11:111:1: Եւ նստան իշխանք ժողովրդոցն յԵրուսաղէմ. եւ արկին վիճակս, զի մի ՚ի տասանց՝ որում եւ ելցէ վիճակն՝ նստցի՛ յԵրուսաղէմ քաղաք սրբութեան. եւ իններորդքն գնասցեն յիւրաքանչիւր քաղաքս[5146]։ [5146] Ոսկան. Վիճակս զմի ՚ի տասանց։ 1[7] Ժողովրդի իշխանները նստեցին Երուսաղէմում ու վիճակ գցեցին, որ տասից մէկը, ում էլ ընկնի վիճակը, մնայ սուրբ քաղաք Երուսաղէմում, իսկ մնացեալ իննը գնան միւս քաղաքները:[7] 7. Գրաբար բնագրում բացակայում են սոյն գլխի 16, 18, 20, 21, 26-29 եւ 32-35 համարները: 11 Ժողովուրդին իշխանները Երուսաղէմի մէջ բնակեցան ու մնացած ժողովուրդին համար վիճակ ձգեցին, որպէս զի տասէն մէկը բերեն Երուսաղէմ սուրբ քաղաքը բնակելու ու միւս ինը բաժինը ուրիշ քաղաքներու մէջ բնակին։
Եւ նստան իշխանք ժողովրդոցն յԵրուսաղէմ, [212]եւ արկին վիճակս, զի մին ի տասանց որում եւ ելցէ վիճակն` նստցի յԵրուսաղէմ քաղաք սրբութեան, եւ [213]իններորդքն գնասցեն յիւրաքանչիւր քաղաքս:
11:1: Եւ նստան իշխանք ժողովրդոցն յԵրուսաղէմ. եւ արկին վիճակս, զի մի ՚ի տասանց՝ որում եւ ելցէ վիճակն՝ նստցի՛ յԵրուսաղէմ քաղաք սրբութեան. եւ իններորդքն գնասցեն յիւրաքանչիւր քաղաքս [5146]։ [5146] Ոսկան. Վիճակս զմի ՚ի տասանց։ 1 [7] Ժողովրդի իշխանները նստեցին Երուսաղէմում ու վիճակ գցեցին, որ տասից մէկը, ում էլ ընկնի վիճակը, մնայ սուրբ քաղաք Երուսաղէմում, իսկ մնացեալ իննը գնան միւս քաղաքները: [7] 7. Գրաբար բնագրում բացակայում են սոյն գլխի 16, 18, 20, 21, 26-29 եւ 32-35 համարները: 11 Ժողովուրդին իշխանները Երուսաղէմի մէջ բնակեցան ու մնացած ժողովուրդին համար վիճակ ձգեցին, որպէս զի տասէն մէկը բերեն Երուսաղէմ սուրբ քաղաքը բնակելու ու միւս ինը բաժինը ուրիշ քաղաքներու մէջ բնակին։ zohrab-1805▾ eastern-1994▾ western am▾ |
11:111:1 И жили начальники народа в Иерусалиме, а прочие из народа бросили жребии, чтоб одна из десяти частей их шла на жительство в святой город Иерусалим, а девять {оставались} в {прочих} городах. 11:1 καὶ και and; even ἐκάθισαν καθιζω sit down; seat οἱ ο the ἄρχοντες αρχων ruling; ruler τοῦ ο the λαοῦ λαος populace; population ἐν εν in Ιερουσαλημ ιερουσαλημ Jerusalem καὶ και and; even οἱ ο the κατάλοιποι καταλοιπος left behind τοῦ ο the λαοῦ λαος populace; population ἐβάλοσαν βαλλω cast; throw κλήρους κληρος lot; allotment ἐνέγκαι φερω carry; bring ἕνα εις.1 one; unit ἀπὸ απο from; away τῶν ο the δέκα δεκα ten καθίσαι καθιζω sit down; seat ἐν εν in Ιερουσαλημ ιερουσαλημ Jerusalem πόλει πολις city τῇ ο the ἁγίᾳ αγιος holy καὶ και and; even ἐννέα εννεα nine μέρη μερος part; in particular ἐν εν in ταῖς ο the πόλεσιν πολις city 11:1 וַ wa וְ and יֵּשְׁב֥וּ yyēšᵊvˌû ישׁב sit שָׂרֵֽי־ śārˈê- שַׂר chief הָ hā הַ the עָ֖ם ʕˌām עַם people בִּ bi בְּ in ירוּשָׁלִָ֑ם yrûšālˈāim יְרוּשָׁלִַם Jerusalem וּ û וְ and שְׁאָ֣ר šᵊʔˈār שְׁאָר rest הָ֠ hā הַ the עָם ʕˌām עַם people הִפִּ֨ילוּ hippˌîlû נפל fall גֹורָלֹ֜ות ḡôrālˈôṯ גֹּורָל lot לְ lᵊ לְ to הָבִ֣יא׀ hāvˈî בוא come אֶחָ֣ד ʔeḥˈāḏ אֶחָד one מִן־ min- מִן from הָ hā הַ the עֲשָׂרָ֗ה ʕᵃśārˈā עֲשָׂרָה ten לָ lā לְ to שֶׁ֨בֶת֙ šˈeveṯ ישׁב sit בִּֽ bˈi בְּ in ירוּשָׁלִַ֨ם֙ yrûšālˈaim יְרוּשָׁלִַם Jerusalem עִ֣יר ʕˈîr עִיר town הַ ha הַ the קֹּ֔דֶשׁ qqˈōḏeš קֹדֶשׁ holiness וְ wᵊ וְ and תֵ֥שַׁע ṯˌēšaʕ תֵּשַׁע nine הַ ha הַ the יָּדֹ֖ות yyāḏˌôṯ יָד hand בֶּ be בְּ in † הַ the עָרִֽים׃ ʕārˈîm עִיר town 11:1. habitaverunt autem principes populi in Hierusalem reliqua vero plebs misit sortem ut tollerent unam partem de decem qui habitaturi essent in Hierusalem in civitate sancta novem vero partes in civitatibusAnd the princes of the people dwelt at Jerusalem: but the rest of the people cast lots, to take one part in ten to dwell in Jerusalem the holy city, and nine parts in the other cities. 1. And the princes of the people dwelt in Jerusalem: the rest of the people also cast lots, to bring one of ten to dwell in Jerusalem the holy city, and nine parts in the cities. 11:1. Now the leaders of the people lived in Jerusalem. Yet truly, the remainder of the people cast lots, so that they might choose one part in ten who were to live in Jerusalem, the holy city, and nine parts for the other cities. 11:1. And the rulers of the people dwelt at Jerusalem: the rest of the people also cast lots, to bring one of ten to dwell in Jerusalem the holy city, and nine parts [to dwell] in [other] cities.
