to make a long peregrination under the earth before they arose to a state of happiness, ειναι δε την πορειαν χιλιετη, for it was a journey of a thousand years," he adds, "that, as the life of man is rated at a hundred years, those who have been wicked suffer in the other world a ten-fold punishment, and therefore their punishment lasts a thousand years."
A similar doctrine prevailed among the Romans; whether they borrowed it from the Greeks, or from the rabbinical Jews, we cannot tell.
Thus Virgil, speaking of the punishment of the wicked in the infernal regions, says: -
Has omnes, ubi Mille rotam volvere per annos,
Lethaeum ad fluvium Deus evocat agmine magno:
Scilicet immemores supera ut convexa revisant,
Rursus et incipiant in corpora velle reverti.
Aen., lib. vi., 748.
"But when a thousand rolling years are past,
So long their dreary punishment shall last,
Whole droves of spirits, by the driving god,
Are led to drink the deep Lethean flood
In large, forgetful draughts, to sleep the cares
Of their past labors and their irksome years;
That, unremembering of its former pain,
The soul may clothe itself with flesh again."
How the apostle applies this general tradition, or in what sense he may use it, who can tell? Revelation 20:5