Armenia in comments -- Book: 1 Corinthians (t1Cor) Ա Կորնթացիներ
Searched terms: armen
t1Cor 9:20 Unto the Jews I became as a Jew - In Act 16:3, we find that for the sake of the unconverted Jews he circumcised Timothy. See the note on Act 16:3.
To them that are under the law - To those who considered themselves still under obligation to observe its rites and ceremonies, though they had in the main embraced the Gospel, he became as if under the same obligations; and therefore purified himself in the temple, as we find related, Act 21:26 (note).
After the first clause, to them that are under the law as under the law, the following words, μη ων αυτος ὑπο νομον, not being myself under the law, are added by ABCDEFG, several others; the later Syriac, Sahidic, Armenian, Vulgate, and all the Itala; Cyril, Chrysostom, Damascenus, and others; and on this evidence Griesbach has received them into the text. 1 Corinthians 9:21 t1Cor 9:23 And this I do for the Gospel's sake - Instead of τουτο, this, παντα, all things, (I do all things for the Gospel's sake), is the reading of ABCDEFG, several others, the Coptic, Ethiopic, Vulgate, Itala, Armenian, and Sahidic; the two latter reading ταυτα παντα, all these things.
Several of the fathers have the same reading, and there is much reason to believe it to be genuine.
That I might be partaker thereof with you - That I might attain to the reward of eternal life which it sets before me; and this is in all probability the meaning of το ευαγγελιον, which we translate the Gospel, and which should be rendered here prize or reward; this is a frequent meaning of the original word, as may be seen in my preface to St. Matthew: I do all this for the sake of the prize, that I may partake of it with you. 1 Corinthians 9:24