And the rulers of the people dwelt at Jerusalem: the rest of the people also cast lots, to bring one of ten to dwell in Jerusalem the holy city, and nine parts [to dwell] in [other] cities:
11:1 И жили начальники народа в Иерусалиме, а прочие из народа бросили жребии, чтоб одна из десяти частей их шла на жительство в святой город Иерусалим, а девять {оставались} в {прочих} городах. 11:1 καὶ και and; even ἐκάθισαν καθιζω sit down; seat οἱ ο the ἄρχοντες αρχων ruling; ruler τοῦ ο the λαοῦ λαος populace; population ἐν εν in Ιερουσαλημ ιερουσαλημ Jerusalem καὶ και and; even οἱ ο the κατάλοιποι καταλοιπος left behind τοῦ ο the λαοῦ λαος populace; population ἐβάλοσαν βαλλω cast; throw κλήρους κληρος lot; allotment ἐνέγκαι φερω carry; bring ἕνα εις.1 one; unit ἀπὸ απο from; away τῶν ο the δέκα δεκα ten καθίσαι καθιζω sit down; seat ἐν εν in Ιερουσαλημ ιερουσαλημ Jerusalem πόλει πολις city τῇ ο the ἁγίᾳ αγιος holy καὶ και and; even ἐννέα εννεα nine μέρη μερος part; in particular ἐν εν in ταῖς ο the πόλεσιν πολις city 11:1 וַ wa וְ and יֵּשְׁב֥וּ yyēšᵊvˌû ישׁב sit שָׂרֵֽי־ śārˈê- שַׂר chief הָ hā הַ the עָ֖ם ʕˌām עַם people בִּ bi בְּ in ירוּשָׁלִָ֑ם yrûšālˈāim יְרוּשָׁלִַם Jerusalem וּ û וְ and שְׁאָ֣ר šᵊʔˈār שְׁאָר rest הָ֠ hā הַ the עָם ʕˌām עַם people הִפִּ֨ילוּ hippˌîlû נפל fall גֹורָלֹ֜ות ḡôrālˈôṯ גֹּורָל lot לְ lᵊ לְ to הָבִ֣יא׀ hāvˈî בוא come אֶחָ֣ד ʔeḥˈāḏ אֶחָד one מִן־ min- מִן from הָ hā הַ the עֲשָׂרָ֗ה ʕᵃśārˈā עֲשָׂרָה ten לָ lā לְ to שֶׁ֨בֶת֙ šˈeveṯ ישׁב sit בִּֽ bˈi בְּ in ירוּשָׁלִַ֨ם֙ yrûšālˈaim יְרוּשָׁלִַם Jerusalem עִ֣יר ʕˈîr עִיר town הַ ha הַ the קֹּ֔דֶשׁ qqˈōḏeš קֹדֶשׁ holiness וְ wᵊ וְ and תֵ֥שַׁע ṯˌēšaʕ תֵּשַׁע nine הַ ha הַ the יָּדֹ֖ות yyāḏˌôṯ יָד hand בֶּ be בְּ in † הַ the עָרִֽים׃ ʕārˈîm עִיר town 11:1. habitaverunt autem principes populi in Hierusalem reliqua vero plebs misit sortem ut tollerent unam partem de decem qui habitaturi essent in Hierusalem in civitate sancta novem vero partes in civitatibus And the princes of the people dwelt at Jerusalem: but the rest of the people cast lots, to take one part in ten to dwell in Jerusalem the holy city, and nine parts in the other cities. 11:1. Now the leaders of the people lived in Jerusalem. Yet truly, the remainder of the people cast lots, so that they might choose one part in ten who were to live in Jerusalem, the holy city, and nine parts for the other cities. 11:1. And the rulers of the people dwelt at Jerusalem: the rest of the people also cast lots, to bring one of ten to dwell in Jerusalem the holy city, and nine parts [to dwell] in [other] cities. ru▾ LXX-gloss▾ bhs-gloss▾ vulgate▾ erva_1895▾ catholic_pdv▾ kjv_1900▾ |
11:211:2: Եւ օրհնեաց ժողովուրդն զարսն զայնս որ որոշեցան, եւ նստան յԵրուսաղէմ։ 2 Ժողովուրդն օրհնեց այն մարդկանց, ում վիճակուեց մնալ Երուսաղէմում: 2 Եւ ժողովուրդը օրհնեց այն մարդիկը, որոնք յօժար կամքով իրենց անձը ընծայեցին Երուսաղէմի մէջ բնակելու։
Եւ օրհնեաց ժողովուրդն զարսն զայնս որ որոշեցան եւ նստան յԵրուսաղէմ:
11:2: Եւ օրհնեաց ժողովուրդն զարսն զայնս որ որոշեցան, եւ նստան յԵրուսաղէմ։ 2 Ժողովուրդն օրհնեց այն մարդկանց, ում վիճակուեց մնալ Երուսաղէմում: 2 Եւ ժողովուրդը օրհնեց այն մարդիկը, որոնք յօժար կամքով իրենց անձը ընծայեցին Երուսաղէմի մէջ բնակելու։ zohrab-1805▾ eastern-1994▾ western am▾ |
11:211:2 И благословил народ всех, которые добровольно согласились жить в Иерусалиме. 11:2 καὶ και and; even εὐλόγησεν ευλογεω commend; acclaim ὁ ο the λαὸς λαος populace; population τοὺς ο the πάντας πας all; every ἄνδρας ανηρ man; husband τοὺς ο the ἑκουσιαζομένους εκουσιαζομαι sit down; seat ἐν εν in Ιερουσαλημ ιερουσαλημ Jerusalem 11:2 וַֽ wˈa וְ and יְבָרֲכ֖וּ yᵊvārᵃḵˌû ברך bless הָ hā הַ the עָ֑ם ʕˈām עַם people לְ lᵊ לְ to כֹל֙ ḵˌōl כֹּל whole הָֽ hˈā הַ the אֲנָשִׁ֔ים ʔᵃnāšˈîm אִישׁ man הַ ha הַ the מִּֽתְנַדְּבִ֔ים mmˈiṯnaddᵊvˈîm נדב incite לָ lā לְ to שֶׁ֖בֶת šˌeveṯ ישׁב sit בִּ bi בְּ in ירוּשָׁלִָֽם׃ פ yrûšālˈāim . f יְרוּשָׁלִַם Jerusalem 11:2. benedixit autem populus omnibus viris qui se sponte obtulerunt ut habitarent in HierusalemAnd the people blessed all the men that willingly offered themselves to dwell in Jerusalem. 2. And the people blessed all the men that willingly offered themselves to dwell in Jerusalem. 11:2. Then the people blessed all the men who freely offered themselves to live in Jerusalem. 11:2. And the people blessed all the men, that willingly offered themselves to dwell at Jerusalem.
And the people blessed all the men, that willingly offered themselves to dwell at Jerusalem:
11:2 И благословил народ всех, которые добровольно согласились жить в Иерусалиме. 11:2 καὶ και and; even εὐλόγησεν ευλογεω commend; acclaim ὁ ο the λαὸς λαος populace; population τοὺς ο the πάντας πας all; every ἄνδρας ανηρ man; husband τοὺς ο the ἑκουσιαζομένους εκουσιαζομαι sit down; seat ἐν εν in Ιερουσαλημ ιερουσαλημ Jerusalem 11:2 וַֽ wˈa וְ and יְבָרֲכ֖וּ yᵊvārᵃḵˌû ברך bless הָ hā הַ the עָ֑ם ʕˈām עַם people לְ lᵊ לְ to כֹל֙ ḵˌōl כֹּל whole הָֽ hˈā הַ the אֲנָשִׁ֔ים ʔᵃnāšˈîm אִישׁ man הַ ha הַ the מִּֽתְנַדְּבִ֔ים mmˈiṯnaddᵊvˈîm נדב incite לָ lā לְ to שֶׁ֖בֶת šˌeveṯ ישׁב sit בִּ bi בְּ in ירוּשָׁלִָֽם׃ פ yrûšālˈāim . f יְרוּשָׁלִַם Jerusalem 11:2. benedixit autem populus omnibus viris qui se sponte obtulerunt ut habitarent in Hierusalem And the people blessed all the men that willingly offered themselves to dwell in Jerusalem. 11:2. Then the people blessed all the men who freely offered themselves to live in Jerusalem. 11:2. And the people blessed all the men, that willingly offered themselves to dwell at Jerusalem. ru▾ LXX-gloss▾ bhs-gloss▾ vulgate▾ erva_1895▾ catholic_pdv▾ kjv_1900▾ |
11:311:3: Եւ ա՛յս են իշխանք երկրին՝ որ նստան յԵրուսաղէմ, եւ քահանայք եւ Ղեւտացիք եւ Նաթանացիք, եւ որդիք ծառայիցն Սողոմոնի[5147]։ [5147] Ոմանք. Եւ Նաթանեցիք։ 3 Սրանք են երկրի իշխանները, քահանաները, ղեւտացիները, նաթանացիները եւ Սողոմոնի ծառաների որդիները, որոնք բնակուեցին Երուսաղէմում: 3 Երուսաղէմի մէջ բնակող գաւառին իշխանները ասոնք էին (սակայն Յուդայի քաղաքներուն մէջ՝ Իսրայէլը, քահանաները, Ղեւտացիները, Նաթանայիմներն ու Սողոմոնի ծառաներուն որդիները, ամէն մարդ իր կալուածին մէջ, իրենց քաղաքներուն մէջ բնակեցան)։
Եւ այս են իշխանք երկրին որ նստան [214]յԵրուսաղէմ, եւ`` քահանայք եւ Ղեւտացիք եւ Նաթանացիք, եւ որդիք ծառայիցն Սողոմոնի:
11:3: Եւ ա՛յս են իշխանք երկրին՝ որ նստան յԵրուսաղէմ, եւ քահանայք եւ Ղեւտացիք եւ Նաթանացիք, եւ որդիք ծառայիցն Սողոմոնի [5147]։ [5147] Ոմանք. Եւ Նաթանեցիք։ 3 Սրանք են երկրի իշխանները, քահանաները, ղեւտացիները, նաթանացիները եւ Սողոմոնի ծառաների որդիները, որոնք բնակուեցին Երուսաղէմում: 3 Երուսաղէմի մէջ բնակող գաւառին իշխանները ասոնք էին (սակայն Յուդայի քաղաքներուն մէջ՝ Իսրայէլը, քահանաները, Ղեւտացիները, Նաթանայիմներն ու Սողոմոնի ծառաներուն որդիները, ամէն մարդ իր կալուածին մէջ, իրենց քաղաքներուն մէջ բնակեցան)։ zohrab-1805▾ eastern-1994▾ western am▾ |
11:311:3 Вот главы страны, которые жили в Иерусалиме, а в городах Иудеи жили, всякий в своем владении, по городам своим: Израильтяне, священники, левиты и нефинеи и сыновья рабов Соломоновых; 11:3 καὶ και and; even οὗτοι ουτος this; he οἱ ο the ἄρχοντες αρχων ruling; ruler τῆς ο the χώρας χωρα territory; estate οἳ ος who; what ἐκάθισαν καθιζω sit down; seat ἐν εν in Ιερουσαλημ ιερουσαλημ Jerusalem καὶ και and; even ἐν εν in πόλεσιν πολις city Ιουδα ιουδα Iouda; Iutha ἐκάθισαν καθιζω sit down; seat ἀνὴρ ανηρ man; husband ἐν εν in κατασχέσει κατασχεσις holding αὐτοῦ αυτος he; him ἐν εν in πόλεσιν πολις city αὐτῶν αυτος he; him Ισραηλ ισραηλ.1 Israel οἱ ο the ἱερεῖς ιερευς priest καὶ και and; even οἱ ο the Λευῖται λευιτης Leuΐtēs; Leitis καὶ και and; even οἱ ο the ναθιναῖοι ναθιναιοι and; even οἱ ο the υἱοὶ υιος son δούλων δουλος subject Σαλωμων σαλωμων Salōmōn; Salomon 11:3 וְ wᵊ וְ and אֵ֨לֶּה֙ ʔˈēlleh אֵלֶּה these רָאשֵׁ֣י rāšˈê רֹאשׁ head הַ ha הַ the מְּדִינָ֔ה mmᵊḏînˈā מְדִינָה district אֲשֶׁ֥ר ʔᵃšˌer אֲשֶׁר [relative] יָשְׁב֖וּ yāšᵊvˌû ישׁב sit בִּ bi בְּ in ירוּשָׁלִָ֑ם yrûšālˈāim יְרוּשָׁלִַם Jerusalem וּ û וְ and בְ vᵊ בְּ in עָרֵ֣י ʕārˈê עִיר town יְהוּדָ֗ה yᵊhûḏˈā יְהוּדָה Judah יָֽשְׁב֞וּ yˈāšᵊvˈû ישׁב sit אִ֤ישׁ ʔˈîš אִישׁ man בַּ ba בְּ in אֲחֻזָּתֹו֙ ʔᵃḥuzzāṯˌô אֲחֻזָּה land property בְּ bᵊ בְּ in עָ֣רֵיהֶ֔ם ʕˈārêhˈem עִיר town יִשְׂרָאֵ֤ל yiśrāʔˈēl יִשְׂרָאֵל Israel הַ ha הַ the כֹּהֲנִים֙ kkōhᵃnîm כֹּהֵן priest וְ wᵊ וְ and הַ ha הַ the לְוִיִּ֣ם lᵊwiyyˈim לֵוִי Levite וְ wᵊ וְ and הַ ha הַ the נְּתִינִ֔ים nnᵊṯînˈîm נָתִין temple slave וּ û וְ and בְנֵ֖י vᵊnˌê בֵּן son עַבְדֵ֥י ʕavᵊḏˌê עֶבֶד servant שְׁלֹמֹֽה׃ šᵊlōmˈō שְׁלֹמֹה Solomon 11:3. hii sunt itaque principes provinciae qui habitaverunt in Hierusalem et in civitatibus Iuda habitavit unusquisque in possessione sua in urbibus suis Israhel sacerdotes Levitae Nathinnei et filii servorum SalomonisThese therefore are the chief men of the province, who dwelt in Jerusalem, and in the cities of Juda. And every one dwelt in his possession, in their cities: Israel, the priests, the Levites, the Nathinites, and the children of the servants of Solomon. 3. Now these are the chiefs of the province that dwelt in Jerusalem: but in the cities of Judah dwelt every one in his possession in their cities, , Israel, the priests, and the Levites, and the Nethinim, and the children of Solomon’s servants. 11:3. And so these are the leaders of the province, who were living in Jerusalem, and in the cities of Judah. Now each one lived in his possession, in their cities: Israel, the priests, the Levites, the temple servants, and the sons of the servants of Solomon. 11:3. Now these [are] the chief of the province that dwelt in Jerusalem: but in the cities of Judah dwelt every one in his possession in their cities, [to wit], Israel, the priests, and the Levites, and the Nethinims, and the children of Solomon’s servants.
Now these [are] the chief of the province that dwelt in Jerusalem: but in the cities of Judah dwelt every one in his possession in their cities, [to wit], Israel, the priests, and the Levites, and the Nethinims, and the children of Solomon' s servants:
11:3 Вот главы страны, которые жили в Иерусалиме, а в городах Иудеи жили, всякий в своем владении, по городам своим: Израильтяне, священники, левиты и нефинеи и сыновья рабов Соломоновых; 11:3 καὶ και and; even οὗτοι ουτος this; he οἱ ο the ἄρχοντες αρχων ruling; ruler τῆς ο the χώρας χωρα territory; estate οἳ ος who; what ἐκάθισαν καθιζω sit down; seat ἐν εν in Ιερουσαλημ ιερουσαλημ Jerusalem καὶ και and; even ἐν εν in πόλεσιν πολις city Ιουδα ιουδα Iouda; Iutha ἐκάθισαν καθιζω sit down; seat ἀνὴρ ανηρ man; husband ἐν εν in κατασχέσει κατασχεσις holding αὐτοῦ αυτος he; him ἐν εν in πόλεσιν πολις city αὐτῶν αυτος he; him Ισραηλ ισραηλ.1 Israel οἱ ο the ἱερεῖς ιερευς priest καὶ και and; even οἱ ο the Λευῖται λευιτης Leuΐtēs; Leitis καὶ και and; even οἱ ο the ναθιναῖοι ναθιναιοι and; even οἱ ο the υἱοὶ υιος son δούλων δουλος subject Σαλωμων σαλωμων Salōmōn; Salomon 11:3 וְ wᵊ וְ and אֵ֨לֶּה֙ ʔˈēlleh אֵלֶּה these רָאשֵׁ֣י rāšˈê רֹאשׁ head הַ ha הַ the מְּדִינָ֔ה mmᵊḏînˈā מְדִינָה district אֲשֶׁ֥ר ʔᵃšˌer אֲשֶׁר [relative] יָשְׁב֖וּ yāšᵊvˌû ישׁב sit בִּ bi בְּ in ירוּשָׁלִָ֑ם yrûšālˈāim יְרוּשָׁלִַם Jerusalem וּ û וְ and בְ vᵊ בְּ in עָרֵ֣י ʕārˈê עִיר town יְהוּדָ֗ה yᵊhûḏˈā יְהוּדָה Judah יָֽשְׁב֞וּ yˈāšᵊvˈû ישׁב sit אִ֤ישׁ ʔˈîš אִישׁ man בַּ ba בְּ in אֲחֻזָּתֹו֙ ʔᵃḥuzzāṯˌô אֲחֻזָּה land property בְּ bᵊ בְּ in עָ֣רֵיהֶ֔ם ʕˈārêhˈem עִיר town יִשְׂרָאֵ֤ל yiśrāʔˈēl יִשְׂרָאֵל Israel הַ ha הַ the כֹּהֲנִים֙ kkōhᵃnîm כֹּהֵן priest וְ wᵊ וְ and הַ ha הַ the לְוִיִּ֣ם lᵊwiyyˈim לֵוִי Levite וְ wᵊ וְ and הַ ha הַ the נְּתִינִ֔ים nnᵊṯînˈîm נָתִין temple slave וּ û וְ and בְנֵ֖י vᵊnˌê בֵּן son עַבְדֵ֥י ʕavᵊḏˌê עֶבֶד servant שְׁלֹמֹֽה׃ šᵊlōmˈō שְׁלֹמֹה Solomon 11:3. hii sunt itaque principes provinciae qui habitaverunt in Hierusalem et in civitatibus Iuda habitavit unusquisque in possessione sua in urbibus suis Israhel sacerdotes Levitae Nathinnei et filii servorum Salomonis These therefore are the chief men of the province, who dwelt in Jerusalem, and in the cities of Juda. And every one dwelt in his possession, in their cities: Israel, the priests, the Levites, the Nathinites, and the children of the servants of Solomon. 11:3. And so these are the leaders of the province, who were living in Jerusalem, and in the cities of Judah. Now each one lived in his possession, in their cities: Israel, the priests, the Levites, the temple servants, and the sons of the servants of Solomon. 11:3. Now these [are] the chief of the province that dwelt in Jerusalem: but in the cities of Judah dwelt every one in his possession in their cities, [to wit], Israel, the priests, and the Levites, and the Nethinims, and the children of Solomon’s servants. ru▾ LXX-gloss▾ bhs-gloss▾ vulgate▾ erva_1895▾ catholic_pdv▾ kjv_1900▾ |
11:411:4: Եւ որք նստան յԵրուսաղէմ, էին յազգէն Յուդայ եւ Բենիամինի։ Եւ ա՛յս են յորդւոցն Յուդայ. Աթեէ որդի Ոզիայ. որդի Զաքարիայ. որդի Սամարիայ. որդի Սափատիայ. որդի Մաղ՚եեղ՚այ։ Եւ յորդւոցն Փարեսայ[5148] [5148] Յօրինակին. Եւ որդւոցն Փարեսայ։ 4 Ովքեր մնացին Երուսաղէմում, Յուդայի ազգից եւ Բենիամինի ազգից էին: Յուդայի որդիներից սրանք են. Օզիայի որդի Աթեէն, Զաքարիայի որդին, Սամարիայի որդին, Սափատիայի որդին, Մանէելի որդին: 4 Յուդայի ու Բենիամինի որդիներէն ոմանք ալ Երուսաղէմ բնակեցան։Յուդայի որդիներէն էին՝ Մաղաղիէլին որդիին Սափատիային որդիին Ամարիային որդիին Զաքարիային որդիին Ոզիային որդին Աթայիան, որ Փարէսի որդիներէն էր.
Եւ որք նստան յԵրուսաղէմ, էին յազգէն Յուդայ եւ Բենիամինի:
Եւ այս են յորդւոցն Յուդայ. Աթեէ որդի Ոզիայ, որդի Զաքարեայ, որդի Ամարեայ, որդի Սափատեայ, որդի Մաղէեղայ յորդւոցն Փարեսայ:
11:4: Եւ որք նստան յԵրուսաղէմ, էին յազգէն Յուդայ եւ Բենիամինի։ Եւ ա՛յս են յորդւոցն Յուդայ. Աթեէ որդի Ոզիայ. որդի Զաքարիայ. որդի Սամարիայ. որդի Սափատիայ. որդի Մաղ՚եեղ՚այ։ Եւ յորդւոցն Փարեսայ [5148] [5148] Յօրինակին. Եւ որդւոցն Փարեսայ։ 4 Ովքեր մնացին Երուսաղէմում, Յուդայի ազգից եւ Բենիամինի ազգից էին: Յուդայի որդիներից սրանք են. Օզիայի որդի Աթեէն, Զաքարիայի որդին, Սամարիայի որդին, Սափատիայի որդին, Մանէելի որդին: 4 Յուդայի ու Բենիամինի որդիներէն ոմանք ալ Երուսաղէմ բնակեցան։ Յուդայի որդիներէն էին՝ Մաղաղիէլին որդիին Սափատիային որդիին Ամարիային որդիին Զաքարիային որդիին Ոզիային որդին Աթայիան, որ Փարէսի որդիներէն էր. zohrab-1805▾ eastern-1994▾ western am▾ |
11:411:4 в Иерусалиме жили из сыновей Иуды и из сыновей Вениамина. Из сыновей Иуды: Афаия, сын Уззии, сын Захарии, сын Амарии, сын Сафатии, сын Малелеила, из сыновей Фареса, 11:4 καὶ και and; even ἐν εν in Ιερουσαλημ ιερουσαλημ Jerusalem ἐκάθισαν καθιζω sit down; seat ἀπὸ απο from; away υἱῶν υιος son Ιουδα ιουδα Iouda; Iutha καὶ και and; even ἀπὸ απο from; away υἱῶν υιος son Βενιαμιν βενιαμιν Beniamin; Veniamin ἀπὸ απο from; away υἱῶν υιος son Ιουδα ιουδα Iouda; Iutha Αθαια αθαια son Αζαια αζαια son Ζαχαρια ζαχαριας Zacharias; Zakharias υἱὸς υιος son Αμαρια αμαρια son Σαφατια σαφατια son Μαλεληλ μαλελεηλ Maleleēl; Malelil καὶ και and; even ἀπὸ απο from; away υἱῶν υιος son Φαρες φαρες Phares; Fares 11:4 וּ û וְ and בִֽ vˈi בְּ in ירוּשָׁלִַ֨ם֙ yrûšālˈaim יְרוּשָׁלִַם Jerusalem יָֽשְׁב֔וּ yˈāšᵊvˈû ישׁב sit מִ mi מִן from בְּנֵ֥י bbᵊnˌê בֵּן son יְהוּדָ֖ה yᵊhûḏˌā יְהוּדָה Judah וּ û וְ and מִ mi מִן from בְּנֵ֣י bbᵊnˈê בֵּן son בִנְיָמִ֑ן vinyāmˈin בִּנְיָמִן Benjamin מִ mi מִן from בְּנֵ֣י bbᵊnˈê בֵּן son יְ֠הוּדָה yᵊhûḏˌā יְהוּדָה Judah עֲתָיָ֨ה ʕᵃṯāyˌā עֲתָיָה Athaiah בֶן־ ven- בֵּן son עֻזִּיָּ֜ה ʕuzziyyˈā עֻזִּיָּה Uzziah בֶּן־ ben- בֵּן son זְכַרְיָ֧ה zᵊḵaryˈā זְכַרְיָה Zechariah בֶן־ ven- בֵּן son אֲמַרְיָ֛ה ʔᵃmaryˈā אֲמַרְיָה Amariah בֶּן־ ben- בֵּן son שְׁפַטְיָ֥ה šᵊfaṭyˌā שְׁפַטְיָה Shephatiah בֶן־ ven- בֵּן son מַהֲלַלְאֵ֖ל mahᵃlalʔˌēl מַהֲלַלְאֵל Mahalalel מִ mi מִן from בְּנֵי־ bbᵊnê- בֵּן son פָֽרֶץ׃ fˈāreṣ פֶּרֶץ Perez 11:4. et in Hierusalem habitaverunt de filiis Iuda et de filiis Beniamin de filiis Iuda Athaias filius Aziam filii Zacchariae filii Amariae filii Saphatia filii Malelehel de filiis PharesAnd in Jerusalem there dwelt some of the children of Juda, and some of the children of Benjamin: of the children of Juda, Athaias the son of Aziam, the son of Zacharias, the son of Amarias, the son of Saphatias, the son of Malaleel: of the sons of Phares, 4. And in Jerusalem dwelt certain of the children of Judah, and of the children of Benjamin. Of the children of Judah: Athaiah the son of Uzziah, the son of Zechariah, the son of Amariah, the son of Shephatiah, the son of Mahalalel, of the children of Perez; 11:4. And in Jerusalem, there lived some of the sons of Judah, and some of the sons of Benjamin: of the sons of Judah, Athaiah, the son of Aziam, the son of Zechariah, the son of Amariah, the son of Shephatiah, the son of Mahalalel, of the sons of Perez; 11:4. And at Jerusalem dwelt [certain] of the children of Judah, and of the children of Benjamin. Of the children of Judah; Athaiah the son of Uzziah, the son of Zechariah, the son of Amariah, the son of Shephatiah, the son of Mahalaleel, of the children of Perez;
And at Jerusalem dwelt [certain] of the children of Judah, and of the children of Benjamin. Of the children of Judah; Athaiah the son of Uzziah, the son of Zechariah, the son of Amariah, the son of Shephatiah, the son of Mahalaleel, of the children of Perez:
11:4 в Иерусалиме жили из сыновей Иуды и из сыновей Вениамина. Из сыновей Иуды: Афаия, сын Уззии, сын Захарии, сын Амарии, сын Сафатии, сын Малелеила, из сыновей Фареса, 11:4 καὶ και and; even ἐν εν in Ιερουσαλημ ιερουσαλημ Jerusalem ἐκάθισαν καθιζω sit down; seat ἀπὸ απο from; away υἱῶν υιος son Ιουδα ιουδα Iouda; Iutha καὶ και and; even ἀπὸ απο from; away υἱῶν υιος son Βενιαμιν βενιαμιν Beniamin; Veniamin ἀπὸ απο from; away υἱῶν υιος son Ιουδα ιουδα Iouda; Iutha Αθαια αθαια son Αζαια αζαια son Ζαχαρια ζαχαριας Zacharias; Zakharias υἱὸς υιος son Αμαρια αμαρια son Σαφατια σαφατια son Μαλεληλ μαλελεηλ Maleleēl; Malelil καὶ και and; even ἀπὸ απο from; away υἱῶν υιος son Φαρες φαρες Phares; Fares 11:4 וּ û וְ and בִֽ vˈi בְּ in ירוּשָׁלִַ֨ם֙ yrûšālˈaim יְרוּשָׁלִַם Jerusalem יָֽשְׁב֔וּ yˈāšᵊvˈû ישׁב sit מִ mi מִן from בְּנֵ֥י bbᵊnˌê בֵּן son יְהוּדָ֖ה yᵊhûḏˌā יְהוּדָה Judah וּ û וְ and מִ mi מִן from בְּנֵ֣י bbᵊnˈê בֵּן son בִנְיָמִ֑ן vinyāmˈin בִּנְיָמִן Benjamin מִ mi מִן from בְּנֵ֣י bbᵊnˈê בֵּן son יְ֠הוּדָה yᵊhûḏˌā יְהוּדָה Judah עֲתָיָ֨ה ʕᵃṯāyˌā עֲתָיָה Athaiah בֶן־ ven- בֵּן son עֻזִּיָּ֜ה ʕuzziyyˈā עֻזִּיָּה Uzziah בֶּן־ ben- בֵּן son זְכַרְיָ֧ה zᵊḵaryˈā זְכַרְיָה Zechariah בֶן־ ven- בֵּן son אֲמַרְיָ֛ה ʔᵃmaryˈā אֲמַרְיָה Amariah בֶּן־ ben- בֵּן son שְׁפַטְיָ֥ה šᵊfaṭyˌā שְׁפַטְיָה Shephatiah בֶן־ ven- בֵּן son מַהֲלַלְאֵ֖ל mahᵃlalʔˌēl מַהֲלַלְאֵל Mahalalel מִ mi מִן from בְּנֵי־ bbᵊnê- בֵּן son פָֽרֶץ׃ fˈāreṣ פֶּרֶץ Perez 11:4. et in Hierusalem habitaverunt de filiis Iuda et de filiis Beniamin de filiis Iuda Athaias filius Aziam filii Zacchariae filii Amariae filii Saphatia filii Malelehel de filiis Phares And in Jerusalem there dwelt some of the children of Juda, and some of the children of Benjamin: of the children of Juda, Athaias the son of Aziam, the son of Zacharias, the son of Amarias, the son of Saphatias, the son of Malaleel: of the sons of Phares, 11:4. And in Jerusalem, there lived some of the sons of Judah, and some of the sons of Benjamin: of the sons of Judah, Athaiah, the son of Aziam, the son of Zechariah, the son of Amariah, the son of Shephatiah, the son of Mahalalel, of the sons of Perez; 11:4. And at Jerusalem dwelt [certain] of the children of Judah, and of the children of Benjamin. Of the children of Judah; Athaiah the son of Uzziah, the son of Zechariah, the son of Amariah, the son of Shephatiah, the son of Mahalaleel, of the children of Perez; ru▾ LXX-gloss▾ bhs-gloss▾ vulgate▾ erva_1895▾ catholic_pdv▾ kjv_1900▾ |
11:511:5: եւ Մաղասիա. որդի Բարուք. որդի Աղազայ. որդի Ոզիայ. որդի Ադիայ. որդի Յովարիբ. որդի Զաքարիայ. որդի Եղ՚ովնի[5149]։ [5149] Ոմանք. Որդի Իլովնի։ 5 Փարէսի ու Մալասիայի որդիներից՝ Բարուքի որդին, Ալազի որդին, Օզիայի որդին, Ադիայի որդին, Յովարիբի որդին, Զաքարիայի որդին, Ելոնի որդին: 5 Սիլօնիին որդիին Զաքարիային որդիին Յովարիբին որդիին Ադայիային որդիին Ազայիային որդիին Քոլոզէին որդիին Բարուքին որդին Մաասիան։
եւ Մաասիա, որդի Բարուք, որդի Աղազայ, որդի Ոզիայ, որդի Ադիայ, որդի Յովարիբ, որդի Զաքարեայ, որդի Սեղովնի:
11:5: եւ Մաղասիա. որդի Բարուք. որդի Աղազայ. որդի Ոզիայ. որդի Ադիայ. որդի Յովարիբ. որդի Զաքարիայ. որդի Եղ՚ովնի [5149]։ [5149] Ոմանք. Որդի Իլովնի։ 5 Փարէսի ու Մալասիայի որդիներից՝ Բարուքի որդին, Ալազի որդին, Օզիայի որդին, Ադիայի որդին, Յովարիբի որդին, Զաքարիայի որդին, Ելոնի որդին: 5 Սիլօնիին որդիին Զաքարիային որդիին Յովարիբին որդիին Ադայիային որդիին Ազայիային որդիին Քոլոզէին որդիին Բարուքին որդին Մաասիան։ zohrab-1805▾ eastern-1994▾ western am▾ |
11:511:5 и Маасея, сын Варуха, сын Колхозея, сын Хазаии, сын Адаии, сын Иоиарива, сын Захарии, сын Шилония. 11:5 καὶ και and; even Μαασια μαασια son Βαρουχ βαρουχ son Χαλαζα χαλαζα son Οζια οζια son Αδαια αδαια son Ιωριβ ιωριβ son Θηζια θηζια son τοῦ ο the Σηλωνι σηλωνι Sēlōni; Siloni 11:5 וּ û וְ and מַעֲשֵׂיָ֣ה maʕᵃśêˈā מַעֲשֵׂיָה Maaseiah בֶן־ ven- בֵּן son בָּר֣וּךְ bārˈûḵ בָּרוּךְ Baruch בֶּן־ ben- בֵּן son כָּל־֠חֹזֶה kol-ḥōzˌeh כָּל חֹזֶה Col-Hozeh בֶּן־ ben- בֵּן son חֲזָיָ֨ה ḥᵃzāyˌā חֲזָיָה Hazaiah בֶן־ ven- בֵּן son עֲדָיָ֧ה ʕᵃḏāyˈā עֲדָיָה Adaiah בֶן־ ven- בֵּן son יֹויָרִ֛יב yôyārˈîv יֹויָרִיב Joiarib בֶּן־ ben- בֵּן son זְכַרְיָ֖ה zᵊḵaryˌā זְכַרְיָה Zechariah בֶּן־ ben- בֵּן son הַ ha הַ the שִּׁלֹנִֽי׃ ššilōnˈî שִׁילֹנִי Shilonite 11:5. Imaasia filius Baruch filius Coloza filius Azia filius Adaia filius Ioiarib filius Zacchariae filius SilonitesMaasia the son of Baruch, the son of Cholhoza, the son of Hazia, the son of Adaia, the son of Joiarib, the son of Zacharias, the son of the Silonite: 5. and Maaseiah the son of Baruch, the son of Col-hozeh, the son of Hazaiah, the son of Adaiah, the son of Joiarib, the son of Zechariah, the son of the Shilonite. 11:5. Maaseiah, the son of Baruch, the son of Colhozeh, the son of Hazaiah, the son of Adaiah, the son of Joiarib, the son of Zechariah, the son of a Silonite. 11:5. And Maaseiah the son of Baruch, the son of Colhozeh, the son of Hazaiah, the son of Adaiah, the son of Joiarib, the son of Zechariah, the son of Shiloni.
And Maaseiah the son of Baruch, the son of Col- hozeh, the son of Hazaiah, the son of Adaiah, the son of Joiarib, the son of Zechariah, the son of Shiloni:
11:5 и Маасея, сын Варуха, сын Колхозея, сын Хазаии, сын Адаии, сын Иоиарива, сын Захарии, сын Шилония. 11:5 καὶ και and; even Μαασια μαασια son Βαρουχ βαρουχ son Χαλαζα χαλαζα son Οζια οζια son Αδαια αδαια son Ιωριβ ιωριβ son Θηζια θηζια son τοῦ ο the Σηλωνι σηλωνι Sēlōni; Siloni 11:5 וּ û וְ and מַעֲשֵׂיָ֣ה maʕᵃśêˈā מַעֲשֵׂיָה Maaseiah בֶן־ ven- בֵּן son בָּר֣וּךְ bārˈûḵ בָּרוּךְ Baruch בֶּן־ ben- בֵּן son כָּל־֠חֹזֶה kol-ḥōzˌeh כָּל חֹזֶה Col-Hozeh בֶּן־ ben- בֵּן son חֲזָיָ֨ה ḥᵃzāyˌā חֲזָיָה Hazaiah בֶן־ ven- בֵּן son עֲדָיָ֧ה ʕᵃḏāyˈā עֲדָיָה Adaiah בֶן־ ven- בֵּן son יֹויָרִ֛יב yôyārˈîv יֹויָרִיב Joiarib בֶּן־ ben- בֵּן son זְכַרְיָ֖ה zᵊḵaryˌā זְכַרְיָה Zechariah בֶּן־ ben- בֵּן son הַ ha הַ the שִּׁלֹנִֽי׃ ššilōnˈî שִׁילֹנִי Shilonite 11:5. Imaasia filius Baruch filius Coloza filius Azia filius Adaia filius Ioiarib filius Zacchariae filius Silonites Maasia the son of Baruch, the son of Cholhoza, the son of Hazia, the son of Adaia, the son of Joiarib, the son of Zacharias, the son of the Silonite: 11:5. Maaseiah, the son of Baruch, the son of Colhozeh, the son of Hazaiah, the son of Adaiah, the son of Joiarib, the son of Zechariah, the son of a Silonite. 11:5. And Maaseiah the son of Baruch, the son of Colhozeh, the son of Hazaiah, the son of Adaiah, the son of Joiarib, the son of Zechariah, the son of Shiloni. ru▾ LXX-gloss▾ bhs-gloss▾ vulgate▾ erva_1895▾ catholic_pdv▾ kjv_1900▾ |
11:611:6: Ամենեքեան որդիք Փարէսի որ նստան յԵրուսաղէմ. չորեքհարիւր վաթսուն եւ ութ՝ ա՛րք զօրաւորք[5150]։ [5150] Այլք. Ամենայն որդիք Փարեսի։ 6 Փարէսի բոլոր որդիները, որոնք մնացին Երուսաղէմում, չորս հարիւր վաթսունութ զօրաւոր այրեր էին: 6 Երուսաղէմի մէջ բնակող Փարէսի որդիները չորս հարիւր վաթսունըութը զօրաւոր մարդիկ էին։
Ամենայն որդիք Փարեսի որ նստան յԵրուսաղէմ, չորեքհարեւր վաթսուն եւ ութ` արք զօրաւորք:
11:6: Ամենեքեան որդիք Փարէսի որ նստան յԵրուսաղէմ. չորեքհարիւր վաթսուն եւ ութ՝ ա՛րք զօրաւորք [5150]։ [5150] Այլք. Ամենայն որդիք Փարեսի։ 6 Փարէսի բոլոր որդիները, որոնք մնացին Երուսաղէմում, չորս հարիւր վաթսունութ զօրաւոր այրեր էին: 6 Երուսաղէմի մէջ բնակող Փարէսի որդիները չորս հարիւր վաթսունըութը զօրաւոր մարդիկ էին։ zohrab-1805▾ eastern-1994▾ western am▾ |
11:611:6 Всех сыновей Фареса, живших в Иерусалиме, четыреста шестьдесят восемь, люди отличные. 11:6 πάντες πας all; every υἱοὶ υιος son Φαρες φαρες Phares; Fares οἱ ο the καθήμενοι καθημαι sit; settle ἐν εν in Ιερουσαλημ ιερουσαλημ Jerusalem τετρακόσιοι τετρακοσιοι four hundred ἑξήκοντα εξηκοντα sixty ὀκτὼ οκτω eight ἄνδρες ανηρ man; husband δυνάμεως δυναμις power; ability 11:6 כָּל־ kol- כֹּל whole בְּנֵי־ bᵊnê- בֵּן son פֶ֕רֶץ fˈereṣ פֶּרֶץ Perez הַ ha הַ the יֹּשְׁבִ֖ים yyōšᵊvˌîm ישׁב sit בִּ bi בְּ in ירוּשָׁלִָ֑ם yrûšālˈāim יְרוּשָׁלִַם Jerusalem אַרְבַּ֥ע ʔarbˌaʕ אַרְבַּע four מֵאֹ֛ות mēʔˈôṯ מֵאָה hundred שִׁשִּׁ֥ים šiššˌîm שֵׁשׁ six וּ û וְ and שְׁמֹנָ֖ה šᵊmōnˌā שְׁמֹנֶה eight אַנְשֵׁי־ ʔanšê- אִישׁ man חָֽיִל׃ ס ḥˈāyil . s חַיִל power 11:6. omnes filii Phares qui habitaverunt in Hierusalem quadringenti sexaginta octo viri fortesAll these the sons of Phares, who dwelt in Jerusalem, were four hundred sixty-eight valiant men. 6. All the sons of Perez that dwelt in Jerusalem were four hundred threescore and eight valiant men. 11:6. All these sons of Perez lived in Jerusalem, four hundred sixty-eight strong men. 11:6. All the sons of Perez that dwelt at Jerusalem [were] four hundred threescore and eight valiant men.
All the sons of Perez that dwelt at Jerusalem [were] four hundred threescore and eight valiant men:
11:6 Всех сыновей Фареса, живших в Иерусалиме, четыреста шестьдесят восемь, люди отличные. 11:6 πάντες πας all; every υἱοὶ υιος son Φαρες φαρες Phares; Fares οἱ ο the καθήμενοι καθημαι sit; settle ἐν εν in Ιερουσαλημ ιερουσαλημ Jerusalem τετρακόσιοι τετρακοσιοι four hundred ἑξήκοντα εξηκοντα sixty ὀκτὼ οκτω eight ἄνδρες ανηρ man; husband δυνάμεως δυναμις power; ability 11:6 כָּל־ kol- כֹּל whole בְּנֵי־ bᵊnê- בֵּן son פֶ֕רֶץ fˈereṣ פֶּרֶץ Perez הַ ha הַ the יֹּשְׁבִ֖ים yyōšᵊvˌîm ישׁב sit בִּ bi בְּ in ירוּשָׁלִָ֑ם yrûšālˈāim יְרוּשָׁלִַם Jerusalem אַרְבַּ֥ע ʔarbˌaʕ אַרְבַּע four מֵאֹ֛ות mēʔˈôṯ מֵאָה hundred שִׁשִּׁ֥ים šiššˌîm שֵׁשׁ six וּ û וְ and שְׁמֹנָ֖ה šᵊmōnˌā שְׁמֹנֶה eight אַנְשֵׁי־ ʔanšê- אִישׁ man חָֽיִל׃ ס ḥˈāyil . s חַיִל power 11:6. omnes filii Phares qui habitaverunt in Hierusalem quadringenti sexaginta octo viri fortes All these the sons of Phares, who dwelt in Jerusalem, were four hundred sixty-eight valiant men. 11:6. All these sons of Perez lived in Jerusalem, four hundred sixty-eight strong men. 11:6. All the sons of Perez that dwelt at Jerusalem [were] four hundred threescore and eight valiant men. ru▾ LXX-gloss▾ bhs-gloss▾ vulgate▾ erva_1895▾ catholic_pdv▾ kjv_1900▾ |
