Գրք. Ezek, Գլ. 6   [(1895)] Գրք. Ezek., Գլ. 6   [KJV]


6:1
Եւ եղեւ բան Տեառն առ իս եւ ասէ:

6:1
And the word of the LORD came unto me, saying:

6:2
Որդի մարդոյ, հաստատեա զերեսս քո ի վերայ լերանցդ Իսրայելի, մարգարեաց ի վերայ դոցա:

6:2
Son of man, set thy face toward the mountains of Israel, and prophesy against them:

6:3
եւ ասասցես. Լերինք Իսրայելի, լուարուք զպատգամս Ադոնայի Տեառն. այսպէս ասէ Ադոնայի Տէր ցլերինս եւ ցբլուրս եւ ցձորս եւ ցդաշտս. Ահաւադիկ ես ածեմ ի վերայ ձեր սուր, եւ [97]ապականեսցին բարձունք`` ձեր:

6:3
And say, Ye mountains of Israel, hear the word of the Lord GOD; Thus saith the Lord GOD to the mountains, and to the hills, to the rivers, and to the valleys; Behold, I, [even] I, will bring a sword upon you, and I will destroy your high places:

6:4
եւ կործանեսցին սեղանք ձեր, եւ խորտակեսցին մեհեանք ձեր. եւ տապաստ արկից զվիրաւորս ձեր առաջի կռոց ձերոց:

6:4
And your altars shall be desolate, and your images shall be broken: and I will cast down your slain [men] before your idols:

6:5
Եւ դի թաւալ կացուցից զորդիսդ Իսրայելի առաջի պատկերաց ձերոց. եւ ցրուեցից զոսկերս ձեր շուրջ զսեղանովք ձերովք:

6:5
And I will lay the dead carcases of the children of Israel before their idols; and I will scatter your bones round about your altars:

6:6
Յամենայն բնակութեան ձերում քաղաքք աւերեսցին, եւ բարձունք ապականեսցին, զի ջնջեսցին եւ պակասեսցին սեղանք ձեր, եւ խորտակեսցին եւ դադարեսցեն կուռք ձեր, եւ բարձցին մեհեանք ձեր, եւ ջնջեսցին գործք ձեռաց ձերոց:

6:6
In all your dwellingplaces the cities shall be laid waste, and the high places shall be desolate; that your altars may be laid waste and made desolate, and your idols may be broken and cease, and your images may be cut down, and your works may be abolished:

6:7
եւ անկցին վիրաւորք ի միջի ձերում, եւ ծանիջիք թէ ես եմ Տէր:

6:7
And the slain shall fall in the midst of you, and ye shall know that I [am] the LORD:

6:8
Եւ թողից ի ձէնջ ապրեալս ի սրոյ ի մէջ ազգաց ի վարատման ձերում ի մէջ աշխարհաց:

6:8
Yet will I leave a remnant, that ye may have [some] that shall escape the sword among the nations, when ye shall be scattered through the countries:

6:9
Եւ յիշեսցեն զիս ապրեալքն ձեր ի մէջ ազգաց ուր գերեցան ի նոսա. [98]զի երդուայ ես`` սրտի նոցա շնացելոյ եւ ապստամբելոյ յինէն, եւ աչաց նոցա պոռնկացելոց զհետ [99]գնացիցն իւրեանց, եւ կոծեսցին յերեսս իւրեանց, վասն չարեացն զոր արարին յամենայն գարշելիսն իւրեանց [100]եւ յամենայն ի գնացս իւրեանց:

6:9
And they that escape of you shall remember me among the nations whither they shall be carried captives, because I am broken with their whorish heart, which hath departed from me, and with their eyes, which go a whoring after their idols: and they shall lothe themselves for the evils which they have committed in all their abominations:

6:10
Եւ ծանիցեն թէ ես եմ Տէր, եւ ոչ ի զուր ինչ խօսեցայ առնել ընդ նոսա զայս ամենայն չարիս:

6:10
And they shall know that I [am] the LORD, [and that] I have not said in vain that I would do this evil unto them:

6:11
Այսպէս ասէ Ադոնայի Տէր. Ծափս հար ձեռամբ, եւ դոփեա ոտամբ, եւ ասասցես. Վա՛շ վա՛շ ի վերայ [101]գարշելեացն եւ չարեաց`` տանն Իսրայելի, զի սրով եւ մահուամբ եւ սովով անկցին:

6:11
Thus saith the Lord GOD; Smite with thine hand, and stamp with thy foot, and say, Alas for all the evil abominations of the house of Israel! for they shall fall by the sword, by the famine, and by the pestilence:

6:12
Հեռաւորն մահու վախճանեսցի, եւ մերձաւորն սրով անկցի, եւ մնացեալն եւ պաշարեալն սովով սատակեսցին, եւ կատարեցից զբարկութիւն իմ ի վերայ նոցա:

6:12
He that is far off shall die of the pestilence; and he that is near shall fall by the sword; and he that remaineth and is besieged shall die by the famine: thus will I accomplish my fury upon them:

6:13
Եւ [102]ծանիցեն թէ ես եմ Տէր, յորժամ անկցին վիրաւորքն [103]ձեր ի մէջ կռոցն [104]ձերոց, շուրջ զսեղանովքն [105]ձերովք, ի վերայ ամենայն բլրոցն բարձանց եւ յամենայն գլուխս լերանց, եւ ի ներքոյ ամենայն վարսաւոր ծառոց, եւ ի ներքոյ ամենայն ամուր կաղնեաց` ուր արկանէին խունկս ամենայն կռոցն իւրեանց:

6:13
Then shall ye know that I [am] the LORD, when their slain [men] shall be among their idols round about their altars, upon every high hill, in all the tops of the mountains, and under every green tree, and under every thick oak, the place where they did offer sweet savour to all their idols:

6:14
Եւ ձգեցից զձեռն իմ ի վերայ նոցա, եւ եդից զերկիրն յապականութիւն եւ ի սատակումն յանապատէն Դեբղաթայ յամենայն բնակութեան նոցա. եւ ծանիջիք թէ ես եմ Տէր:

6:14
So will I stretch out my hand upon them, and make the land desolate, yea, more desolate than the wilderness toward Diblath, in all their habitations: and they shall know that I [am] the LORD: