Գրք. Is, Գլ. 7   [(1895)] Գրք. Is., Գլ. 7   [KJV]


7:1
Եւ եղեւ յաւուրս Աքազու Յովաթամայ, որդւոյ Ոզիայ, թագաւորին Հրէաստանի, ել Ռասիմ արքայ Արամայ, եւ Փակէէ որդի Ռովմեղայ արքայի Իսրայելի ի վերայ Երուսաղեմի, տալ ընդ նմա պատերազմ. եւ ոչ կարացին [95]պաշարել զնա:

7:1
And it came to pass in the days of Ahaz the son of Jotham, the son of Uzziah, king of Judah, [that] Rezin the king of Syria, and Pekah the son of Remaliah, king of Israel, went up toward Jerusalem to war against it, but could not prevail against it:

7:2
Ազդ եղեւ ի տուն Դաւթի եւ ասեն. Միաբանեաց Արամ ընդ Եփրեմայ, եւ զարհուրեցաւ անձն նորա եւ անձն ժողովրդեան նորա, զոր օրինակ շարժիցի յանտառի ծառ մի ի հողմոյ:

7:2
And it was told the house of David, saying, Syria is confederate with Ephraim. And his heart was moved, and the heart of his people, as the trees of the wood are moved with the wind:

7:3
Եւ ասէ Տէր ցԵսայի. Ել ընդ առաջ Աքազու, դու եւ [96]մնացեալ որդին քո Յասուբ, հանդէպ աւազանին վերին`` ճանապարհի ագարակին թափչի:

7:3
Then said the LORD unto Isaiah, Go forth now to meet Ahaz, thou, and Shear- jashub thy son, at the end of the conduit of the upper pool in the highway of the fuller' s field:

7:4
եւ ասասցես ցնա. Զգոյշ լեր, հանդարտեա, եւ մի՛ երկնչիր, եւ մի՛ զարհուրեսցի անձն քո յերկուց փայտից խանձողացն ծխելոց, [97]զի յորժամ հասանիցէ բարկութիւն սրտմտութեան իմոյ, դարձեալ բժշկեցից: Եւ որդին Արամայ եւ որդին Ռովմեղայ:

7:4
And say unto him, Take heed, and be quiet; fear not, neither be fainthearted for the two tails of these smoking firebrands, for the fierce anger of Rezin with Syria, and of the son of Remaliah:

7:5
Զի խորհեցան խորհուրդ չար, [98]Եփրեմ եւ որդին Ռովմեղայ զքէն եւ ասեն:

7:5
Because Syria, Ephraim, and the son of Remaliah, have taken evil counsel against thee, saying:

7:6
Ելցուք ի Հրէաստան, [99]խօսեսցուք ընդ նոսա, դարձուսցուք զնոսա`` առ մեզ, եւ կացուսցուք նոցա թագաւոր զորդին Տաբեղայ:

7:6
Let us go up against Judah, and vex it, and let us make a breach therein for us, and set a king in the midst of it, [even] the son of Tabeal:

7:7
այսպէս ասէ Տէր զօրութեանց. Մի՛ կացցէ խորհուրդն այն, եւ մի՛ եղիցի:

7:7
Thus saith the Lord GOD, It shall not stand, neither shall it come to pass:

7:8
այլ գլուխ Արամայ Դամասկոս, եւ գլուխ Դամասկոսի Ռասիմ. եւ այլ եւս վաթսուն եւ հինգ ամ, եւ ապա [100]պակասեսցէ թագաւորութիւնն Եփրեմայ ի ժողովրդենէ անտի:

7:8
For the head of Syria [is] Damascus, and the head of Damascus [is] Rezin; and within threescore and five years shall Ephraim be broken, that it be not a people:

7:9
Եւ գլուխ Եփրեմայ [101]Սոմորովն, եւ գլուխ [102]Սոմորովնի որդին Ռովմեղայ. եւ եթէ ոչ հաւատայցէք, [103]եւ ոչ ի միտ առնուցուք:

7:9
And the head of Ephraim [is] Samaria, and the head of Samaria [is] Remaliah' s son. If ye will not believe, surely ye shall not be established:

7:10
Եւ յաւել Տէր խօսել ընդ Աքազու եւ ասէ:

7:10
Moreover the LORD spake again unto Ahaz, saying:

7:11
Խնդրեա դու քեզ նշան ի Տեառնէ Աստուծոյ քումմէ ի խորութեան կամ ի բարձրութեան:

7:11
Ask thee a sign of the LORD thy God; ask it either in the depth, or in the height above:

7:12
Եւ ասէ Աքազ. Ոչ խնդրեցից եւ ոչ փորձեցից զՏէր:

7:12
But Ahaz said, I will not ask, neither will I tempt the LORD:

7:13
Եւ ասէ. Արդ լուարուք, տուն Դաւթի. Թեթե՞ւ ինչ թուիցի ձեզ աշխատութիւն հասուցանել մարդկան, [104]եւ զիա՞րդ հասուցանէք աշխատութիւն Տեառն:

7:13
And he said, Hear ye now, O house of David; [Is it] a small thing for you to weary men, but will ye weary my God also:

7:14
Վասն այդորիկ տացէ ձեզ Տէր ինքնին նշան. Ահա կոյսն յղասցի եւ ծնցի որդի, եւ կոչեսցեն զանուն նորա Էմմանուէլ:

7:14
Therefore the Lord himself shall give you a sign; Behold, a virgin shall conceive, and bear a son, and shall call his name Immanuel:

7:15
Եւղ եւ մեղր կերիցէ. [105]մինչչեւ ինչ իցէ ծանուցեալ նորա կամ ախորժեալ յառաջագոյն զչարութիւն, ընտրեսցէ զբարին:

7:15
Butter and honey shall he eat, that he may know to refuse the evil, and choose the good:

7:16
Վասն այնորիկ մինչչեւ ծանուցեալ իցէ մանկանն զբարի կամ զչար, անարգեսցէ զչարն եւ ընտրեսցէ զբարին. եւ մնասցէ երկիրդ յորմէ`` դուդ կասկածես` յերեսաց երկուց թագաւորացն:

7:16
For before the child shall know to refuse the evil, and choose the good, the land that thou abhorrest shall be forsaken of both her kings:

7:17
Այլ ածցէ Աստուած ի վերայ քո եւ ի վերայ ժողովրդեան քո եւ ի վերայ տան հօր քո աւուրս` որ չեւ եւս են եկեալ, յորմէ օրէ [106]եհան Եփրեմ ի Հրէաստանէ զարքայն`` Ասորեստանեայց:

7:17
The LORD shall bring upon thee, and upon thy people, and upon thy father' s house, days that have not come, from the day that Ephraim departed from Judah; [even] the king of Assyria:

7:18
Եւ եղիցի յաւուր յայնմիկ շարժեսցէ Տէր զճանճիւռնն` [107]որ տիրեսցէ`` յայնկոյս գետոյն Եգիպտացւոց, եւ զձիաստացն որ է յերկրին Ասորեստանեայց:

7:18
And it shall come to pass in that day, [that] the LORD shall hiss for the fly that [is] in the uttermost part of the rivers of Egypt, and for the bee that [is] in the land of Assyria:

7:19
Եւ եկեսցեն ամենեքեան, եւ հանգիցեն ի ձորս երկրիդ եւ ի ծերպս վիմաց, եւ յայրս, եւ յամենայն փապարս եւ յամենայն փայտս:

7:19
And they shall come, and shall rest all of them in the desolate valleys, and in the holes of the rocks, and upon all thorns, and upon all bushes:

7:20
Յաւուր յայնմիկ գերծցէ Տէր [108]սրովն մեծաւ եւ արբեցելով, որ է յայնկոյս գետոյն թագաւորին Ասորեստանեայց``, զգլուխ եւ զմազ ոտից, եւ զմօրուսն սրբեսցէ:

7:20
In the same day shall the Lord shave with a razor that is hired, [namely], by them beyond the river, by the king of Assyria, the head, and the hair of the feet: and it shall also consume the beard:

7:21
Եւ եղիցի յաւուր յայնմիկ բուծցէ մարդ երինջ մի յարջառոց եւ մաքիս երկուս:

7:21
And it shall come to pass in that day, [that] a man shall nourish a young cow, and two sheep:

7:22
եւ եղիցի ի բազմութենէ կաթինն` կերիցէ եւղ. զի եւղ եւ մեղր կերիցէ ամենայն որ մնացեալ իցէ յերկրին:

7:22
And it shall come to pass, for the abundance of milk [that] they shall give he shall eat butter: for butter and honey shall every one eat that is left in the land:

7:23
Եւ եղիցի յաւուր յայնմիկ, եղիցի ամենայն տեղի ուր իցէ հազար որթ` հազար կշռոյ սկեղ. խոպանասցի եւ ի փուշ դարձցի:

7:23
And it shall come to pass in that day, [that] every place shall be, where there were a thousand vines at a thousand silverlings, it shall [even] be for briers and thorns:

7:24
նետողք եւ աղեղնաւորք մտանիցեն անդր. զի խոպանացեալ եւ փշաբեր եղիցի ամենայն երկիր:

7:24
With arrows and with bows shall [men] come thither; because all the land shall become briers and thorns:

7:25
[109]եւ ամենայն լեառն արօրադիր ակօսաբեկ լիցի. եւ մի՛ հասցէ անդր երկեւղ. զի եղիցի ի խոպանէն եւ ի փշոյ` յարօտ գառին եւ ի կոխան եզին:

7:25
And [on] all hills that shall be digged with the mattock, there shall not come thither the fear of briers and thorns: but it shall be for the sending forth of oxen, and for the treading of lesser cattle: