Armenia in comments -- Book: Mark (tMk) Մարկոս
Searched terms: armen
tMk 10:30 In this time - Εν τῳ καιρῳ τουτῳ, In this very time. Though Jews and Gentiles have conspired together to destroy both me and you, my providence shall so work that nothing shall be lacking while any thing is necessary.
And fathers. This is added by K, upwards of sixty others, Ethiopic, Gothic, Slavonic, Saxon, Armenian, Coptic, and in one of my own MSS. of the Vulgate.
Some have been greatly embarrassed to find out the literal truth of these promises; and, some in flat opposition to the text, have said they are all to be understood spiritually. But thus far is plain, that those who have left all for the sake of Christ do find, among genuine Christians, spiritual relatives, which are as dear to them as fathers, mothers, etc.; yet they have the promise of receiving a hundredfold often literally fulfilled: for, wherever a Christian travels among Christians, the shelter of their houses, and the product of their lands, are at his service as far as they are requisite. Besides, these words were spoken primarily to the disciples, and pointed out their itinerant manner of life; and how, travelling about from house to house, preaching the Gospel of the grace of God, they should, among the followers of Christ, be provided with every thing necessary in all places, as if the whole were their own. I have often remarked that the genuine messengers of God, in the present day have, as noted above, this promise literally fulfilled.
With persecutions - For while you meet with nothing but kindness from true Christians, you shall be despised, and often afflicted, by those who are enemies to God and goodness; but, for your comfort, ye shall have in the world to come, αιωνι τῳ ερχομενῳ, the coming world, (that world which is on its way to meet you), eternal life. Mark 10:32 tMk 10:37 In thy glory - In the kingdom of thy glory - three MSS. Which kingdom they expected to be established on earth.
And be baptized - Or, be baptized. Instead of και and η or, is the reading of BCDL, five others, Coptic, Armenian, later Syriac in the margin, Vulgate, all the Itala, and Origen. See the note on Mat 20:22. Mark 10:40 tMk 10:52 Followed Jesus in the way - Instead of τῳ Ιησου, Jesus, several eminent critics read αυτω, him. This is the reading of ABCDL, fourteen others, Coptic, Ethiopic, Armenian, later Syriac in the margin, two Persic, Vulgate, all the Itala, and Origen once. Jesus is the common reading; but this sacred name having occurred so immediately before, there could be no necessity for repeating it here, nor would the repetition have been elegant.
This very remarkable cure gives us another proof, not only of the sovereign power, but of the benevolence, of Christ: nor do we ever see that sovereign power used, but in the way of benevolence. How slow is God to punish! - how prone to spare! To his infinite benevolence, can it be any gratification to destroy any of the children of men? No! We must take great heed not to attribute to his sovereignty, acts which are inconsistent with his benevolence and mercy. I am afraid this is a prevailing error; and that it is not confined to any religious party exclusively.
Next: Mark Chapter 11