Armenia in comments -- Book: Nehemiah (tNeh) Նէեմի

Searched terms: chald

(KAD) Carl Friedrich Keil and Franz Delitzsch

tNeh 3::6 From the gate of the old wall to the valley gate. - Neh 3:6 הישׁנה שׁער does not mean the old gate, for הישׁנה is genitive. Schultz (Jerus. p. 90), Thenius, and Bertheau supply העיר, gate of the old town, and explain the name from the fact that Bezetha, the new town, already existed as a suburb or village in front of the gate, which was named after the contrast. To this Arnold rightly objects (in Herzog's Realencycl. xviii. p. 628) that it is by no means proved that there was at that time any contrast between the old and new towns, and as well as Hupfeld (die topograph. Streitfragen ber Jerus., in the morgenl. Zeitschrift, xv. p. 231) supplies חומה: gate of the old wall. He does not, however, derive this designation from the remark (vv. Neh 3:8), "They fortified Jerusalem unto the broad wall," as though this old wall received its name from having been left undestroyed by the Chald:eans, which is irreconcilable with the fact (4-8) that both the gate of the old wall and the portions of wall adjoining it on each side were now built, but understands the term "old wall" as used in contrast to the "broad wall," which had indeed been rebuilt after the destruction by Joash (Kg2 14:13). This view we esteem to be correct. The individuals specified as the builders of this gate are not further known. That two principes were employed in the rebuilding of this gate is explained by Ramb. as arising vel quod penitus disturbata a Chald:aeis, vel quod magnis sumtibus reparanda fuit, quos unus princeps ferre non potuit.
Neh 3:7
Next unto them repaired Melatiah the Gibeonite, and Jadon the Meronothite, the men of Gibeon and of Mizpah. If Melatiah is to be regarded as the superintendent of the men of Gibeon, Jadon the Meronothite must be equally esteemed that of the men of Mizpah. Meronoth, mentioned only here and Ch1 27:30, must have been some small place near Mizpah. Mizpah (המּצפּה, the watch-tower) is probably the modern Nebi Samwil, two leagues to the north-east of Jerusalem; see rem. on Jos 19:26. The meaning of the words next following, וגו פּחת לכּסּא, is questionable. Bertheau, together with Osiander, Cler., de Wette, and others, understands them as more precisely defining the men before named, as men of Gibeon and Mizpah, of the throne or belonging to the throne of the Pechah of Eber hannahar. This addition brings to light the fact that Jews who were not under the jurisdiction of Nehemiah, nevertheless took part in the restoration of the wall. It also distinguishes these men of Mizpah from those mentioned Neh 3:15 and Neh 3:19, who were certainly not under the Pechah of Eber hannahar. Finally, the boundary of the little territory of the returned Jewish community must have been at about Mizpah and Gibeon; and a statement that certain inhabitants of this district were not under the Pechah of Jerusalem, but under the Pechah of the province west of Euphrates, would agree with the position of Gibeon and Mizpah. None, however, of these reasons are of much force. For if, according to Neh 3:5 and Neh 3:27, the Tekoites repaired two different lengths of wall, without this fact implying any distinction between these two parties of Tekoite builders, the same may be the case with the men of Gibeon and Mizpah. Besides, neither in this verse nor in Neh 3:15 and Neh 3:19 are the men of Mizpah in general spoken of, so as to make a distinction necessary; for in this verse two chiefs, Melatiah and Jadon, are designated as men of Gibeon and Mizpah, and in Neh 3:15 and Neh 3:19 two rulers of the district of Mizpah are specified by name. Hence the view that part of the inhabitants of Mizpah were under the jurisdiction of the Pechah of the province west of Euphrates, and part under that of the Pechah of Jerusalem, is devoid of probability. Finally, there is no adequate analogy for the metonomy set up in support of this view, viz., that כּסּא, a seat, a throne, stands for jurisdiction. The words in question can have only a local signification. כּסּא may indeed by metonomy be used for the official residence, but not for the official or judicial district, or jurisdiction of the Pechah. לכּסּא does not state the point to which, but the direction or locality in which, these persons repaired the wall: "towards the seat of the Pechah," i.e., at the place where the court or tribunal of the governor placed over the province on this side Euphrates was held when he came to Jerusalem to administer justice, or to perform any other official duties required of him. This being so, it appears from this verse that this court was within the northern wall, and undoubtedly near a gate.
Neh 3:8
Next to him repaired Uzziel the son of Harhaiah of the goldsmiths, and next to him repaired Hananiah, a son of the apothecaries. צורפים is in explanatory apposition to the name Uzziel, and the plural is used to denote that his fellow-artisans worked with him under his direction. Hananiah is called בּן־הרקּחים, son of the apothecaries, i.e., belonging to the guild of apothecaries. The obscure words, וגו ויּעזבוּ, "and they left Jerusalem unto the broad wall," have been variously interpreted. From Neh 12:38, where the broad wall is also mentioned, it appears that a length of wall between the tower of the furnaces and the gate of Ephraim was thus named, and not merely a place in the wall distinguished for its breadth, either because it stood out or formed a corner, as Bertheau supposes; for the reason adduced for this opinion, viz., that it is not said that the procession went along the broad wall, depends upon a mistaken interpretation of the passage cited. The expression "the broad wall" denotes a further length of wall; and as this lay, according to Neh 12:38, west of the gate of Ephraim, the conjecture forces itself upon us, that the broad wall was that 400 cubits of the wall of Jerusalem, broken down by the Israelite king Joash, from the gate of Ephraim unto the corner gate (Kg2 14:13), and afterwards rebuilt by Uzziel of a greater breadth, and consequently of increased strength (Joseph. Antiq. ix. 10. 3). Now the gate of Ephraim not being mentioned among the rebuilt gates, and this gate nevertheless existing (according to Neh 8:16) in the days of Nehemiah, the reason of this omission must be the circumstance that it was left standing when the wall of Jerusalem was destroyed. The remark, then, in this verse seems to say the same concerning the broad wall, whether we understand it to mean: the builders left Jerusalem untouched as far as the broad wall, because this place as well as the adjoining gate of Ephraim needed no restoration; or: the Chald:eans had here left Jerusalem, i.e., either the town or town-wall, standing. So Hupfeld in his above-cited work, p. 231; Arnold; and even older expositors.
(Note: Bertheau's interpretation of this statement, viz., that at the rebuilding and re-fortification of the town after the captivity, the part of the town extending to the broad wall was left, i.e., was not rebuilt, but delayed for the present, answers neither to the verbal sense of the passage nor to the particular mentioned Neh 12:38, that at the dedication of the wall the second company of them that gave thanks went upon the wall from beyond the tower of the furnaces even unto the broad wall, and over from beyond the gate of Ephraim, etc. Haneberg (in Reusch's theol. Literaturbl. 1869, No. 12) supports this view, but understands by "the broad wall" the wall which had a broad circuit, i.e., the wall previous to the captivity, and hence infers that the Jerusalem now rebuilt was not equal in extent to the old city. But if a portion of the former city had here been left outside the new wall, the gate of Ephraim would have been displaced, and must have been rebuilt elsewhere in a position to the south of the old gate. Still less can the attempt of the elder Buxtorf (Lexic. talm. rabb. s. v. עזב), now revived by Ewald (Gesch. iv. p. 174), to force upon the word עזב the meaning restaurare, or fortify, be justified.)
Neh 3:9-10
Further lengths of wall were built by Rephaiah ben Hur, the ruler of the half district of Jerusalem, i.e., of the district of country belonging to Jerusalem (comp. Neh 3:19 with Neh 3:15, where Mizpah and the district of Mizpah are distinguished); by Jedaiah ben Harumaph, בּיתו ונגד, and indeed before (opposite) his house, i.e., the portion of wall which lay opposite his own dwelling; and by Hattush the son of Hashabniah. Whether Hattush is to be identified with the priest of this name (Neh 10:5), or with the similarly named descendant of David (Ezr 8:2), or with neither, cannot be determined.
