Armenia in comments -- Book: Lamentations (tLam) Ողբ

Searched terms: chald

Adam Clarke

tLam 3::5 He hath builded against me - Perhaps there is a reference here to the mounds and ramparts raised by the Chald:eans in order to take the city. Lamentations 3:7

Adam Clarke

tLam 3::66 Persecute and destroy them - Thou wilt pursue them with destruction. These are all declaratory, not imprecatory.
From under the heavens of the Lord - This verse seems to allude to the Chald:aic prediction, in Jer 10:11. By their conduct they will bring on themselves the curse denounced against their enemies.
The Septuagint and Vulgate seem to have read "From under heaven, O Jehovah:" and the Syriac reads, "Thy heavens, O Jehovah!" None of these makes any material change in the meaning of the words.
It has already been noticed in the introduction, that this chapter contains a triple acrostic, three lines always beginning with the same letter; so that the Hebrew alphabet is thrice repeated in this chapter, twenty-two multiplied by three being equal to sixty-six.
Next: Lamentations Chapter 4

(KAD) Carl Friedrich Keil and Franz Delitzsch

tLam 3::1 Lamentation over grievous sufferings. The author of these sufferings is not, indeed, expressly named in the whole section, but it is unmistakeably signified that God is meant; moreover, at the end of Lam 3:18 the name יהוה is mentioned. The view thus given of the sufferings shows, not merely that he who utters the complaint perceives in these sufferings a chastisement by God, but also that this chastisement has become for him a soul-struggle, in which he may not take the name of God into his mouth; and only after he has given vent in lamentations to the deep sorrow of his soul, does his spirit get peace to mention the name of the Lord, and make complaint to Him of his need. Nothing certain can be inferred from the lamentations themselves regarding the person who makes complaint. It does not follow from Lam 3:1-3 that he was burdened with sorrows more than every one else; nor from Lam 3:14 that he was a personage well known to all the people, so that one could recognise the prophet in him. As little are they sufferings which Jeremiah has endured alone, and for his own sake, but sufferings such as many godly people of his time have undergone and struggled through. Against the Jeremianic authorship of the poem, therefore, no argument can be drawn from the fact that the personality of him who utters the complaint is concealed.
Lam 3:1
In the complaint, "I am the man that saw (i.e., lived to see) misery," the misery is not specified; and we cannot, with Rosenmller, refer עני (without the article) to the misery announced by the prophet long before. "The rod of His wrath," as in Pro 22:8, is the rod of God's anger; cf. Job 21:9; Job 9:34; Isa 10:5, etc. The suffix in עברתו is not to be referred, with Aben Ezra, to the enemy.
Lam 3:2
"Me hath He (God) led and brought through darkness (חשׁך, local accus.), and not light," is a combination like that in Job 12:25 and Amo 5:18. The path of Jeremiah's life certainly lay through darkness, but was not wholly devoid of light, because God had promised him His protection for the discharge of his official functions. The complaint applies to all the godly, to whom, at the fall of Jerusalem, no light appeared to cheer the darkness of life's pathway.
Lam 3:3-5
"Only upon (against) me does He repeatedly turn His hand." ישׁוּב is subordinated to the idea of יהפך in an adverbial sense; cf. Gesenius, 142, 3, b. "His hand" is the smiting hand of God. אך, "only upon me," expresses the feeling which makes him on whom grievous sufferings have fallen to regard himself as one smitten in a special manner by God. "The whole day," i.e., continually; cf. Lam 1:13. - From Lam 3:4 onwards this divine chastisement is more minutely set forth under various figures, and first of all as a wasting away of the vital force. בּלּה means to wear out by rubbing, cause to fall away, from בּלה, to be worn out, which is applied to clothes, and then transferred to bodies, Job 13:28; Psa 49:15. "Flesh and skin" are the exterior and soft constituents of the body, while the bones are the firmer parts. Skin, flesh, and bones together, make up the substance of the human body. Pro 5:11 forms the foundation of the first clause. "He hath broken my bones" is a reminiscence from the lamentation of Hezekiah in Isa 38:13; cf. Psa 51:10; Job 30:17. The meaning is thus excellently given by Pareau: indicantur animi, fortius irae divinae malorumque sensu conquassati, angores. - The figure in Lam 3:5, "He builds round about and encircles me," is derived from the enclosing of a city by besieging it. עלי is to be repeated after wayaqeep. The besieging forces, which encompass him so that he cannot go out and in, are ראשׁ וּתלאה. That the former of these two words cannot mean κεφαλήν μου (lxx), is abundantly evident. ראשׁ or רושׁ is a plant with a very bitter taste, hence a poisonous plant; see on Jer 8:14. As in that passage מי ראשׁ, so here the simple ראשׁ is an emblem of bitter suffering. The combination with תּלאה, "toil," is remarkable, as a case in which a figurative is joined with a literal expression; this, however, does not justify the change of תּלאה into לענה (Castell, Schleussner, etc.). The combination is to be explained on the ground that ראשׁ had become so common a symbol of bitter suffering, that the figure was quite lost sight of behind the thing signified.
Lam 3:6
Lam 3:6 is a verbatim reminiscence from Psa 143:3. מחשׁכּים is the darkness of the grave and of Sheol; cf. Psa 88:7. מתי עולם does not mean "the dead of antiquity" (Rosenmller, Maurer, Ewald, Thenius, etc.), but, as in Psa 143:3, those eternally dead, who lie in the long night of death, from which there is no return into this life. In opposition to the explanation dudum mortui, Gerlach fittingly remarks, that "it makes no difference whether they have been dead long ago or only recently, inasmuch as those dead and buried a short time ago lie in darkness equally with those who have long been dead;" while it avails nothing to point to Psa 88:5-7, as Ngelsbach does, since the special subject there treated of is not those who have long been dead.
Lam 3:7
God has hedged him round like a prisoner, cut off all communication from without, so that he cannot escape, and He has loaded him with heavy chains. This figure is based on Job 19:8 and Hos 2:8. גּדר בּעדי, "He hath made an hedge round me," does not suggest prison walls, but merely seclusion within a confined space, where he is deprived of free exit. "I cannot go out," as in Psa 88:9. The seclusion is increased by fetters which are placed on the prisoner. נחשׁת, "brass," for fetters, as in German and English, "irons," for iron chains.
Lam 3:8
This distress presses upon him all the more heavily, because, in addition to this, the Lord does not listen to his prayer and cries, but has rather closed His ear; cf. Jer 7:16; Psa 18:42, etc. שׂתם for סתם (only written here with שׂ), to stop the prayer; i.e., not to prevent the prayer from issuing out of the breast, to restrain supplication, but to prevent the prayer from reaching His ear; cf. Lam 3:44 and Pro 1:28.
Lam 3:9
In Lam 3:9, the idea of prevention from freedom of action is further carried out on a new side. "He hath walled in my paths with hewn stones." גּזית = גזית אבּני, 1 Kings 5:31, are hewn stones of considerable size, employed for making a very strong wall. The meaning is: He has raised up insurmountable obstacles in the pathway of my life. "My paths hath He turned," i.e., rendered such that I cannot walk in them. עוּה is to turn, in the sense of destroying, as in Isa 24:1, not contortas fecit (Michaelis, Rosenmller, Kalkschmidt), nor per viam tortuosam ire cogor (Raschi); for the prophet does not mean to say (as Ngelsbach imagines), "that he has been compelled to walk in wrong and tortuous ways," but he means that God has rendered it impossible for him to proceed further in his path; cf. Job 30:13. But we are not in this to think of the levelling of a raised road, as Thenius does; for נתיבה does not mean a road formed by the deposition of rubbish, like a mound, but a footpath, formed by constant treading (Gerlach).
Lam 3:10-11
Not merely, however, has God cut off every way of escape for him who here utters the complaint, but He pursues him in every possible way, that He may utterly destroy him. On the figure of a bear lying in wait, cf. Hos 13:8; Amo 5:19. It is more usual to find enemies compared to lions in ambush; cf. Ps. 10:19; Psa 17:12. The last-named passage seems to have been present to the writer's mind. The prophets frequently compare enemies to lions, e.g., Jer 5:6; Jer 4:7; Jer 49:19; Jer 50:44. - In Lam 3:11 the figure of the lion is discontinued; for cowreer דּרכי cannot be said of a beast. The verb here is not to be derived from סרר, to be refractory, but is the Pilel of סוּר, to go aside, deviate, make to draw back. To "make ways turn aside" may signify to make a person lose the right road, but not to drag back from the road (Thenius); it rather means to mislead, or even facere ut deficiant viae, to take away the road, so that one cannot escape. פּשּׁח is ἅπ. λεγ. in Hebrew; in Aramean it means to cut or tear in pieces: cf. [the Targum on] Sa1 15:33, "Samuel פּשּׁח Agag," hewed him in pieces; and on Psa 7:3, where the word is used for the Heb. פּרק, to tear in pieces (of a lion); here it signifies to tear away (limbs from the body, boughs from trees). This meaning is required by the context; for the following expression, שׂמני שׁומם, does not lead us to think of tearing in pieces, lacerating, but discerpere, plucking or pulling to pieces. For שׁומם, see on Lam 1:13, Lam 1:16.
