psa 114:0 Miracles wrought at the exodus of the Israelites from Egypt, at the Red Sea, and at Jordan, Psa 114:1-6; and at the rock of Horeb, Psa 114:7, Psa 114:8. This Psalm has no title. The word Hallelujah is prefixed in all the Versions except the Chald:ee and Syriac. It seems like a fragment, or a part of another Psalm. In many MSS. it is only the beginning of the following; both making but one Psalm in all the Versions, except the Chald:ee. It is elegantly and energetically composed; but begins and ends very abruptly, if we separate it from the following. As to the author of this Psalm, there have been various opinions; some have given the honor of it to Shadrach, Meshech, and Abed-nego; others to Esther; and others, to Mordecai. Psalms 114:1
tPs 114::1A people of strange language - This may mean no more than a barbarous people; a people whom they did not know, and who did not worship their God. But it is a fact that the language of the Egyptians in the time of Joseph was so different from that of the Hebrews that they could not understand each other. See Psa 81:5; Gen 42:23. The Chald:ee has here מעמי ברבראי meammey barbarey, which gives reason to believe that the word is Chald:ee, or more properly Phoenician. See this word fully explained in the note on Act 28:2 (note). My old Psalter understood the word as referring to the religious state of the Egyptians: In gangyng of Isrel oute of Egipt, of the house of Jocob fra hethen folke. Psalms 114:2
tPs 114::1Egypt is called עם לעז (from לעז, cogn. לעג, לעה), because the people spoke a language unintelligible to Israel (Psa 81:6), and as it were a stammering language. The lxx, and just so the Targum, renders ἐκ λαοῦ βαρβάρου (from the Sanscrit barbaras, just as onomatopoetic as balbus, cf. Fleischer in Levy's Chald:isches Wrterbuch, i. 420). The redeemed nation is called Judah, inasmuch as God made it His sanctuary (קדשׁ) by setting up His sanctuary (מקדּשׁ, Exo 15:17) in the midst of it, for Jerusalem (el ḳuds) as Benjamitish Judaean, and from the time of David was accounted directly as Judaean. In so far, however, as He made this people His kingdom (ממשׁלותיו, an amplificative plural with Mem pathachatum), by placing Himself in the relation of King (Deu 33:5) to the people of possession which by a revealed law He established characteristically as His own, it is called Israel. 1 The predicate takes the form ותּהי, for peoples together with country and city are represented as feminine (cf. Jer 8:5). The foundation of that new beginning in connection with the history of redemption was laid amidst majestic wonders, inasmuch as nature was brought into service, co-operating and sympathizing in the work (cf. Psa 77:15.). The dividing of the sea opens, and the dividing of the Jordan closes, the journey through the desert to Canaan. The sea stood aside, Jordan halted and was dammed up on the north in order that the redeemed people might pass through. And in the middle, between these great wonders of the exodus from Egypt and the entrance into Canaan, arises the not less mighty wonder of the giving of the Law: the skipping of the mountains like rams, of the ills like בּני־צאן, i.e., lambs (Wisd. 19:9), depicts the quaking of Sinai and its environs (Exo 19:18, cf. supra Psa 68:9, and on the figure Psa 29:6). Psalms 114:5