Neh 3:11
A second section of wall was repaired by Malchijah the son of Harim, and Hashshub ben Pahath-Moab, two families who came up with Zerubbabel, Ezr 2:6 and Ezr 2:32. Bertheau understands שׁנית מדּה of a second section of wall added to a first already repaired by the same builders. So, too, he says, did Meremoth ben Urijah build one portion, Neh 3:4, and a second, Neh 3:21; comp. Neh 3:5 and Neh 3:27, Neh 3:15 and Neh 3:19, Neh 3:8 and Neh 3:30. This first portion, however, which this mention of a second presupposes, not being named, he infers that our present text has not preserved its original completeness, and thinks it probable, from Neh 12:38 and Neh 12:39, that certain statements, in this description, relating to the gate of Ephraim and its neighbourhood, which once stood before Neh 3:8, have been omitted. This inference is unfounded. The non-mention of the gate of Ephraim is to be ascribed, as we have already remarked on Neh 3:8, to other reasons than the incompleteness of the text; and the assertion that שׁנית מדּה assumes that a former portion was repaired by the same builders, receives no support from a comparison of Neh 3:5 with Neh 3:27, Neh 3:15 with Neh 3:19, and Neh 3:8 with Neh 3:30. Hananiah the son of Shelemiah, and Hanun the sixth son of Zalaph, who, according to Neh 3:30, built שׁני מדּה, are not identical with Hananiah the son of the apothecaries, Neh 3:8. The same remark applies to Ezer the son of Jeshua, the ruler of Mizpah (Neh 3:19), and Shallum the ruler of the district of Mizpah (Neh 3:15). Only in Neh 3:5 and Neh 3:27, and Neh 3:4 and Neh 3:21, are the names of the builders the same. Moreover, besides Neh 3:21 and Neh 3:27, שׁנית מדּה occurs five times more (Neh 3:11, Neh 3:19, Neh 3:20, Neh 3:24, and Neh 3:30) with respect to builders not previously (nor subsequently) mentioned in this list. Hence, in five different places, the names of the building parties, and the notices of the portions of wall built by them respectively, must have been lost, - a circumstance priori incredible. When, however, we consider the verses, in which שׁנית מדּה occurs, more closely, the second length is, in Neh 3:19, Neh 3:20, Neh 3:21, Neh 3:24, and Neh 3:27, more nearly defined by a statement of locality: thus, in Neh 3:19, we have a second piece over against the ascent to the arsenal at the angle; in Neh 3:20, a second piece from the angle to the door of the house of Eliashib; in Neh 3:21, a second piece from the door of the house of Eliashib to ... ; in Neh 3:24, a second piece from the house of Azariah to ... , who, according to Neh 3:23, built near his own house; in Neh 3:27, a second piece over against the great projecting tower ... , as far as which, according to Neh 3:26, the Nethinim dwelt in Ophel. From all this, it is evident that שׁנית מדּה in these verses, always denotes a second portion of that length of wall previously spoken of, or a portion next to that of which the building was previously mentioned. And so must שׁנית מדּה be understood in the present Neh 3:11, where it is used because Malchiah and Hashshub repaired or built the tower of the furnaces, besides the portion of wall. שׁנית מדּה may be rendered, "another or a further piece." the word שׁנית is chosen, because that previously mentioned is regarded as a first. The tower of the furnaces lay, according to this verse and Neh 12:38, where alone it is again mentioned, between the broad wall and the valley-gate. Now, since there was between the gate of Ephraim and the corner-gate a portion of wall four hundred cubits long (see Kg2 14:13), which, as has been above remarked, went by the name of the broad wall, it is plain that the tower of the furnaces must be sought for in the neighbourhood of the corner-gate, or perhaps even identified with it. This is the simplest way of accounting for the omission of any notice in the present description of this gate, which is mentioned not merely before (Ch2 26:9; Jer 31:38; and Kg2 14:13), but also after, the captivity (Zac 14:10). It is probable that the tower of the furnaces served as a defence for the corner-gate at the north-western corner of the town, where now lie, upon an earlier building of large stones with morticed edges, probably a fragment of the old Jewish wall, the ruins of the ancient Kal'at el Dshalud (tower of Goliath), which might, at the time of the Crusades, have formed the corner bastion of the city: comp. Rob. Palestine, ii. p. 114; Biblical Researches, p. 252; and Tobler, Topogr. i. p. 67f.