Lam 3:12-13
"He hath bent His bow," as in Lam 2:4. The second member, "He hath made me the mark for His arrows," is taken almost verbatim from Job 16:12. The arrows are the ills and sorrows appointed by God; cf. Deu 32:23; Psa 38:3; Job 6:4.
Lam 3:14
"Abused in this way, he is the object of scoffing and mockery" (Gerlach). In the first clause, the complaint of Jeremiah in Jer 20:7 is reproduced. Rosenmller, Ewald, and Thenius are inclined to take עמּי as an abbreviated form of the plur. עמּים, presuming that the subject of the complaint is the people of Israel. But in none of the three passages in which Ewald (Gram. 177, a), following the Masoretes, is ready to recognise such a plural-ending, does there seem any need or real foundation for the assumption. Besides this passage, the others are Sa2 22:44 and Psa 144:2. In these last two cases עמּי gives a suitable enough meaning as a singular (see the expositions of these passages); and in this verse, as Gerlach has already remarked, against Rosenmller, neither the conjoined כּל nor the plural suffix of נגינתם requires us to take עמּי as a plural, the former objection being removed on a comparison of Gen 41:10, and the latter when we consider the possibility of a constructio ad sensum in the case of the collective עם. But the assumption that here the people are speaking, or that the poet (prophet) is complaining of the sufferings of the people in their name, is opposed by the fact that הגּבר stands at the beginning of this lamentation, Lam 3:1. If, however, the prophet complained in the name of each individual among God's people, he could not set up כּל־עמּי in opposition to them, because by that very expression the scoffing is limited to the great body of the people. The Chald:ee, accordingly, is substantially correct in its paraphrase, omnibus protervis populi mei (following Dan 11:14). But that the mass of the people were not subdued by suffering, and that there was a great number of those who would not recognise the chastening hand of God in the fall of the kingdom, and who scoffed at the warnings of the prophets, is evinced, not merely by the history of the period immediately after the destruction of Jerusalem (Jer. 41ff.), and by the conduct of Ishmael and his followers (Jer 41:2.), and of the insolent men who marched to Egypt in spite of Jeremiah's warning (Jer 43:2), but also by the spirit that prevailed among the exiles, and against which Ezekiel had to contend; cf. e.g., Eze 12:22. נגינתם is a reminiscence from Job 30:9; cf. Psa 69:13.
Lam 3:15-16
"He fills me with bitternesses" is a reminiscence from Job 9:18, only ממרורים being exchanged for מרורים. Of these two forms, the first occurs only in Job, l.c.; the latter denotes, in Exo 12:8 and Num 9:11, "bitter herbs," but here "bitternesses." The reality (viz., bitter sorrow) is what Jeremiah threatens the people with in Jer 9:14; Jer 23:15. The figure employed in Lam 3:16 is still stronger. "He made my teeth be ground down on gravel." חצץ means a gravel stone, gravel, Pro 20:17. גּרס (which occurs only in Psa 119:20 as well as here, and is allied to גּרשׂ, from which comes גּרשׂ, something crushed, Lev 2:14, Lev 2:16) signifies to be ground down, and in Hiphil to grind down, not to cause to grind; hence בּחצץ cannot be taken as a second object, "He made my teeth grind gravel" (Ewald); but the words simply mean, "He ground my teeth on the gravel," i.e., He made them grind away on the gravel. As regards the application of the words, we cannot follow the older expositors in thinking of bread mixed with stones, but must view the giving of stones for bread as referring to cruel treatment. The lxx have rendered הכפּישׁני by ἐψώμισέν με σποδόν, the Vulgate by cibavit me cinere. This translation has not been lexically established, but is a mere conjecture from Psa 102:10. The ἁπ λεγ. ̔́̔̀נבך̓̀צ is allied with ,כּבשׁsubigere, and means in Rabbinic, deprimere; cf. Buxtorf, Lex. Rabb. s.v. Similarly, the Chald:ee had previously explained the words to mean humiliavit ( )כּנעme in cinere; and Raschi, כפה inclinavit s. subegit me. Luther follows these in his rendering, "He rolls me in the ashes," which is a figure signifying the deepest disgrace and humiliation, or a hyperbolical expression for sprinkling with ashes (Eze 27:30), as a token of descent into the depths of sorrow.
Lam 3:17-18
In Lam 3:17 and Lam 3:18 the speaker, in his lamentation, gives expression to that disposition of his heart which has been produced by the misery that has befallen him to so fearful an extent. He has quite given up hopes of attaining safety and prosperity, and his hope in the Lord is gone. In Lam 3:17 it is a question whether תּזנח is second or third pers. of the imperf. Following the lxx, who give the rendering ἀπώσατο ἐξ εἰρήνης ψυχήν μου, Rosenmller, Gesenius, De Wette, and Ngelsbach consider זנח transitive, as in Deu 2:7, and take תּזנח as of the second pers.: "Thou didst reject my soul (me) from peace." But to this view of the words there is the decided objection, that neither before nor after is there any direct address to Jahveh, and that the verbs which immediately follow stand in the first person, and succeed the first clause appropriately enough, provided we take נפשׁי as the subject to תּזנח (third pers.). זנח has both a transitive and an intransitive meaning in Kal; cf. Hos 8:3 (trans.) and Hos 8:5 (intrans.). Ngelsbach has no ground for casting doubt on the intrans. meaning in Hos 8:5. Moreover, the objection that the passage now before us is a quotation from Psa 88:15 (Ngelsbach) does not prove that תּזנח נפשׁי is to be taken in the same sense here as in that passage: "O Jahveh, Thou despisest my soul." By adding משּׁלום, Jeremiah has made an independent reproduction of that passage in the Psalms, if he had it before his mind. This addition does not permit of our attaching a transitive sense to תּזנח, for the verb means to despise, not to reject; hence we cannot render the words, "Thou didst reject my soul from peace." The meaning of the clause is not "my soul loathes prosperity," as it is rendered by Thenius, who further gives the sense as follows: "I had such a thorough disgust for life, that I had no longer the least desire for prosperity." As Gerlach has already remarked, this explanation neither harmonizes with the meaning of שׁלום, not with the expression of doubt in the following verse, which implies a very lively "sense of the prosperous;" moreover, it has no good lexical basis. The fundamental meaning of זנח is to stink, be rancid, from which comes the metaphorical one of instilling disgust, - not, feeling disgust (Hos 8:5), - and further, that of despising. The meaning "to instil disgust" does not suit this passage, but only that of being despised. "My soul is despised of prosperity," i.e., so that it shares not in prosperity; with this accords the intransitive use of the Hiphil הזניח with מן, Ch2 11:14. The Vulgate, which does not catch the idea of זנח so exactly, renders the passage by expulsa est a pace anima mea. To this there are appropriately joined the words, "I have forgotten good" (good fortune), because I constantly experience nothing but misfortune; and not less appropriate is the expression of doubt, "I say (i.e., I think) my strength and my hope from Jahveh is gone (vanished)," i.e., my strength is worn out through suffering, and I have nothing more to hope for from Jahveh. Starting from the fundamental idea of stability, permanence, נצח, according to the traditional explanation, means vigor, strength; then, by a metaphor, vis vitalis, Isa 63:3, Isa 63:6, - not trust (Rosenmller, Thenius, Ngelsbach, etc.), in support of which we are pointed to Sa1 15:29, but without sufficient reason; see Delitzsch on Isaiah, l.c. The complaint here attains its deepest and worst. The complainant in his thoughts has gone far from God, and is on the very verge of despair. But here also begins the turning-point. When for the first time he utters the name of God in the expression "my hope from Jahveh," he shows that Jahveh is to him also still the ground of hope and trust. Hence also he not merely complains, "my strength is gone," etc., but introduces this thought with the words ואמר, "I said," sc. in my heart, i.e., I thought, "my strength is gone, and my hope from Jahveh lost," i.e., vanished. The mention of the name Jahveh, i.e., the Covenant-God, keeps him from sinking into despair, and urges him not to let go his trust on the Lord, so that he can now (in what follows) complain to the Lord of his state of distress, and beseech His help.
Lamentations 3:19

(KAD) Carl Friedrich Keil and Franz Delitzsch

tLam 3::19 Consideration of God's compassion and His omnipotence as displayed at critical junctures in the affairs of men. C. B. Michaelis has correctly perceived, and thus set forth, the transition from the complaint, bordering on despair, to hope, as given in Lam 3:19 : luctatur hic contra desperationis adfectum, quo tentatus fuerat, Lam 3:18, mix inde per fidem emersurus. In like manner it is said in the Berleburger Bibel, "In Lam 3:19 he struggles with despair, to which he had been tempted, and in the following verse soars up once more into the region of faith." By the resumption of עני from Lam 3:1, and of לענה and ראשׁ from Lam 3:15 and Lam 3:5, the contents of the whole preceding lamentation are given in a summary, and by זכר are presented to God in prayer. "Mine affliction" is intensified by the addition of "my persecution" (see on Lam 1:7), and the contents of the lamentation thereby more plainly pointed out. This connection of the verse has been misunderstood in many ways. An old interpretation of the words, still maintained by Bttcher and Thenius, makes זכר an infinitive; according to this view, Lam 3:19 would require to be conjoined with the preceding, and the inf. without ל would stand for the ground, recordando, "while I think of," - which is grammatically impossible.
(Note: Seb. Mnster long since said: Secundum quosdam est זכר infinit., ut sit sensus: periit spes mea, recordante me afflictionis meae. Calvin also gives the preference to this view, with the remark: Videtur enim hic propheta exprimere, quomodo fere a spe exciderit, ut nihil reperiret amplius fortitudinis in Deo, quia scilicet oppressus erat malis; in support of which he affirms that it is valde absurdum, eos qui experti sunt aliquando Dei misericordiam, sic omnem spem abjicere, ut non statuant amplius sibi esse refugium ad Deum.)
The same remark applies to the assumption that זכר is an infinitive which is resumed in Lam 3:20 : "it thinks of my misery...yes, my soul thinks thereon" (Bttcher, Thenius). Gerlach very properly remarks concerning this view that such a construction is unexampled, and, as regards the change in the form of the infinitive (constr. and abs.), would be unintelligible. The objection of Thenius, however, that the imperative meaning usually attached to זכר is against the whole context, and quite inappropriate here, is connected with the erroneous assumption that Lam 3:19 and Lam 3:20 form a continuation of what precedes, and that the idea of the speaker's being completely overwhelmed by the thought of all that he had suffered and still suffers, forms the proper conclusion of the first part, after which, from Lam 3:21 onwards, there follows relief. Gerlach has rightly opposed to these arguments the following considerations: (1) That, after the outburst of despair in Lam 3:18, "my strength is gone, and my hope from Jahveh," the words "my soul is bowed down in me" form far too feeble a conclusion; (2) That it is undoubtedly more correct to make the relief begin with a prayer breathed out through sighs (Lam 3:19), than with such a reflection as is expressed in Lam 3:21. Ewald also is right in taking זכר as an imperative, but is mistaken in the notion that the speaker addresses any one who is ready to hear him; this view is shown to be erroneous by the simple fact that, in what precedes and succeeds, the thoughts of the speaker are directed to God only.
Lam 3:20-23
The view taken of this verse will depend on the answer to the question whether תּזכר is second or third pers. fem. Following in the wake of Luther ("Thou wilt assuredly think thereon"), C. B. Michaelis, Pareau, Rosenmller, and Kalkschmidt take it as second pers.: "Think, yea, think wilt Thou, that my soul is bowed down in me," or "that my soul is at rest within me" (Ngelsbach). But it is impossible to maintain either of these views in the face of the language employed. To take the ו before תּשׁיח in the meaning of quod is characterized by Ngelsbach as an arbitrary procedure, unwarranted either by Gen 30:27 or Eze 13:11; but neither can the meaning of resting, being at east, which is attributed to שׁוּח or שׁיח by that writer, be established. The verb means to sink down, Pro 2:18, and metaphorically, to be bowed down, Psa 44:26. The latter meaning is required in the present passage, from the simple fact that the sentence undeniably refers to Psa 42:6.
(Note: Luther's translation, "for my soul tells me," is founded on the circumstance that the lxx have mistaken שׁיח for שׂיח: καταδολεσχήσει ἐπ ̓ ἐμὲ ἡ ψυχή μου.)
ותּשׁיח expresses the consequence of זכר תּזכר, which therefore can only be the third pers., and "my soul" the subject of both clauses; for there is no logical consecution of the meaning given by such a rendering as, "If Thou wilt remember, my soul shall be bowed within me." The expression, "If my soul duly meditates thereon (on the deep suffering), it becomes depressed within me," forms the foundation of the request that God would think of his distress, his misery; and Lam 3:21, "I will lay this to heart," connects itself with the leading thought set forth in Lam 3:19, the reason for which is given in Lam 3:20, viz., that my soul is only bowed down within me over the thought of my distress, and must complain of it to God, that He may think of it and alleviate it: This will I lay to heart and set my hope upon. על־כּן is a strong inferential expression: "therefore," because God alone can help, will I hope. This self-encouragement begins with Lam 3:22, inasmuch as the prophet strengthens his hope by a consideration of the infinite compassion of the Lord. (It is) חסדי, "the mercies of God," i.e., proofs of His mercy (cf. Psa 89:2; Psa 107:43; Isa 63:7), "that we are not utterly consumed," as Luther and similarly our English translators have excellently rendered תּמנוּ. This form stands for תּמּונוּ, as in Jer 44:18; Num 17:1-13 :28, not for תּמּוּ, third pers., as Pareau, Thenius, Vaihinger, and Ewald, referring to his Grammar, 84, b, would take it. The proofs of the grace of God have their foundation in His compassion, from which they flow. In Lam 3:23 we take חסדי as the subject of חדשׁים; it is the proofs of the grace of God that are new every morning, not "His compassions," although the idea remains the same. לבּקרים, every morning, as in Isa 33:2; Psa 73:14. Ubi sol et dies oritur, simul et radii hujus inexhaustae bonitatis erumpunt (Tarnovius in Rosenmller). The consciousness of this constant renewal of the divine favour impels to the prayerful exclamation, "great is Thy faithfulness;" cf. Psa 36:6.
Lam 3:24-28
"My portion is Jahveh:" this is a reminiscence from Psa 16:5; Psa 73:26; Psa 142:6; cf. Psa 119:57, where the expression found here is repeated almost verbatim. The expression is based on Num 18:20, where the Lord says to Aaron, "I am thy portion and thine inheritance;" i.e., Jahveh will be to the tribe of Levi what the other tribes receive in their territorial possessions in Canaan; Levi shall have his possession and enjoyment in Jahveh. The last clause, "therefore will I hope," etc., is a repetition of what is in Lam 3:21, as if by way of refrain.
This hope cannot be frustrated, Lam 3:25. The fundamental idea of the section contained in Lam 3:25-33 is thus stated by Ngelsbach: "The Lord is well disposed towards the children of men under all circumstances; for even when He smites them, He seeks their highest interest: they ought so to conduct themselves in adversity, that it is possible for Him to carry out His designs." On Lam 3:25, cf. Psa 34:9; Psa 86:5; and on the general meaning, also Psa 25:3; Psa 69:7. If the Lord is kind to those who hope in Him, then it is good for man to wait patiently for His help in suffering. Such is the mode in which Lam 3:26 is attached to Lam 3:25. טוב, Lam 3:26 and Lam 3:27, followed by ל dat., means to be good for one, i.e., beneficial. Some expositors (Gesenius, Rosenmller, Maurer, Ngelsbach) take יחיל as a noun-form, substantive or adjective; דּוּמם is then also taken in the same way, and ו - ו as correlative: "it is good both to wait and be silent." But although there are analogous cases to support the view that יחיל is a noun-form, the constant employment of דּוּמם as an adverb quite prevents us from taking it as an adjective. Moreover, "to be silent for the help of the Lord," would be a strange expression, and we would rather expect "to be silent and wait for;" and finally, waiting and silence are so closely allied, that the disjunctive ו - ו et - et appears remarkable. We prefer, then, with Ewald (Gram. ֗235, a) and others, to take יחיל as a verbal form, and that, too, in spite of the i in the jussive form of the Hiphil for יחל, from חוּל, in the meaning of יחל, to wait, tarry. "It is good that he (man) should wait, and in silence too (i.e., without complaining), for the help of the Lord." On the thought presented here, cf. Psa 38:7 and Isa 30:15. Hence it is also good for man to bear a yoke in youth (Lam 3:27), that he may exercise himself in calm waiting on the help of the Lord. In the present context the yoke is that of sufferings, and the time of youth is mentioned as the time of freshness and vigour, which render the bearing of burdens more easy. He who has learned in youth to bear sufferings, will not sink into despair should they come on him in old age. Instead of בּנעוּריו, Theodotion has ἐκ νεότητος αὐτοῦ, which is also the reading of the Aldine edition of the lxx; and some codices have מנּעוּריו. But this reading is evidently a correction, prompted by the thought that Jeremiah, who composed the Lamentations in his old age, had much suffering to endure from the time of his call to the prophetic office, in the earlier portion of his old age; nor is it much better than the inference of J. D. Michaelis, that Jeremiah composed this poem when a youth, on the occasion of King Josiah's death. - In Lam 3:28-30, the effect of experience by suffering is set forth, yet not in such a way that the verses are to be taken as still dependent on כּי in Lam 3:27 (Luther, Pareau, De Wette, Maurer, and Thenius): "that he should sit alone and be silent," etc. Such a combination is opposed to the independent character of each separate alphabetic strophe. Rather, the result of early experience in suffering and patience is developed in a cohortative form. The connection of thought is simply as follows: Since it is good for man that he should learn to endure suffering, let him sit still and bear it patiently, when God puts such a burden on him. Let him sit solitary, as becomes those in sorrow (see on Lam 1:1), and be silent, without murmuring (cf. Lam 3:26), when He lays a burden on him. There is no object to נטל expressly mentioned, but it is easily understood from the notion of the verb (if He lays anything on him), or from על in Lam 3:27 (if He lays a yoke on him). We are forbidden to consider the verbs as indicatives ("he sits alone and is silent;" Gerlach, Ngelsbach) by the apocopated form יתּן in Lam 3:29, Lam 3:30, which shows that ישׁב and ידּם are also cohortatives.
Lam 3:29
"Let him put his mouth in the dust," i.e., humbly bow beneath the mighty hand of God. The expression is derived from the Oriental custom of throwing oneself in the most reverential manner on the ground, and involves the idea of humble silence, because the mouth, placed in the dust, cannot speak. The clause, "perhaps there is hope," indicates the frame of mind to be observed in the submission. While the man is to show such resignation, he is not to give up the hope that God will deliver him from trouble; cf. Job 11:18; Jer 31:17.
Lam 3:30-36
Let him also learn patiently to bear abuse and reviling from men. Let him present his cheek to him who smites him, as was done by Job (Job 16:10) and the servant of Jahveh (Isa 50:6); cf. Mat 5:39. On Lam 3:30, cf. Psa 88:4; Psa 123:3, etc. There is a certain gradation in the three verses that it quite unmistakeable. The sitting alone and in silence is comparatively the easiest; it is harder to place the mouth in the dust, and yet cling to hope; it is most difficult of all to give the cheek to the smiter, and to satiate oneself with dishonour (Ngelsbach). In Lam 3:31-33 follow the grounds of comfort. The first is in Lam 3:31 : the sorrow will come to an end; the Lord does not cast off for ever; cf. Jer 3:5, Jer 3:12. The second is in Lam 3:32 : when He has caused sorrow, He shows pity once more, according to the fulness of His grace. Compassion outweighs sorrow. On this subject, cf. Psa 30:6; Job 5:18; Isa 54:8. The third ground of comfort is in Lam 3:33 : God does not send affliction willingly, as if it brought Him joy (cf. Jer 32:41), but merely because chastisement is necessary to sinful man for the increase of his spiritual prosperity; cf. Act 14:22; Co2 4:17. ויּגּה is for וייגּה: cf. Ewald, 232, f; Gesenius, 69, 3, Rem. 6.
That he may bring home to the hearts of God's people the exhortation to bear suffering with patience and resignation, and that he may lead them to see that the weight of sorrow under which they are sighing has been sent from the Lord as a chastisement for their sins, the prophet carries out the thought, in Lam 3:34-39, that every wrong committed upon earth is under the divine control (Lam 3:34-36), and generally that nothing happens without God's permission; hence man ought not to mourn over the suffering that befalls him, but rather over his sins (Lam 3:37-39).
Lam 3:34-36
These verses form one connected sentence: while the subject and predicate for the three infinitival clauses do not follow till the words אדני לא ראה, the infinitives with their objects depend on ראה. If there were any foundation for the assertion of Bttcher in his Aehrenlese, that ראה never occurs in construction with ל, we could take the infinitives with ל as the objects of ראה, in the sense, "As to the crushing of all the prisoners," etc. But the assertion is devoid of truth, and disproved by Sa1 16:7, האדם יראה לעינים ויהוה יראה. In the three infinitival clauses three modes of unjust dealing are set forth. The treading down to the earth of all prisoners under his (the treader's) feet, refers to cruel treatment of the Jews by the Chald:eans at the taking of Jerusalem and Judah, and generally to deeds of violence perpetrated by victors in war. This explains כּל, which Kalkschmidt and Thenius incorrectly render "all captives of the land (country)." Those intended are prisoners generally, who in time of war are trodden down to the earth, i.e., cruelly treated. The other two crimes mentioned, vv. 35 and 36, are among the sins of which Judah and Israel have been guilty, - the former being an offence against the proper administration of justice, and the latter falling under the category of unjust practices in the intercourse of ordinary life. "To pervert the right of a man before the face of the Most High" does not mean, in general, proterve, et sine ull numinis inspectantis reverenti (C. B. Michaelis, Rosenmller); but just as הטות משׁפּט is taken from the law (Exo 23:6; Num 16:19, etc.), so also is נגד פּני עליון to be explained in accordance with the directions given in the law (Exo 22:7, Exo 22:9), that certain clauses were to be brought before האלהים, where this word means the judge or judges pronouncing sentence in the name of God; cf. Psa 82:6, where the judges, as God's representatives, are called אלהים and בּני אלהים. "Before the face of the Most High" thus means, before the tribunal which is held in the name of the Most High. "To turn aside a man in his cause" means to pervert his right in a dispute (cf. Job 8:3; Job 34:12, etc.), which may also be done in contested matters that do not come before the public tribunal. The meaning of the three verses depends on the explanation given of אדני לא ראה, which is a disputed point. ראה with ל, "to look on something," may mean to care for it, be concerned about it, but not to select, choose, or to resolve upon, approve (Michaelis, Ewald, Thenius). Nor can the prophet mean to say, "The Lord does not look upon the treading down of the prisoners, the perversion of justice." If any one be still inclined, with Rosenmller and others, to view the words as the expression of a fact, then he must consider them as an exception taken by those who murmur against God, but repelled in Lam 3:37. Moreover, he must, in some such way as the following, show the connection between Lam 3:33 and Lam 3:34, by carrying out the idea presented in the exhortation to hope for compassion: "But will any one say that the Lord knows nothing of this - does not trouble Himself about such sufferings?" Whereupon, in Lam 3:37, the answer follows: "On the contrary, nothing happens without the will of God" (Gerlach). But there is no point of attachment that can possibly be found in the words of the text for showing such a connection; we must therefore reject this view as being artificial, and forced upon the text. The difficulty is solved in a simple manner, by taking the words אדני לא as a question, just as has been already done in the Chald:ee paraphrase: fierine potest ut in conspectu Jovae non reveletur? The absence of the interrogative particle forms no objection to this, inasmuch as a question is pretty often indicated merely by the tone. Lam 3:38 must also be taken interrogatively. Bצttcher and Thenius, indeed, think that the perfect ראה is incompatible with this; but the objection merely tells against the rendering, "Should not the Lord see it?" (De Wette, Maurer, Kalkschmidt), which of course would require יראה. But the idea rather is, "Hath not the Lord looked upon this?" The various acts of injustice mentioned in the three verses are not set forth merely as possible events, but as facts that have actually occurred.
Lam 3:37-39
Lam 3:37 brings the answer to this question in a lively manner, and likewise in an interrogative form: "Who hath spoken, and it came to pass, which the Lord hath not commanded?" The thought here presented reminds us of the word of the Creator in Gen 1:3. The form of the expression is an imitation of Psa 33:9. Rosenmller gives the incorrect rendering, Quis est qui dixit: factum est (i.e., quis audeat dicere fieri quicquam), non praecipiente Deo; although the similar but more free translation of Luther, "Who dares to say that such a thing happens without the command of the Lord?" gives the sense in a general way. The meaning is as follows: Nothing takes place on the earth which the Lord has not appointed; no man can give and execute a command against the will of God. From this it further follows (Lam 3:38), that evil and good will proceed from the mouth of the Lord, i.e., be wrought by Him; on this point, cf. Isa 45:7; Amo 3:6. לא תצא gives no adequate meaning unless it be taken interrogatively, and as indicating what is usual - wont to be. And then there is established from this, in Lam 3:39, the application of the general principle to the particular case in question, viz., the grievous suffering of individuals at the downfall of the kingdom of Judah. "Why does a man sigh as long as he lives? Let every one [sigh] for his sins." Man is not to sigh over suffering and sorrow, but only over his sin. התאונן occurs only here and in Num 11:1, and signifies to sigh, with the accessory notion of murmuring, complaining. חי appended to אדם is more of a predicate than a simple attributive: man, as long as he lives, i.e., while he is in this life. The verse is viewed in a different light by Pareau, Ewald, Neumann, and Gerlach, who combine both members into one sentence, and render it thus: "Why doth a man complain, so long as he lives, - a man over the punishment of his sins?" [Similar is the rendering of our "Authorized" Version.] Neumann translates: "A man in the face of [Ger. bei] his sins." But this latter rendering is lexically inadmissible, because על esua in this connection cannot mean "in view of." The other meaning assigned is improbable, though there is nothing against it, lexically considered. For though חטא, sin, may also signify the punishment of sin, the latter meaning does not suit the present context, because in what precedes it is not said that the people suffer for their sins, but merely that their suffering has been appointed by God. If, then, in what follows, there is an exhortation to return to the Lord (Lam 3:40.), and in Lam 3:42 a confession of sins made; if, moreover, Lam 3:39 forms the transition from Lam 3:33-38 to the exhortation that succeeds (Lam 3:40.); then it is not abstinence from murmuring or sighing over the punishment of sins that forms the true connecting link of the two lines of thought, but merely the refraining from complaint over sufferings, coupled with the exhortation to sigh over their won sins. Tarnov also has viewed the verse in this way, when he deduces from it the advice to every soul labouring under a weight of sorrows: est igitur optimus ex malis emergendi modus Deum excusare et se ipsum accusare.
Lamentations 3:40

(KAD) Carl Friedrich Keil and Franz Delitzsch

tLam 3::49 נגּר means to be poured out, empty self; cf. Sa2 14:14; Mic 1:4. "And is not silent" = and rests not, i.e., incessantly; cf. Jer 14:17. מאין הפגות does not mean, eo quod non sint intermissiones miseriarum vel fletus (C. B. Michaelis and Rosenmller, following the Chald:ee), but "so that there is no intermission or drying up." As to הפגות, which means the same as פּוּגה, see on Lam 2:18. "Until the Lord look down from heaven and examine," in order to put an end to the distress, or to take compassion on His people. On ישׁקיף, cf. Psa 14:2; Psa 102:20.
Lamentations 3:51

(KAD) Carl Friedrich Keil and Franz Delitzsch

tLam 3::51 Lam 3:51, taken literally, runs thus: "Mine eye does evil to my soul" (עולל with ל signifies to inflict an injury on one, cause suffering, as in Lam 1:2, Lam 1:22; Lam 2:20), i.e., it causes pain to the soul, as the Chald:ee has already paraphrased it. The expression does not merely signify "causes me grief" (Thenius, Gerlach); but the eye, weakened through incessant weeping, causes pain to the soul, inasmuch as the pain in the eye increases the pain in the soul, i.e., heightens the pain of the soul through the superaddition of physical pain (Ngelsbach). Ewald has quite missed the meaning of the verse in his translation, "Tears assail my soul," and in his explanatory remark that עוללה is used in a bad sense, like the Latin afficit; for, if עולל had this meaning, עיני could not stand for tears, because it is not the tears, but only the eyes weakened by weeping, that affect the soul with pain. Ewald is also wrong in seeking, with Grotius, to understand "the daughters of my city" as signifying the country towns, and to explain the phrase by referring to Lam 2:22. For, apart from the consideration that the appeal to Lam 2:22 rests on a false conception of that passage, the meaning attributed to the present verse is shown to be untenable by the very fact that the expression "daughters of my city" is never used for the daughter-towns of Jerusalem; and such a designation, however possible it might be in itself, would yet be quite incomprehensible in this present connection, where there is no other subject of lamentation, either before or after, than Jerusalem in its ruined condition, and the remnant of its inhabitants (Gerlach). "The daughters of my city" are the daughters of Jerusalem, the female portion of the inhabitants of the city before and after its destruction. Nor will what is added, "because of the daughters of my city," seem strange, if we consider that, even in Lam 1:4, Lam 1:18 and Lam 2:20-21, the fate and the wretched condition of the virgins of the city are mentioned as peculiarly deplorable, and that, in fact, the defenceless virgins were most to be pitied when the city fell; cf. Lam 5:11. But the objection of Bttcher and Thenius, that מכּל בּנות forms a harsh construction, whether we view it grammatically or in the light of the circumstances, inasmuch as מן, after "mine eye pains me," is unsuitable, whether taken in a causal or a comparative meaning: - this objection, certainly, has some truth in its favour, and tells against any attempt to take the words as indicating a comparison. but there is nothing against the causal meaning, if "mine eyes causes pain to my soul" merely signifies "my eye pains me," because the pain of the eye is the result of the profuse weeping. If those words, however, possess the meaning we have given above (the pain in the eyes increases the smart in the soul), then there is nothing strange at all in the thought, "The evil condition of the daughters of my city is so deplorable, that mine eyes fail through weeping, and the sorrow of my soul is thereby intensified." Gerlach has already refuted, though more fully than was necessary, the conjecture of Bttcher, that בּנות should be changed into בּכּות (from all the weeping of my city).
Lamentations 3:52

