Armenia in comments -- Book: 2 Kings (2 Samuel) (t2Kings) Թագաւորութիւններ Բ
Searched terms: chald
t2Kings 15::7 After forty years - There is no doubt that this reading is corrupt, though supported by the commonly printed Vulgate, the Septuagint, and the Chald:ee. But the Syriac has arba shanin, Four years; the Arabic the same arba shinin, Four years; and Josephus has the same; so also the Sixtine edition of the Vulgate, and several MSS. of the same version. Theodoret also reads four, not forty; and most learned men are of opinion that ארבעים arbaim, Forty, is an error for אברע arba, Four; yet this reading is not supported by any Hebrew MS. yet discovered. But two of those collated by Dr. Kennicott have יום yom instead of שנה shanah, i.e., forty Days, instead of forty Years; and this is a reading more likely to be true than that in the commonly received text. We know that Absalom did stay Three years with his grandfather at Geshur, Sa2 13:38; and this probably was a year after his return: the era, therefore, may be the time of his slaying his brother Amnon; and the four years include the time from his flight till the conspiracy mentioned here. 2 Kings (2 Samuel) 15:8
t2Kings 15::20 "Thy coming is yesterday (from yesterday), and should I disturb thee to-day to go with us, when I am going just where I go?" i.e., wherever my way may lie (I go I know not whither; Chald.: cf. Sa1 23:13). The Chethib אנוּעך is a copyist's error. The thought requires the Hiphil אניעך (Keri), as נוּע in the Kal has the intransitive meaning, to totter, sway about, or move hither and thither. "Return and take thy brethren back; grace and truth be with thee." It is evidently more in accordance with the train of thought to separate עמּך from the previous clause and connect it with ואמת חסד, though this is opposed to the accents, than to adopt the adverbial interpretation, "take back thy brethren with thee in grace and truth," as Maurer proposes. (For the thought itself, see Pro 3:3). The reference is to the grace and truth (faithfulness) of God, which David desired that Ittai should receive upon his way. In the Septuagint and Vulgate the passage is paraphrased thus: "Jehovah show thee grace and truth," after Sa2 2:6; but it by no means follows from this that עמּך ועשׂה והוה has fallen out of the Hebrew text. 2 Kings (2 Samuel) 15:21
t2Kings 15::7 am 2983, bc 1021, An, Ex, Is, 470
forty years: As David reigned in the whole only forty years, this reading is evidently corrupt, though supported by the commonly printed Vulgate, LXX, and Chald:ee. But the Syriac, Arabic, Josephus, Theodoret, the Sixtine edition of the Vulgate, and several manuscripts of the same version, read four years; and it is highly probable that arbaim, forty, is an error for arba, four, though not supported by any Hebrew manuscript yet discovered. Two of those collated by Dr. Kennicott, however, have yom, "day," instead of shanah, "year," i.e., forty days instead of forty years; but this is not sufficient to outweigh the other authorities. Sa2 13:38; Sa1 16:1, Sa1 16:13
let me go: Sa2 13:24-27
pay: Sa1 16:2; Pro 21:27; Isa 58:4; Mat 2:8, Mat 23:14 2 Kings (2 Samuel) 15:8