Neh 3:12
Next repaired Shallum, ruler of the other (comp. Neh 3:9) half district of Jerusalem, he and his daughters. הוּא can only refer to Shallum, not to הוּא, which would make the daughters signify the daughters of the district, of the villages and places in the district. Nehemiah 3:13

(KAD) Carl Friedrich Keil and Franz Delitzsch

tNeh 3::15 The fountain-gate and a portion of wall adjoining it was repaired by Shallum the son of Col-hozeh, the ruler of the district of Mizpah. כּל־חזה occurs again, Neh 11:5, apparently as the name of another individual. To יבננּוּ is added יטללנּוּ, he covered it, from טלל, to shade, to cover, answering to the קרוּהוּ of Neh 3:3 and Neh 3:6, probably to cover with a layer of beams. The position of the fountain-gate is apparent from the description of the adjoining length of wall which Shallum also repaired. This was "the wall of the pool of Shelach (Siloah) by the king's garden, and unto the stairs that go down from the city of David." The word שׁלח recalls שׁלּוח; the pool of Shelach can be none other than the pool which received its water through the שׁלח, i.e., mission (aquae). By the researches of Robinson (Pal. ii. p. 148f.) and Tobler (Die Siloahquelle u. der Oelberg, p. 6f.), it has been shown that the pool of Siloah receives its water from a subterranean conduit 1750 feet long, cut through the rock from the Fountain of the Virgin, Ain Sitti Miriam, on the eastern slope of Ophel. Near to the pool of Siloah, on the eastern declivity of Zion, just where the Tyropoean valley opens into the vale of Kidron, is found an old and larger pool (Birket el Hamra), now covered with grass and trees, and choked with earth, called by Tobler the lower pool of Siloah, to distinguish it from the one still existing, which, because it lies north-west of the former, he calls the upper pool of Siloah. One of these pools of Siloah, probably the lower and larger, is certainly the king's pool mentioned Neh 2:14, in the neighbourhood of which lay, towards the east and south-east, the king's garden. The wall of the pool of Shelach need not have reached quite up to the pool, but may have gone along the edge of the south-eastern slope of Zion, at some distance therefrom. In considering the next particular following, "unto the stairs that go down from the city of David," we must turn our thoughts towards a locality somewhat to the north of this pool, the description now proceeding from the south-eastern corner of the wall northward. These stairs are not yet pointed out with certainty, unless perhaps some remains of them are preserved in the "length of rocky escarpment," which Robinson (Pal. ii. p. 102, and Biblical Researches, p. 247) remarked on the narrow ridge of the eastern slope of the hill of Zion, north of Siloam, at a distance of 960 feet from the present wall of the city, "apparently the foundations of a wall or of some similar piece of building."
(Note: Bertheau's view, that these stairs were situated where Mount Zion, upon which stood the city of David, descends abruptly towards the east, and therefore on the precipice running from south to north, which still rises ninety-one feet above the ground northwards of the now so-called Bab el Mogharibeh or dung-gate, opposite the southern part of the west wall of the temple area, is decidedly incorrect. For this place is two thousand feet, i.e., more than one thousand cubits, distant from the pool of Siloah, while our text places them immediately after the length of wall by this pool. The transposition of these "steps" to a position within the present wall of the city is, in Bertheau's case, connected with the erroneous notion that the fountain-gate (Neh 3:15 and Neh 2:14) stood on the site of the present dung-gate (Bab el Mogharibeh), for which no other reason appears than the assumption that the southern wall of the city of David, before the captivity, went over Zion, in the same direction as the southern wall of modern Jerusalem, only perhaps in a rather more southerly direction, - an assumption shown to be erroneous, even by the circumstance that in this case the sepulchres of David, Solomon, and the kings of Judah would have stood outside the city wall, on the southern part of Zion; while, according to the Scripture narrative, David, Solomon, and the kings of Judah were buried in the city of David (Kg1 2:10; Kg1 11:42; Kg1 14:31; Kg1 15:8, and elsewhere). But apart from this consideration, this hypothesis is shattered by the statements of this fifteenth verse, which Bertheau cannot explain so inconsistently with the other statements concerning the building of the wall, as to make them say that any one coming from the west and going round by the south of the city towards the east, would first arrive at the fountain-gate, and then at the portion of wall in question; but is obliged to explain, so that the chief work, the building of the fountain-gate, is mentioned first; then the slighter work, the reparation of a length of wall as supplementary; and this makes the localities enumerated in Neh 3:13 succeed each other in the following order, in a direction from the west by south and east towards the north: "Valley-gate - one thousand cubits of wall as far as the dung-gate; dung-gate - the wall of the conduit towards the king's garden, as far as the stairs which lead from the city of David - fountain-gate." No adequate reason for this transposition of the text is afforded by the circumstance that no portion of wall is mentioned (Neh 3:14 and Neh 3:15) as being repaired between the dung-gate and the valley-gate. For how do we know that this portion on the southern side of Zion was broken down and needing repair? Might not the length between these two gates have been left standing when the city was burnt by the Chald:eans?) Nehemiah 3:16

(KAD) Carl Friedrich Keil and Franz Delitzsch

tNeh 3::28 The wall of Ophel and the eastern side of the temple area. - Neh 3:28 Above the horse-gate repaired the priests, each opposite his own house. The site of the horse-gate appears, from Ch2 23:15 compared with Kg2 11:6, to have been not far distant from the temple and the royal palace; while according to the present verse, compared with Neh 3:27, it stood in the neighbourhood of the wall of Ophel, and might well be regarded as even belonging to it. Hence we have, with Thenius, to seek it in the wall running over the Tyropoean valley, and uniting the eastern edge of Zion with the western edge of Ophel in the position of the present dung-gate (Bab el Mogharibeh). This accords with Jer 31:40, where it is also mentioned; and from which passage Bertheau infers that it stood at the western side of the valley of Kidron, below the east corner of the temple area. The particular מעל, "from over," that is, above, is not to be understood of a point northwards of the horse-gate, but denotes the place where the wall, passing up from Zion to Ophel, ascended the side of Ophel east of the horse-gate. If, then, the priests here repaired each opposite his house, it is evident that a row of priests' dwellings were built on the western side of Ophel, south of the south-western extremity of the temple area.
Neh 3:29
Zadok ben Immer (Ezr 2:37) was probably the head of the priestly order of Immer. Shemaiah the son of Shecaniah, the keeper of the east gate, can hardly be the same as the Shemaiah of the sons of Shecaniah entered among the descendants of David in Ch1 3:22. He might rather be regarded as a descendant of the Shemaiah of Ch1 26:6., if the latter had not been enumerated among the sons of Obed-Edom, whose duty was to guard the south side of the temple. The east gate is undoubtedly the east gate of the temple, and not to be identified, as by Bertheau, with the water-gate towards the east (Neh 3:26). The place where Shemaiah repaired is not more precisely defined; nor can we infer, with Bertheau, from the circumstance of his being the keeper of the east gate, that he, together with his subordinate keepers, laboured at the fortification of this gate and its adjoining section of wall. Such a view is opposed to the order of the description, which passes on to a portion of the wall of Ophel; see rem. on Neh 3:31.
Neh 3:30
אחרי here and in Neh 3:31 gives no appropriate sense, and is certainly only an error of transcription arising from the scriptio defect. אחרו. Hananiah the son of Shelemiah, and Hanun the sixth son of Zalaph, are not further known. The name of Meshullam the son of Berechiah occurs previously in Neh 3:4; but the same individual can hardly be intended in the two verses, the one mentioned in Neh 3:4 being distinguished from others of the same name by the addition ben Meshezabeel. שׁני for שׁנית (Neh 3:27, Neh 3:24, and elsewhere) is grammatically incorrect, if not a mere error of transcription. נשׁכּתו נגד, before his dwelling. נשׁכּה occurs only here and Neh 13:7, and in the plural הנּשׁכות, Neh 12:44; it seems, judging from the latter passage, only another form for לשׁכּה, chamber; while in Neh 13:7, on the contrary, נשׁכּה is distinguished from לשׁכּה, Neh 13:4-5. Its etymology is obscure. In Neh 13:7 it seems to signify dwelling.
Neh 3:31
הצּרפי is not a proper name, but an appellative, son of the goldsmith, or perhaps better, member of the goldsmiths' guild, according to which הצּרפי does not stand for hatsoreep, but designates those belonging to the goldsmiths. The statements, (he repaired) unto the house of the Nethinim, and of the merchants opposite the gate המּפקד, and to the upper chamber of the corner, are obscure. This rendering is according to the Masoretic punctuation; while the lxx, on the contrary, translate according to a different division of the words: Malchiah repaired as far as the house of the Nethinim, and the spice-merchants (repaired) opposite the gate Miphkad, and as far as the ascent of the corner. This translation is preferred by Bertheau, but upon questionable grounds. For the objection made by him, that if the other be adopted, either the same termination would be stated twice in different forms, or that two different terminations are intended, in which case it does not appear why one only should first be mentioned, and then the other also, is not of much importance. In Neh 3:24 also two terminations are mentioned, while in Neh 3:16 we have even three together. And why should not this occur here also? Of more weight is the consideration, that to follow the Masoretic punctuation is to make the house of the Nethinim and of the merchants but one building. Since, however, we know nothing further concerning the edifice in question, the subject is not one for discussion. The rendering of the lxx, on the other hand, is opposed by the weighty objection that there is a total absence of analogy for supplying החזיקוּ ואחריו; for throughout this long enumeration of forty-two sections of wall, the verb החזיק or החזיקוּ, or some corresponding verb, always stands either before or after every name of the builders, and even the אחריו is omitted only once (Neh 3:25). To the statement, "as far as the house of the Nethinim and the merchants," is appended the further definition: before (opposite) the gate המּפקד. This word is reproduced in the lxx as a proper name (τοῦ Μαφεκάδ), as is also הנּתינים בּית, ἕως Βετηὰν Νατηινίμ); in the Vulgate it is rendered appellatively: contra portam judicialem; and hence by Luther, Rathsthor. Thenius translates (Stadt, p. 9): the muster or punishment gate. מפקד does not, however, signify punishment, although the view may be correct that the gate took the name המּפקד from the הבּית מפקד mentioned Eze 43:21, where the bullock of the sin-offering was to be burnt without the sanctuary; and it may be inferred from this passage that near the temple of Solomon also there was an appointed place for burning the flesh of the sin-offering without the sanctuary. In Ezekiel's temple vision, this הבּית מפקד is probably to be sought in the space behind the sanctuary, i.e., at the western end of the great square of five hundred cubits, set apart for the temple, and designated the Gizra, or separate place. In the temples of Solomon and Zerubbabel, however, the place in question could not have been situate at the west side of the temple, between the temple and the city, which lay opposite, but only on the south side of the temple area, outside the court, upon Ophel, where Thenius has delineated it in his plan of Jerusalem before the captivity. Whether it lay, however, at the south-western corner of the temple space (Thenius), or in the middle, or near the east end of the southern side of the external wall of the temple or temple court, can be determined neither from the present passage nor from Ezekiel's vision. Not from Eze 43:21, because the temple vision of this prophet is of an ideal character, differing in many points from the actual temple; not from the present passage, because the position of the house of the Nethinim and the merchants is unknown, and the definition נגד, (before) opposite the gate Miphkad, admits of several explanations. Thus much only is certain concerning this Miphkad gate, - on the one hand, from the circumstance that the wall was built before (נגד) or opposite this gate, on the other, from its omission in Neh 12:39, where the prison-gate is mentioned as being in this neighbourhood in its stead, - that it was not a gate of the city, but a gate through which the מפקד was reached. Again, it is evident that the עליּה of the corner which is mentioned as the length of wall next following, must be sought for at the south-eastern corner of the temple area. Hence the house of the temple servants and the merchants must have been situate south of this, on the eastern side of Ophel, where it descends into the valley of Kidron. הפּנּה עליּת, the upper chamber of the corner, was perhaps a ὑπερῷον of a corner tower, not at the north-eastern corner of the external circumvallation of the temple area (Bertheau), but at the south-eastern corner, which was formed by the junction at this point of the wall of Ophel with the eastern wall of the temple area. If these views are correct, all the sections mentioned from Neh 3:28 to Neh 3:31 belong to the wall surrounding Ophel. This must have been of considerable length, for Ophel extended almost to the pool of Siloam, and was walled round on its western, southern, and eastern sides.
Neh 3:32
The last section, between the upper chamber of the corner and the sheep-gate, was repaired by the goldsmiths and the merchants. This is the whole length of the east wall of the temple as far as the sheep-gate, at which this description began (Neh 3:1). The eastern wall of the temple area might have suffered less than the rest of the wall at the demolition of the city by the Chald:eans, or perhaps have been partly repaired at the time the temple was rebuilt, so that less restoration was now needed.
A survey of the whole enumeration of the gates and lengths of wall now restored and fortified, commencing and terminating as it does at the sheep-gate, and connecting almost always the several portions either built or repaired by the words (ידם) ידו על or אחריו, gives good grounds for inferring that in the forty-two sections, including the gates, particularized vv. 1-32, we have a description of the entire fortified wall surrounding the city, without a single gap. In Neh 3:7, indeed, as we learn by comparing it with Neh 12:29, the mention of the gate of Ephraim is omitted, and in Neh 3:30 or Neh 3:31, to judge by Neh 12:39, the prison-gate; while the wall lying between the dung-gate and the fountain-gate is not mentioned between Neh 3:14 and Neh 3:15. The non-mention, however, of these gates and this portion of wall may be explained by the circumstance, that these parts of the fortification, having remained unharmed, were in need of no restoration. We read, it is true, in Kg2 25:10 and Kg2 25:11, that Nebuzaradan, captain of the guard of Nebuchadnezzar, burnt the king's house and all the great houses of the city, and that the army of the Chald:ees broke down or destroyed (נתץ) the walls of Jerusalem round about; but these words must not be so pressed as to make them express a total levelling of the surrounding wall. The wall was only so far demolished as to be incapable of any longer serving as a defence to the city. And this end was fully accomplished when it was partially demolished in several places, because the portions of wall, and even the towers and gates, still perhaps left standing, could then no longer afford any protection to the city. The danger that the Jews might easily refortify the city unless the fortifications were entirely demolished, was sufficiently obviated by the carrying away into captivity of the great part of the population. This explains the fact that nothing is said in this description of the restoration of the towers of Hananeel and Hammeah (Neh 3:11), and that certain building parties repaired very long lengths of wall, as e.g., the 1000 cubits between the fountain-gate and the dung-gate, while others had very short portions appointed them. The latter was especially the case with those who built on the east side of Zion, because this being the part at which King Zedekiah fled from the city, the wall may here have been levelled to the ground.
From the consideration of the course of the wall, so far as the description in the present chapter enables us to determine it with tolerable certainty, and a comparison with the procession of the two bands of singers round the restored wall in Neh 12:31-40, which agrees in the chief points with this description, it appears that the wall on the northern side of the city, before the captivity, coincided in the main with the northern wall of modern Jerusalem, being only somewhat shorter at the north-eastern and north-western corners; and that it ran from the valley (or Jaffa) gate by the tower of furnaces, the gate of Ephraim, the old gate, and the fish-gate to the sheep-gate, maintaining, on the whole, the same direction as the second wall described by Josephus (bell. Jud. v. 4. 2). In many places remains of this wall, which bear testimony to their existence at a period long prior to Josephus, have recently been discovered. In an angle of the present wall near the Latin monastery are found "remains of a wall built of mortice-edged stones, near which lie blocks so large that we are first took them for portions of the natural rock, but found them on closer inspection to be morticed stones removed from their place. A comparatively large number of stones, both in the present wall between the north-west corner of the tower and the Damascus gate, and in the adjoining buildings, are morticed and hewn out of ancient material, and we can scarcely resist the impression that this must have been about the direction of an older wall." So Wolcott and Tipping in Robinson's New Biblical Researches. Still nearer to the gate, about three hundred feet west of it, Dr. Wilson remarks (Lands of the Bible, i. p. 421), "that the wall, to some considerable height above its foundation, bears evidence, by the size and peculiarity of its stones, to its high antiquity," and attributes this portion to the old second wall (see Robinson). "Eastward, too, near the Damascus gate, and even near the eastern tower, are found very remarkable remains of Jewish antiquity. The similarity of these remains of wall to those surrounding the site of the temple is most surprising" (Tobler, Dritte Wand. p. 339). From these remains, and the intimations of Josephus concerning the second wall, Robinson justly infers that the ancient wall must have run from the Damascus gate to a place in the neighbourhood of the Latin monastery, and that its course thence must have been nearly along the road leading northwards from the citadel to the Latin monastery, while between the monastery and the Damascus gate it nearly coincided with the present wall. Of the length from the Damascus gate to the sheep-gate no certain indications have as yet been found. According to Robinson's ideas, it probably went from the Damascus gate, at first eastwards in the direction of the present wall, and onwards to the highest point of Bezetha; but then bent, as Bertheau supposes, in a south-easterly direction, and ran to a point in the present wall lying north-east of the Church of St. Anne, and thence directly south towards the north-east corner of the temple area. On the south side, on the contrary, the whole of the hill of Zion belonged to the ancient city; and the wall did not, like the modern, pass across the middle of Zion, thus excluding the southern half of this hill from the city, but went on the west, south, and south-east, round the edge of Zion, so that the city of Zion was as large again as that portion of modern Jerusalem lying on the hill of Zion, and included the sepulchres of David and of the kings of Judah, which are now outside the city wall. Tobler (Dritte Wand. p. 336) believes that a trace of the course of the ancient wall has been discovered in the cutting in the rock recently uncovered outside the city, where, at the building of the Anglican Episcopal school, which lies two hundred paces westward under En-Nebi-Dad, and the levelling of the garden and cemetery, were found edged stones lying scattered about, and "remarkable artificial walls of rock," whose direction shows that they must have supported the oldest or first wall of the city; for they are just so far distant from the level of the valley, that the wall could, or rather must, have stood there. "And," continues Tobler, "not only so, but the course of the wall of rock is also to a certain extent parallel with that of the valley, as must be supposed to be the case with a rocky foundation to a city wall." Finally, the city was bounded on its western and eastern sides by the valleys of Gihon and Jehoshaphat respectively. Next: Nehemiah Chapter 4

(JFB) Robert Jamieson, A. R. Fausset and David Brown

tNeh 3::8
they fortified Jerusalem unto the broad wall--or, "double wall," extending from the gate of Ephraim to the corner gate, four hundred cubits in length, formerly broken down by Joash, king of Israel [Ch2 25:23], but afterwards rebuilt by Uzziah [Ch2 26:9], who made it so strong that the Chald:eans, finding it difficult to demolish, had left it standing.
Nehemiah 3:12