18:1 Եւ եղեւ բան Տեառն առ իս եւ ասէ:
|
18:1 [385] The word of the LORD came unto me again, saying:
|
18:2 Որդի մարդոյ, զի՞նչ է ձեզ առակդ այդ` [359]ի մէջ որդւոցդ`` Իսրայելի զոր ասեն, թէ` Հարք ազոխ կերան, եւ որդւոց ատամունք առան:
|
18:2 What mean ye, that ye use this proverb concerning the land of Israel, saying, The fathers have eaten sour grapes, and the children' s teeth are set on edge:
|
18:3 Կենդանի եմ ես, ասէ Ադոնայի Տէր, եթէ լինիցի առակդ այդ որ ասի ի մէջ Իսրայելի:
|
18:3 As I live, saith the Lord GOD, ye shall not have [occasion] any more to use this proverb in Israel:
|
18:4 Զի ամենայն անձինք` իմ են, որպէս անձն հօր` նոյնպէս եւ անձն [360]որդւոյ. անձն որ մեղիցէ` նոյն եւ մեռցի:
|
18:4 Behold, all souls are mine; as the soul of the father, so also the soul of the son is mine: the soul that sinneth, it shall die:
|
18:5 Այլ մարդն որ արդար իցէ, եւ առնիցէ զիրաւունս եւ զարդարութիւն:
|
18:5 But if a man be just, and do that which is lawful and right:
|
18:6 ի վերայ լերանց [361]զոհեալ ոչ ուտիցէ, եւ զաչս իւր ի կուռս տանն Իսրայելի ոչ արձակիցէ, եւ զկին ընկերի իւրոյ ոչ ապականիցէ, եւ ի կին իւր ապարահ ոչ մերձենայցէ:
|
18:6 And hath not eaten upon the mountains, neither hath lifted up his eyes to the idols of the house of Israel, neither hath defiled his neighbour' s wife, neither hath come near to a menstruous woman:
|
18:7 եւ մարդոյ բուռն ոչ լինիցի, զգրաւ պարտապանի դարձուցանիցէ, յափշտակութիւն ոչ յափշտակիցէ, զհաց իւր տացէ քաղցելոց եւ զմերկն զգեցուցանիցէ:
|
18:7 And hath not oppressed any, [but] hath restored to the debtor his pledge, hath spoiled none by violence, hath given his bread to the hungry, and hath covered the naked with a garment:
|
18:8 զարծաթ իւր ի վարձու ոչ տացէ, եւ տոկոսեօք անդրէն ոչ պահանջիցէ, յանիրաւութենէ զձեռս իւր դարձուցանիցէ, դատաստան արդար առնիցէ ընդ այր եւ ընդ ընկեր իւր:
|
18:8 He [that] hath not given forth upon usury, neither hath taken any increase, [that] hath withdrawn his hand from iniquity, hath executed true judgment between man and man:
|
18:9 ըստ հրամանաց իմոց գնայցէ, զիրաւունս իմ պահիցէ [362]եւ առնիցէ զնոսա``, արդար է նա` կելով կեցցէ, ասէ Ադոնայի Տէր:
|
18:9 Hath walked in my statutes, and hath kept my judgments, to deal truly; he [is] just, he shall surely live, saith the Lord GOD:
|
18:10 Եւ եթէ ծնանիցի որդի խառնագնաց, արիւնահեղ, եւ առնիցէ [363]զմեղս:
|
18:10 If he beget a son [that is] a robber, a shedder of blood, and [that] doeth the like to [any] one of these:
|
18:11 ի ճանապարհս հօրն իւրոյ արդարոյ` ոչ գնաց, եւ`` ի վերայ լերանց եկեր [364]զոհեալ, եւ զկին ընկերի իւրոյ պղծեաց:
|
18:11 And that doeth not any of those [duties], but even hath eaten upon the mountains, and defiled his neighbour' s wife:
|
18:12 եւ զաղքատն եւ զտնանկն յաղթահարեաց, եւ յափշտակութիւն յափշտակեաց, եւ զգրաւ ոչ դարձոյց, եւ ի պաշտօն դից զաչս իւր արձակեալ անօրէնութիւն գործեաց:
|
18:12 Hath oppressed the poor and needy, hath spoiled by violence, hath not restored the pledge, and hath lifted up his eyes to the idols, hath committed abomination:
|
18:13 զարծաթ իւր ի վարձու ետ, եւ վաշխիւ եւ տոկոսեօք [365]պահանջեաց. նա մի՛ կեցցէ որ զայն ամենայն անօրէնութիւնս արար, մահու մեռցի, եւ արիւն նորա ի վերայ նորին եղիցի:
|
18:13 Hath given forth upon usury, and hath taken increase: shall he then live? he shall not live: he hath done all these abominations; he shall surely die; his blood shall be upon him:
|
18:14 Եւ եթէ ծնանիցի որդի, եւ տեսանիցէ զամենայն մեղս հօր իւրոյ զոր գործեաց, եւ երկիցէ` եւ ոչ արասցէ զնոյնս:
|
18:14 Now, lo, [if] he beget a son, that seeth all his father' s sins which he hath done, and considereth, and doeth not such like:
|
18:15 ի վերայ լերանց [366]զոհեալ ոչ եկեր, եւ զաչս իւր [367]ի խորհուրդս տանն Իսրայելի ոչ արձակեաց, եւ զկին ընկերի իւրոյ ոչ ապականեաց:
|
18:15 That hath not eaten upon the mountains, neither hath lifted up his eyes to the idols of the house of Israel, hath not defiled his neighbour' s wife:
|
18:16 եւ զմարդ ոք ոչ յաղթահարեաց, եւ զգրաւ ոչ գրաւեաց, եւ յափշտակութիւն ոչ յափշտակեաց, զհաց իւր ետ քաղցելոց եւ զմերկն զգեցոյց:
|
18:16 Neither hath oppressed any, hath not withholden the pledge, neither hath spoiled by violence, [but] hath given his bread to the hungry, and hath covered the naked with a garment:
|
18:17 եւ յանիրաւութենէ դարձոյց զձեռս իւր, վաշխս եւ տոկոսիս ոչ առ, [368]արդարութիւն գործեաց, եւ ըստ հրամանաց իմոց գնաց. նա մի՛ վախճանեսցի յանիրաւութիւնս հօր իւրոյ, այլ կելով կեցցէ:
|
18:17 That hath taken off his hand from the poor, [that] hath not received usury nor increase, hath executed my judgments, hath walked in my statutes; he shall not die for the iniquity of his father, he shall surely live:
|
18:18 Բայց հայրն նորա [369]թէ նեղելով նեղիցէ, եւ յափշտակելով յափշտակիցէ զեղբայր իւր, հակառակութեան գործս`` գործեաց ի մէջ ժողովրդեան [370]իմոյ, մեռցի յանիրաւութեան իւրում:
|
18:18 As for his father, because he cruelly oppressed, spoiled his brother by violence, and did [that] which [is] not good among his people, lo, even he shall die in his iniquity:
|
18:19 Եւ ասէք թէ` Զի՞ է զի ոչ եհաս անիրաւութիւն հօրն` որդւոյն: Զի որդին [371]ողորմութիւն եւ արդարութիւն արար, զամենայն օրէնս իմ պահեաց եւ արար զնոսա, կելով կեցցէ:
|
18:19 Yet say ye, Why? doth not the son bear the iniquity of the father? When the son hath done that which is lawful and right, [and] hath kept all my statutes, and hath done them, he shall surely live:
|
18:20 Անձն որ մեղիցէ, նոյն եւ մեռցի. եւ որդի զհօր մեղս մի՛ առցէ, եւ մի՛ հայր առցէ զանիրաւութիւնս որդւոյ իւրոյ. արդարութիւն արդարոյն ի վերայ նորին եղիցի, եւ անօրէնութիւն անօրինին ի վերայ նորին եղիցի:
|
18:20 The soul that sinneth, it shall die. The son shall not bear the iniquity of the father, neither shall the father bear the iniquity of the son: the righteousness of the righteous shall be upon him, and the wickedness of the wicked shall be upon him:
|
18:21 Եւ անօրէնն եթէ դարձցի յամենայն անօրէնութեանց իւրոց զոր արար, եւ պահիցէ զամենայն պատուիրանս իմ, եւ արասցէ արդարութիւն եւ [372]ողորմութիւն, կելով կեցցէ, եւ մի՛ մեռանիցի:
|
18:21 But if the wicked will turn from all his sins that he hath committed, and keep all my statutes, and do that which is lawful and right, he shall surely live, he shall not die:
|
18:22 Ամենայն յանցանք նորա զոր գործեալ իցէ [373]եւ ամենայն անիրաւութիւնք նորա զոր անիրաւեալ իցէ մի՛ յիշեսցին``, այլ արդարութեամբ իւրով զոր արար` կեցցէ:
|
18:22 All his transgressions that he hath committed, they shall not be mentioned unto him: in his righteousness that he hath done he shall live:
|
18:23 Միթէ կամելով կամիցի՞մ զմահ մեղաւորին ասէ Տէր Տէր` որպէս զդառնալ նորա ի չար ճանապարհէ եւ կեալ:
|
18:23 Have I any pleasure at all that the wicked should die? saith the Lord GOD: [and] not that he should return from his ways, and live:
|
18:24 Եւ ի դառնալ արդարոյն յարդարութենէ իւրմէ, եւ առնել զանիրաւութիւն, ըստ ամենայն անօրէնութեանց` զոր առնիցէ [374]անօրէնն. ամենայն արդարութիւնք նորա զոր արար` մի՛ յիշեսցին. ի յանցանսն իւր յոր անկաւ, եւ ի մեղս իւր զոր մեղաւ` ի նոսին մեռցի:
|
18:24 But when the righteous turneth away from his righteousness, and committeth iniquity, [and] doeth according to all the abominations that the wicked [man] doeth, shall he live? All his righteousness that he hath done shall not be mentioned: in his trespass that he hath trespassed, and in his sin that he hath sinned, in them shall he die:
|
18:25 Եւ ասէք թէ` Ոչ [375]աջող է ճանապարհ Տեառն. արդ լուարուք, տունդ Իսրայելի, միթէ ի՞մ ճանապարհ չիցէ [376]աջող. ո՞չ ապաքէն ձեր ճանապարհք չեն [377]աջող:
|
18:25 Yet ye say, The way of the Lord is not equal. Hear now, O house of Israel; Is not my way equal? are not your ways unequal:
|
18:26 Ի դառնալ արդարոյն յարդարութենէ իւրմէ` եւ առնել զանիրաւութիւն, մեռցի [378]յանօրէնութեանն զոր գործեաց:
|
18:26 When a righteous [man] turneth away from his righteousness, and committeth iniquity, and dieth in them; for his iniquity that he hath done shall he die:
|
18:27 Եւ ի դառնալ անօրինին յանօրէնութենէ իւրմէ զոր արար, եւ առնիցէ իրաւունս եւ արդարութիւն, ինքն զանձն իւր ապրեցոյց:
|
18:27 Again, when the wicked [man] turneth away from his wickedness that he hath committed, and doeth that which is lawful and right, he shall save his soul alive:
|
18:28 զի ետես եւ դարձաւ յամենայն ամպարշտութեանց իւրոց զոր արար. կելով կեցցէ եւ մի՛ մեռցի:
|
18:28 Because he considereth, and turneth away from all his transgressions that he hath committed, he shall surely live, he shall not die:
|
18:29 Եւ ասեն տունդ Իսրայելի. Ոչ ուղիղ է ճանապարհ Տեառն. միթէ ի՞մ ճանապարհ չիցէ ուղիղ, տունդ Իսրայելի. ո՞չ ապաքէն ձեր ճանապարհք չեն ուղիղ:
|
18:29 Yet saith the house of Israel, The way of the Lord is not equal. O house of Israel, are not my ways equal? are not your ways unequal:
|
18:30 Վասն այսորիկ զիւրաքանչիւր ոք ըստ իւրում ճանապարհի դատեցայց, տունդ Իսրայելի, ասէ Ադոնայի Տէր. դարձայք եւ դարձարուք յամենայն ամպարշտութեանց ձերոց, եւ ոչ լինիցի ձեզ [379]ի տանջանս անիրաւութեան:
|
18:30 Therefore I will judge you, O house of Israel, every one according to his ways, saith the Lord GOD. Repent, and turn [yourselves] from all your transgressions; so iniquity shall not be your ruin:
|
18:31 Ընկեցէք յանձանց ձերոց զամենայն ամպարշտութիւնս ձեր զոր ամպարշտեցայք [380]յիս, եւ արարէք ձեզ սիրտ նոր, եւ ոգի նոր. [381]եւ արարէք զամենայն զպատուիրանս իմ.`` եւ ընդէ՞ր մեռանիք, տունդ Իսրայելի, [382]ասէ Տէր:
|
18:31 Cast away from you all your transgressions, whereby ye have transgressed; and make you a new heart and a new spirit: for why will ye die, O house of Israel:
|
18:32 Զի ոչ կամիմ զմահ [383]մեղուցելոյն, ասէ Ադոնայի Տէր, [384]այլ զի դարձցի ի ճանապարհաց իւրոց չարաց, եւ կեցուսցէ զանձն իւր.`` արդ եկայք դարձարուք, եւ կեցէք:
|
18:32 For I have no pleasure in the death of him that dieth, saith the Lord GOD: wherefore turn [yourselves], and live ye:
|