(KAD) Carl Friedrich Keil and Franz Delitzsch

tLam 3::53 צמתוּ is here used transitively in Kal, as the Piel is elsewhere, Psa 119:139, and the Pilpel, Psa 88:17. צמתוּ בבּור, "they were destroying (cutting off) my life down into the pit," is a pregnant construction, and must be understood de conatu: "they sought to destroy my life when they hurled me down into the pit, and cast stones on me," i.e., not "they covered the pit with a stone" (Pareau, De Wette, Neumann). The verb ידה construed with בּ does not take this meaning, for ידה merely signifies to cast, e.g., lots (Jos 4:3, etc.), arrows (Jer 50:14), or to throw down = destroy, annihilate, Zac 2:4; and בּי does not mean "in the pit in which I was," but "upon (or against) me." The sing. אבן is to be understood in accordance with the expression רגם אבן, to cast stones = stone (Kg1 12:18; Lev 20:2, Lev 20:27). As to ויּדּוּ for ויידּוּ, see on ויּגּה in Lam 3:33. "Waters flowed over my head" is a figurative expression, denoting such misery and distress as endanger life; cf. Psa 59:2-3, Psa 59:15., Psa 124:4., Psa 42:8. 'I said (thought), I am cut off (from God's eyes or hand)," Psa 31:23; Psa 88:6, is a reminiscence from these Psalms, and does not essentially differ from "cut off out of the land of the living," Isa 43:8. For, that we must thereby think of death, or sinking down into Sheol, is shown by מבּור תּחתּיּות, Lam 3:55. The complaint in these verses (52-54) is regarded by some expositors as a description of the personal sufferings of Jeremiah; and the casting into the pit is referred to the incident mentioned in Jer 38:6. Such is the view, for instance, taken by Vaihinger and Ngelsbach, who point for proof to these considerations especially: (1) That the Chald:eans certainly could not, without good cause (Lam 3:53), be understood as the "enemies;" (2) that Jeremiah could not represent the people, speaking as if they were righteous and innocent; and (3) that the writer already speaks of his deliverance from their power, and contents himself with merely calling down on them the vengeance of God (Lam 3:55-66). But not one of these reasons is decisive. For, in the first place, the contents of Lam 3:52 do not harmonize with the known hostility which Jeremiah had to endure from his personal enemies. That is to say, there is nothing mentioned or known of his enemies having stoned him, or having covered him over with a stone, after they had cast him into the miry pit (Jer 38:6.), The figurative character of the whole account thus shows itself in the very fact that the separate portions of it are taken from reminiscences of passages in the Psalms, whose figurative character is universally acknowledged. Moreover, in the expression איבי חנּם, even when we understand thereby the Chald:eans, it is not at all implied that he who complains of these enemies considers himself righteous and innocent, but simply that he has not given them any good ground for their hostile conduct towards him. And the assertion, that the writer is already speaking of his deliverance from their power, rests on the erroneous notion that, in Lam 3:55-66, he is treating of past events; whereas, the interchange of the perfects with imperatives of itself shows that the deliverance of which he there speaks is not an accomplished or bygone fact, but rather the object of that assured faith which contemplates the non-existent as existent. Lastly, the contrast between personal suffering ad the suffering of the people, on which the whole reasoning rests, is quite beside the mark. Moreover, if we take the lamentations to be merely symbolical, then the sufferings and persecutions of which the prophet here complains are not those of the people generally, but of the godly Israelites, on whom they were inflicted when the kingdom was destroyed, not merely by the Chald:eans, but also by their godless fellow-countrymen. Hence we cannot, of course, say that Jeremiah here speaks from personal experience; however, he complains not merely of the persecutions that befall him personally, but also of the sufferings that had come on him and all godly ones. The same remark applies to the conclusion of this lamentation, - the prayer, Lam 3:55-66, in which he entreats the Lord for deliverance, and in the spirit of faith views this deliverance as already accomplished.
Lamentations 3:55

John Gill

tLam 3::5
He hath builded against me,.... Fortresses, as the Targum adds; as when forts and batteries were raised by the Chald:eans against the city of Jerusalem, in which the prophet was: and compassed me with gall and travail; or "weariness" (e); the same with gall and wormwood, Lam 3:19; as Jarchi observes. The sense is, he was surrounded with sorrow, affliction, and misery, which were as disagreeable as gall; or like poison that drank up his spirits, and made him weary of his life. Thus our Lord was exceeding sorrowful, even unto death; encompassed with sorrows, Mat 26:38. The Targum is, "he hath surrounded the city, and rooted up the heads of the people, and caused them to fail.'' (e) "et fatigatione", Montanus, Vatablus, Castalio. Lamentations 3:6

John Gill

tLam 3::10
He was unto me as a bear lying in wait,.... For its prey, which seizes on it at once, and tears it in pieces; such were the Chald:eans to the Jews by divine permission: and as a lion in secret places; lurking there, in order to take every opportunity and advantage, and fall upon any creature that comes that way. The same thing is signified here as before; see Hos 5:14. Lamentations 3:11

John Gill

tLam 3::12
He hath bent his bow,.... Which is put for all the instruments, of war; the Chald:eans were archers, and shot their arrows into the city: and set me as a mark for the arrow; as a target to shoot at; signifying that God dealt with him, or his people, as enemies, the object of his wrath and indignation; and if he directed his arrow against them, it must needs hit them; there was no escaping his vengeance; see Job 7:20. Lamentations 3:13

John Gill

tLam 3::14
I was a derision to all my people,.... So Jeremiah was to the people of the Jews, and especially to his townsmen, the men of Anathoth, Jer 20:7; but if he represents the body of the people, others must be intended; for they could not be a derision to themselves. The Targum renders it, to the spoilers of my people; that is, either the wicked among themselves, or the Chald:eans; and Aben Ezra well observes, that "ammi" is put for "ammim", the people; and so is to be understood of all the people round about them, the Edomites, Moabites, and Ammonites, that laughed at their destruction; though some interpret it of the wicked among the Jews, to whom the godly were a derision; or of those who had been formerly subject to the Jews, and so their people, though not now: and their song all the day; beating on their tabrets, and striking their harps, for joy; for the word (l) used signifies not vocal, but instrumental music; of such usage of the Messiah, see Psa 69:12. (l) a "pulsare istrumentum musicum". Lamentations 3:15

John Gill

tLam 3::17
And thou hast removed my soul far off from peace,.... From the time the city was besieged by the Chald:eans, and now the people was carried captive; who could have no true peace, being in a foreign land, in an enemy's country, and out of their own, and far from the place of divine worship; nor could the prophet have any peace of soul, in the consideration of these things, the city, temple, and nation, being desolate, though he himself was not in captivity. I forgat prosperity; or "good" (q); he had been so long from the enjoyment of it, that he had lost the idea of it, and was thoughtless about it, never expecting to see it any more. (q) "bonorum", V. L. "boni", Pagninus, Montanus, Cocceius, Junius & Tremellius, Piscator, Michaelis. Lamentations 3:18

John Gill

tLam 3::34
To crush under his feet all the prisoners of the earth. These words, with what follow in Lam 3:35; either depend upon the preceding, and are to be connected with them, "he doth not afflict", &c. Lam 3:33; though he lays his hand on men, he do not crush them under his feet, or break them in pieces, and utterly destroy them, even such, and all such, as are bound in affliction and iron; or, in a spiritual sense, such as are prisoners to sin, Satan, and the law, as all men by nature are; he does not crush these to pieces, though they deserve it, at least not "all" of them; for he proclaims in the Gospel liberty to the captives, and says, by the power of his grace, to the prisoners, go forth, and encourages the prisoners of hope to turn to their strong hold: and also, though he afflicts, he does no injustice to them, does not turn aside their right, or subvert their cause, Job 8:3; or rather these depend upon, and are to be connected with, the last clause of Lam 3:36; "the Lord approveth not": as he does not do these things himself, he do not approve of them in others; that they should use captives cruelly, trample upon them like mire in the streets, or as the dust of their feet; particularly regard may be had to the Jews in Babylon, used ill by those that detained them; for though it was by the will of God they were carried captive, yet the Chald:eans exceeded due bounds in their usage of them, and added affliction to their affliction, which the Lord approved not of, but resented, Zac 1:15. Lamentations 3:35

John Gill

tLam 3::45
Thou hast made us as the offscouring and refuse in the midst of the people. Had given them up into the hands of the Gentiles, the Chald:eans, to be treated as the dirt of the streets, as the sweepings of a house; or the dross of metal; or anything that is vile, mean, and contemptible. The apostle seems to have some reference to this passage; and his words may be an illustration of it, Co1 4:13. Lamentations 3:46

John Gill

tLam 3::52
Mine enemies chased me sore like a bird,.... That is weak and helpless, fearful and timorous; that flees from place to place when pursued; so it was with the prophet, or rather with the people of the Jews he represents; for here and in the following verses he speaks not only of himself, but of them; who, when they fled out of the city, were chased and pursued by the Chald:eans like a bird, till they were taken; see Jer 52:7; without cause; which may be connected with the word "enemies", so the Targum; who were so without cause; they had done them no injury, to make them their enemies; and without reason pursued and chased them in the manner they did. Lamentations 3:53

John Gill

tLam 3::54
Waters flowed over mine head,.... As in a pit or dungeon, where there is not only mire and clay, but much water, into which persons being put, sink, and are covered therewith; see Psa 69:1; this is to be understood metaphorically of the waters of afflictions, which overflowed and overwhelmed the people of the Jews. Jarchi interprets it of the nations of the world, as much people are often compared to waters; and here the Chald:eans may be particularly intended, whose army overflowed the land of Judea; and, like a mighty torrent, carried away the people, and wealth of it, and brought them into troubles, which were like deep waters: then I said, I am cut off; while the waters are only up to a man's loins, he does not apprehend himself in danger; but there is hope of his wading through, and getting out; but when they rise above his head, his hopes are gone; he reckons it all over with him, and that he is just perishing, and his life in the utmost danger; there being scarce any probability or possibility of saving him; so it was with these people. Lamentations 3:55

