psa 104:0 The majesty and power of God manifested in the creation of the heavens and the atmosphere, Psa 104:1-3; of the earth and sea, Psa 104:4-9; of the springs, fountains, and rivers, Psa 104:10-13; of vegetables and trees, Psa 104:14-18; of the sun and moon, Psa 104:19; of day and night, and their uses, Psa 104:20-23; of the riches of the earth, Psa 104:24; of the sea, its inhabitants, and its uses, Psa 104:25, Psa 104:26; of God's general providence in providing food for all kinds of animals, Psa 104:27-31; of earthquakes and volcanoes, Psa 104:32. God is praised for his majesty, and the instruction which his works afford, Psa 104:33, Psa 104:34. Sinners shall be destroyed, Psa 104:35. This Psalm has no title either in the Hebrew or Chald:ee; but it is attributed to David by the Vulgate, Septuagint, Ethiopic, Arabic, and Syriac. It has the following title in the Septuagint, as it stands in the Complutensian Polyglot: Ψαλμος τῳ Δαυιδ ὑπερ της του κοσμου συστασεως "A Psalm of David concerning the formation of the world." The Syriac says it is "A Psalm of David when he went with the priests to adore the Lord before the ark." It seems a continuation of the preceding Psalm; and it is written as a part of it in nine of Kennicott's and De Rossi's MSS. It is properly a poem on the works of God in the creation and government of the world; and some have considered it a sort of epitome of the history of the creation, as given in the book of Genesis. Psalms 104:1
tPs 104::17 Where the birds make their nests,.... As they do in large, tall, spreading trees: not any particular "birds", as the sparrow, to which the Septuagint and Vulgate Latin versions, and Apollinarius, restrain it: but birds in general are intended; and especially such as build in large trees, as before and after mentioned. Jarchi applies it to the Israelites dwelling among the trees in the garden of Eden: and it may be much better applied to the saints dwelling in the churches, among the trees of righteousness, under the shadow of Gospel ordinances; see Eze 17:23. As for the stork, the fir trees are her house; where she makes her nest, and brings up her young. Kimchi says it is a large bird, and builds its nest in high trees, as in cedars; but the bird which goes by the name of "pelargus" with the Greeks, and of "ciconia" with the Latins, and of "stork" with us, for the most part builds its nest on the tops of towers and temples (w), and the roofs of high houses, and seldom in trees; and when it does, it is in such that are not far from the habitations of men, which it loves to be near: perhaps the reason of its not building on houses in Palestine might be because their roofs were flat and frequented, and therefore built on high trees there, as fir trees and cedars. And Olympiodorus (x) says it does not lay its eggs on the ground, but on high trees; and Michaelis on the text attests, that he himself had seen, in many places in Germany, storks nests on very high and dry oaks. It has its name in Hebrew from a word (y) which signifies "holy", "merciful", and "beneficent"; because of the great care which it takes of its dam when grown old (z): and a like behaviour among men is called piety by the apostle, Ti1 5:4. But in the Chald:ee tongue, and so in the Targum, it has its name from its whiteness; for though its wings are black, the feathers of its body are white: and so Virgil (a) describes it as a white bird, and as an enemy to serpents; for which reason the Thessalians forbad the killing them, on pain of banishment (b). It was an unclean bird, according to the ceremonial law, Lev 11:19. Good men are called by the same name, holy and beneficent; and though they are unclean by nature, yet Christ, the green fir tree, Hos 14:8 is the house of their habitation; in him they dwell by faith, who receives sinners, and eats with them, Luk 15:2. It is usual with the Latin poets to call the nests of birds their houses (c). (w) Vid. Turnebi Adversar. l. 8. c. 18. & Praetorii Disp. Histor. Physic. de Crotalistria, c. 6. Heldelin. in ibid. c. 11. (x) Apud Bachart. Hierozoic. par. 2. l. 2. c. 29. col. 330. (y) a Buxtorf. Lexic. fol. 247. (z) Solinus, c. 53. Aelian. de Animal. l. 3. c. 23. (a) "Candida venit avis longis invisa colubris", Georgic. l. 2. (b) Plutarch. de Iside et Osir. prope finem. (c) "Frondiferasque domos avium", Lucret. l. 1. v. 19. "Antiquasque domos avium", Virgil. Georgic. l. 2. v. 209. Psalms 104:18