John Gill

tLam 3::64
Render unto them a recompence, O Lord, according to the work of their hands. The Septuagint and Vulgate Latin versions render this, and the following verses, not as petitions, but as prophecies of what should be; but they seem rather to be expressed by way of request; and here, that God would deal with them according to the law of retaliation, and requite them according to what they had done; that he would do to them as they had done to the Lord's people, and others; and this is ordered to be done particularly to the Chald:eans, or Babylonians, Jer 50:15. Lamentations 3:65

Matthew Henry

tLam 3::37 That we may be entitled to the comforts administered to the afflicted in the foregoing verses, and may taste the sweetness of them, we have here the duties of an afflicted state prescribed to us, in the performance of which we may expect those comforts.
I. We must see and acknowledge the hand of God in all the calamities that befal us at any time, whether personal or public, Lam 3:37, Lam 3:38. This is here laid down as a great truth, which will help to quiet our spirits under our afflictions and to sanctify them to us. 1. That, whatever men's actions are, it is God that overrules them: Who is he that saith, and it cometh to pass (that designs a thing and bring his designs to effect), if the Lord commandeth it not? Men can do nothing but according to the counsel of God, nor have any power or success but what is given them from above. A man's heart devises his way; he projects and purposes; he says that he will do so and so (Jam 4:13); but the Lord directs his steps far otherwise than he designed them, and what he contrived and expected does not come to pass, unless it be what God's hand and his counsel had determined before to be done, Pro 16:9; Jer 10:23. The Chald:eans said that they would destroy Jerusalem, and it came to pass, not because they said it, but because God commanded it and commissioned them to do it. Note, Men are but tools which the great God makes use of, and manages as he pleases, in the government of this lower world; and they cannot accomplish any of their designs without him. 2. That, whatever men's lot is, it is God that orders it: Out of the mouth of the Most High do not evil and good proceed? Yes, certainly they do; and it is more emphatically expressed in the original: Do not this evil, and this good, proceed out of the mouth of the Most High? Is it not what he has ordained and appointed for us? Yes, certainly it is; and for the reconciling of us to our own afflictions, whatever they be, this general truth must thus be particularly applied. This comfort I receive from the hand of God, and shall I not receive that evil also? so Job argues, Lam 2:10. Are we healthful or sickly, rich or poor? Do we succeed in our designs, or are we crossed in them? It is all what God orders; every man's judgment proceeds from him. The Lord gave, and the Lord has taken away; he forms the light and creates the darkness, as he did at first. Note, All the events of divine Providence are the products of a divine counsel; whatever is done God has the directing of it, and the works of his hands agree with the words of his mouth; he speaks, and it is done, so easily, so effectually are all his purposes fulfilled.
II. We must not quarrel with God for any affliction that he lays upon us at any time (Lam 3:39): Wherefore does a living man complain? The prophet here seems to check himself for the complaint he had made in the former part of the chapter, wherein he seemed to reflect upon God as unkind and severe. "Do I well to be angry? Why do I fret thus?" Those who in their haste have chidden with God must, in the reflection, chide themselves for it. From the doctrine of God's sovereign and universal providence, which he had asserted in the verses before, he draws this inference, Wherefore does a living man complain? What God does we must not open our mouths against, Psa 39:9. Those that blame their lot reproach him that allotted it to them. The sufferers in the captivity must submit to the will of God in all their sufferings. Note, Though we may pour out our complaints before God, we must never exhibit any complaints against God. What! Shall a living man complain, a man for the punishment of his sins? The reasons here urged are very cogent. 1. We are men; let us herein show ourselves men. Shall a man complain? And again, a man! We are men, and not brutes, reasonable creatures, who should act with reason, who should look upward and look forward, and both ways may fetch considerations enough to silence our complaints. We are men, and not children that cry for every thing that hurts them. We are men, and not gods, subjects, not lords; we are not our own masters, not our own carvers; we are bound and must obey, must submit. We are men, and not angels, and therefore cannot expect to be free from troubles as they are; we are not inhabitants of that world where there is no sorrow, but this where there is nothing but sorrow. We are men, and not devils, are not in that deplorable, helpless, hopeless, state that they are in, but have something to comfort ourselves with which they have not. 2. We are living men. Through the good hand of our God upon us we are alive yet, though dying daily; and shall a living man complain? No; he has more reason to be thankful for life than to complain of any of the burdens and calamities of life. Our lives are frail and forfeited, and yet we are alive; now the living, the living, they should praise, and not complain (Isa 38:19); while there is life there is hope, and therefore, instead of complaining that things are bad, we should encourage ourselves with the hope that they will be better. 3. We are sinful men, and that which we complain of is the just punishment of our sins; nay, it is far less than our iniquities have deserved. We have little reason to complain of our trouble, for it is our own doing; we may thank ourselves. Our own wickedness corrects us, Pro 19:3. We have no reason to quarrel with God, for he is righteous in it; he is the governor of the world, and it is necessary that he should maintain the honour of his government by chastising the disobedient. Are we suffering for our sins? Then let us not complain; for we have other work to do; instead of repining, we must be repenting; and, as an evidence that God is reconciled to us, we must be endeavouring to reconcile ourselves to his holy will. Are we punished for our sins? It is our wisdom then to submit, and to kiss the rod; for, if we still walk contrary to God, he will punish us yet seven times more; for when he judges he will overcome. But, if we accommodate ourselves to him, though we be chastened of the Lord we shall not be condemned with the world.
III. We must set ourselves to answer God's intention in afflicting us, which is to bring sin to our remembrance, and to bring us home to himself, Lam 3:40. These are the two things which our afflictions should put us upon. 1. A serious consideration of ourselves and a reflection upon our past lives. Let us search and try our ways, search what they have been, and then try whether they have been right and good or no; search as for a malefactor in disguise, that flees and hides himself, and then try whether guilty or not guilty. Let conscience be employed both to search and to try, and let it have leave to deal faithfully, to accomplish a diligent search and to make an impartial trial. Let us try our ways, that by them we may try ourselves, for we are to judge of our state not by our faint wishes, but by our steps, not by one particular step, but by our ways, the ends we aim at, the rules we go by, and the agreeableness of the temper of our minds and the tenour of our lives to those ends and those rules. When we are in affliction it is seasonable to consider our ways (Hag 1:5), that what is amiss may be repented of and amended for the future, and so we may answer the intention of the affliction. We are apt, in times of public calamity, to reflect upon other people's ways, and lay blame upon them; whereas our business is to search and try our own ways. We have work enough to do at home; we must each of us say, "What have I done? What have I contributed to the public flames?" that we may each of us mend one, and then we should all be mended. 2. A sincere conversion to God: "Let us turn again to the Lord, to him who is turned against us and whom we have turned from; to him let us turn by repentance and reformation, as to our owner and ruler. We have been with him, and it has never been well with us since we forsook him; let us therefore now turn again to him." This must accompany the former and be the fruit of it; therefore we must search and try our ways, that we may turn from the evil of them to God. This was the method David took. Psa 119:59, I thought on my ways, and turned my feet unto thy testimonies.
IV. We must offer up ourselves to God, and our best affections and services, in the flames of devotion, Lam 3:41. When we are in affliction, 1. We must look up to God as a God in the heavens, infinitely above us, and who has an incontestable dominion over us; for the heavens do rule, and are therefore not to be quarrelled with, but submitted to. 2. We must pray to him, with a believing expectation to receive mercy from him; for that is implied in our lifting up our hands to him (a gesture commonly used in prayer and sometimes put for it, as Psa 141:2, Let the lifting up of my hands be as the evening sacrifice); it signifies our requesting mercy from him and our readiness to receive that mercy. (3.) Our hearts must go along with our prayers. We must lift up our hearts with our hands, as we must pour out our souls with our words. it is the heart that God looks at in that and every other service; for what will a sacrifice without a heart avail? If inward impressions be not in some measure answerable to outward expressions, we do but mock God and deceive ourselves. Praying is lifting up the soul to God (Psa 25:1) as to our Father in heaven; and the soul that hopes to be with God in heaven for ever will thus, by frequent acts of devotion, be still learning the way thither and pressing forward in that way. Lamentations 3:42

Matthew Henry

tLam 3::42 It is easier to chide ourselves for complaining than to chide ourselves out of it. The prophet had owned that a living man should not complain, as if he checked himself for his complaints in the former part of the chapter; and yet here the clouds return after the rain and the wound bleeds afresh; for great pains must be taken with a troubled spirit to bring it into temper.
I. They confess the righteousness of God in afflicting them (Lam 3:42): We have transgressed and have rebelled. Note, It becomes us, when we are in trouble, to justify God, by owning our sins, and laying the load upon ourselves for them. Call sin a transgression, call it a rebellion, and you do not miscall it. This is the result of their searching and trying their ways; the more they enquired into them the worse they found them. Yet,
II. They complain of the afflictions they are under, not without some reflections upon God, which we are not to imitate, but, under the sharpest trials, must always think and speak highly and kindly of him.
1. They complain of his frowns and the tokens of his displeasure against them. Their sins were repented of, and yet (Lam 3:42), Thou hast not pardoned. They had not the assurance and comfort of the pardon; the judgments brought upon them for their sins were not removed, and therefore they thought they could not say the sin was pardoned, which was a mistake, but a common mistake with the people of God when their souls are cast down and disquieted within them. Their case was really pitiable, yet they complain, Thou hast not pitied, Lam 3:43. Their enemies persecuted and slew them, but that was not the worst of it; they were but the instruments in God's hand: "Thou hast persecuted us, and thou hast slain us, though we expected thou wouldst protect and deliver us." They complain that there was a wall of partition between them and God, and, (1.) This hindered God's favours from coming down upon them. The reflected beams of God's kindness to them used to be the beauty of Israel; but now "thou hast covered us with anger, so that our glory is concealed and gone; now God is angry with us, and we do not appear that illustrious people that we have formerly been thought to be." Or, "Thou hast covered us up as men that are buried are covered up and forgotten." (2.) It hindered their prayers from coming up unto God (Lam 3:44): "Thou hast covered thyself with a cloud," not like that bright cloud in which he took possession of the temple, which enabled the worshippers to draw near to him, but like that in which he came down upon Mount Sinai, which obliged the people to stand at a distance. "This cloud is so thick that our prayers seem as if they were lost in it; they cannot pass through; we cannot obtain an audience." Note, The prolonging of troubles is sometimes a temptation, even to praying people, to question whether God be what they have always believed him to be, a prayer-hearing God.
2. They complain of the contempt of their neighbours and the reproach and ignominy they were under (Lam 3:45): "Thou hast made us as the off-scouring, or scrapings, of the first floor, which are thrown to the dunghill." This St. Paul refers to in his account of the sufferings of the apostles. Co1 4:13, We are made as the filth of the world and are the off-scouring of all things. "We are the refuse, or dross, in the midst of the people, trodden upon by every body, and looked upon as the vilest of the nations, and good for nothing but to be cast out as salt which has lost its savour. Our enemies have opened their mouths against us (Lam 3:46), have gaped upon us as roaring lions, to swallow us up, or made mouths at us, or have taken liberty to say what they please of us." These complaints we had before, Lam 2:15, Lam 2:16. Note, It is common for base and ill-natured men to run upon, and run down, those that have fallen into the depths of distress from the height of honour. But this they brought upon themselves by sin. If they had not made themselves vile, their enemies could not have made them so: but therefore men call them reprobate silver, because the Lord has rejected them for rejecting him.
3. They complain of the lamentable destruction that their enemies made of them (Lam 3:47): Fear and a snare have come upon us; the enemies have not only terrified us with those alarms, but prevailed against us by their stratagems, and surprised us with the ambushes they laid for us; and then follows nothing but desolation and destruction, the destruction of the daughter of my people (Lam 3:48), of all the daughters of my city, Lam 3:51. The enemies, having taken some of them like a bird in a snare, chased others as a harmless bird is chased by a bird of prey (Lam 3:52): My enemies chased me sorely like a bird which is beaten from bush to bush, as Saul hunted David like a partridge. Thus restless was the enmity of their persecutors, and yet causeless. They have done it without cause, without any provocation given them. Though God was righteous, they were unrighteous. David often complains of those that hated him without cause; and such are the enemies of Christ and his church, Joh 15:25. Their enemies chased them till they had quite prevailed over them (Lam 3:53): They have cut off my life in the dungeon. They have shut up their captives in close and dark prisons, where they are as it were cut off from the land of the living (as Lam 3:6), or the state and kingdom are sunk and ruined, the life and being of them are gone, and they are as it were thrown into the dungeon or grave and a stone cast upon them, such as used to be rolled to the door of the sepulchres. They look upon the Jewish nation as dead and buried, and imagine that there is not possibility of its resurrection. Thus Ezekiel saw it, in vision, a valley full of dead and dry bones. Their destruction is compared not only to the burying of a dead man, but to the sinking of a living man into the water, who cannot long be a living man there, Lam 3:54. Waters of affliction flowed over my head. The deluge prevailed and quite overwhelmed them. The Chald:ean forces broke in upon them as the breaking forth of waters, which rose so high as to flow over their heads; they could not wade, they could not swim, and therefore must unavoidably sink. Note, The distresses of God's people sometimes prevail to such a degree that they cannot find any footing for their faith, nor keep their head above water, with any comfortable expectation.
4. They complain of their own excessive grief and fear upon this account. (1.) The afflicted church is drowned in tears, and the prophet for her (Lam 3:48, Lam 3:49): My eye runs down with rivers of water, so abundant was their weeping; it trickles down and ceases not, so constant was their weeping, without any intermission, there being no relaxation of their miseries. The distemper was in continual extremity, and they had no better day. It is added (Lam 3:51), "My eye affects my heart. My seeing eye affects my heart. The more I look upon the desolation of the city and country the more I am grieved. Which way soever I cast my eye, I see that which renews my sorrow, even because of all the daughters of my city," all the neighbouring towns, which were as daughters to Jerusalem the mother-city. Or, My weeping eye affects my heart; the venting of the grief, instead of easing it, did but increase and exasperate it. Or, My eye melts my soul; I have quite wept away my spirits; not only my eye is consumed with grief, but my soul and my life are spent with it, Psa 31:9, Psa 31:10. Great and long grief exhausts the spirits, and brings not only many a gray head, but many a green head too, to the grave. I weep, ways the prophet, more than all the daughters of my city (so the margin reads it); he outdid even those of the tender sex in the expressions of grief. And it is no diminution to any to be much in tears for the sins of sinners and the sufferings of saints; our Lord Jesus was so; for, when he came near, he beheld this same city and wept over it, which the daughters of Jerusalem did not. (2.) She is overwhelmed with fears, not only grieves for what is, but fears worse, and gives up all for gone (Lam 3:54): "Then I said, I am cut off, ruined, and see no hope of recovery; I am as one dead." Note, Those that are cast down are commonly tempted to think themselves cast off, Psa 31:22; Jon 2:4.
5. In the midst of these sad complaints here is one word of comfort, by which it appears that their case was not altogether so bas as they made it, Lam 3:50. We continue thus weeping till the Lord look down and behold from heaven. This intimates, (1.) That they were satisfied that God's gracious regard to them in their miseries would be an effectual redress of all their grievances. "If God, who now covers himself with a cloud, as if he took no notice of our troubles (Job 22:13), would but shine forth, all would be well; if he look upon us, we shall be saved," Psa 80:19; Dan 9:17. Bad as the case is, one favourable look from heaven will set all to rights. (2.) That they had hopes that he would at length look graciously upon them and relieve them; nay, they take it for granted that he will: "Though he contend long, he will not contend for ever, thou we deserve that he should." (3.) That while they continued weeping they continued waiting, and neither did nor would expect relief and succour from any hand but his; nothing shall comfort them but his gracious returns, nor shall any thing wipe tears from their eyes till he look down. Their eyes, which now run down with water, shall still wait upon the Lord their God until he have mercy upon them, Psa 123:2. Lamentations 3:55

(JFB) Robert Jamieson, A. R. Fausset and David Brown

tLam 3::60
imaginations--devices (Jer 11:19). Their vengeance--means their malice. Jeremiah gives his conduct, when plotted against by his foes, as an example how the Jews should bring their wrongs at the hands of the Chald:eans before God.
Lamentations 3:61