11:711:7: Եւ ա՛յս են որդիք Բենիամինի. Սեղոն որդի Մեսեղ՚ովմ. որդի Յովադ. որդի Փադայի. որդի Կովղ՚իայ. որդի Մաասայ. որդի Աթիէլ. որդի Յեսուայ։ 7 Սրանք են Բենիամինի որդիները. Մեսելոմի որդի Սելոնը, Յովադի որդին, Փադայի որդին, Կոլիի որդին, Մաասայի որդին, Աթիէլի որդին, Յեսուի որդին: 7 Բենիամինին որդիները ասոնք էին՝ Եսայիին որդիին Իթիէլին որդիին Մաասիային որդիին Կովղիային որդիին Փադայիային որդիին Յովադին որդիին Մեսուղամին որդին Սալլուն։
Եւ այս են որդիք Բենիամինի. Սեղոն որդի Մեսեղովմ, որդի Յովադ, որդի Փադայի, որդի Կովղիայ, որդի Մաասիա, որդի Աթիէլ, որդի Եսայեայ:
11:7: Եւ ա՛յս են որդիք Բենիամինի. Սեղոն որդի Մեսեղ՚ովմ. որդի Յովադ. որդի Փադայի. որդի Կովղ՚իայ. որդի Մաասայ. որդի Աթիէլ. որդի Յեսուայ։ 7 Սրանք են Բենիամինի որդիները. Մեսելոմի որդի Սելոնը, Յովադի որդին, Փադայի որդին, Կոլիի որդին, Մաասայի որդին, Աթիէլի որդին, Յեսուի որդին: 7 Բենիամինին որդիները ասոնք էին՝ Եսայիին որդիին Իթիէլին որդիին Մաասիային որդիին Կովղիային որդիին Փադայիային որդիին Յովադին որդիին Մեսուղամին որդին Սալլուն։ zohrab-1805▾ eastern-1994▾ western am▾ |
11:711:7 И вот сыновья Вениамина: Саллу, сын Мешуллама, сын Иоеда, сын Федаии, сын Колаии, сын Маасеи, сын Ифиила, сын Исаии, 11:7 καὶ και and; even οὗτοι ουτος this; he υἱοὶ υιος son Βενιαμιν βενιαμιν Beniamin; Veniamin Σηλω σηλω son Μεσουλαμ μεσουλαμ son Ιωαδ ιωαδ son Φαδαια φαδαια son Κωλια κωλια son Μασαια μασαια son Αιθιηλ αιθιηλ son Ιεσια ιεσια Iesia 11:7 וְ wᵊ וְ and אֵ֖לֶּה ʔˌēlleh אֵלֶּה these בְּנֵ֣י bᵊnˈê בֵּן son בִנְיָמִ֑ן vinyāmˈin בִּנְיָמִן Benjamin סַלֻּ֡א sallˈu סַלּוּא Sallu בֶּן־ ben- בֵּן son מְשֻׁלָּ֡ם mᵊšullˈām מְשֻׁלָּם Meshullam בֶּן־ ben- בֵּן son יֹועֵ֡ד yôʕˈēḏ יֹועֵד Joed בֶּן־ ben- בֵּן son פְּדָיָה֩ pᵊḏāyˌā פְּדָיָה Pedaiah בֶן־ ven- בֵּן son קֹ֨ולָיָ֧ה qˌôlāyˈā קֹולָיָה Kolaiah בֶן־ ven- בֵּן son מַעֲשֵׂיָ֛ה maʕᵃśêˈā מַעֲשֵׂיָה Maaseiah בֶּן־ ben- בֵּן son אִֽיתִיאֵ֖ל ʔˈîṯîʔˌēl אִיתִיאֵל Ithiel בֶּן־ ben- בֵּן son יְשַֽׁעְיָֽה׃ yᵊšˈaʕyˈā יְשַׁעְיָה Jeshaiah 11:7. hii sunt autem filii Beniamin Sellum filius Mosollam filius Ioed filius Phadaia filius Colaia filius Masia filius Ethehel filius IsaiaAnd these are the children of Benjamin: Sellum the son of Mosollam, the son of Joed, the son of Phadaia, the son of Colaia, the son of Masia, the son of Etheel, the son of Isaia. 7. And these are the sons of Benjamin: Sallu the son of Meshullam, the son of Joed, the son of Pedaiah, the son of Kolaiah, the son of Maaseiah, the son of Ithiel, the son of Jeshaiah. 11:7. Now these are the sons of Benjamin: Sallu, the son of Meshullam, the son of Joed, the son of Pedaiah, the son of Kolaiah, the son of Maaseiah, the son of Ithiel, the son of Jeshaiah; 11:7. And these [are] the sons of Benjamin; Sallu the son of Meshullam, the son of Joed, the son of Pedaiah, the son of Kolaiah, the son of Maaseiah, the son of Ithiel, the son of Jesaiah.
And these [are] the sons of Benjamin; Sallu the son of Meshullam, the son of Joed, the son of Pedaiah, the son of Kolaiah, the son of Maaseiah, the son of Ithiel, the son of Jesaiah:
11:7 И вот сыновья Вениамина: Саллу, сын Мешуллама, сын Иоеда, сын Федаии, сын Колаии, сын Маасеи, сын Ифиила, сын Исаии, 11:7 καὶ και and; even οὗτοι ουτος this; he υἱοὶ υιος son Βενιαμιν βενιαμιν Beniamin; Veniamin Σηλω σηλω son Μεσουλαμ μεσουλαμ son Ιωαδ ιωαδ son Φαδαια φαδαια son Κωλια κωλια son Μασαια μασαια son Αιθιηλ αιθιηλ son Ιεσια ιεσια Iesia 11:7 וְ wᵊ וְ and אֵ֖לֶּה ʔˌēlleh אֵלֶּה these בְּנֵ֣י bᵊnˈê בֵּן son בִנְיָמִ֑ן vinyāmˈin בִּנְיָמִן Benjamin סַלֻּ֡א sallˈu סַלּוּא Sallu בֶּן־ ben- בֵּן son מְשֻׁלָּ֡ם mᵊšullˈām מְשֻׁלָּם Meshullam בֶּן־ ben- בֵּן son יֹועֵ֡ד yôʕˈēḏ יֹועֵד Joed בֶּן־ ben- בֵּן son פְּדָיָה֩ pᵊḏāyˌā פְּדָיָה Pedaiah בֶן־ ven- בֵּן son קֹ֨ולָיָ֧ה qˌôlāyˈā קֹולָיָה Kolaiah בֶן־ ven- בֵּן son מַעֲשֵׂיָ֛ה maʕᵃśêˈā מַעֲשֵׂיָה Maaseiah בֶּן־ ben- בֵּן son אִֽיתִיאֵ֖ל ʔˈîṯîʔˌēl אִיתִיאֵל Ithiel בֶּן־ ben- בֵּן son יְשַֽׁעְיָֽה׃ yᵊšˈaʕyˈā יְשַׁעְיָה Jeshaiah 11:7. hii sunt autem filii Beniamin Sellum filius Mosollam filius Ioed filius Phadaia filius Colaia filius Masia filius Ethehel filius Isaia And these are the children of Benjamin: Sellum the son of Mosollam, the son of Joed, the son of Phadaia, the son of Colaia, the son of Masia, the son of Etheel, the son of Isaia. 11:7. Now these are the sons of Benjamin: Sallu, the son of Meshullam, the son of Joed, the son of Pedaiah, the son of Kolaiah, the son of Maaseiah, the son of Ithiel, the son of Jeshaiah; 11:7. And these [are] the sons of Benjamin; Sallu the son of Meshullam, the son of Joed, the son of Pedaiah, the son of Kolaiah, the son of Maaseiah, the son of Ithiel, the son of Jesaiah. ru▾ LXX-gloss▾ bhs-gloss▾ vulgate▾ erva_1895▾ catholic_pdv▾ kjv_1900▾ |
11:811:8: Եւ զհետ նորա Դեբէի, Սեղ՚էի, ինն հարիւր քառասուն եւ ութ[5151]։ [5151] Յօրինակին թուագրով. Սեղ՚էի. ՋԽԸ։ 8 Ապա՝ Դեբէին, Սելէին. բոլորը՝ ինը հարիւր քառասունութ մարդ: 8 Ասոնց հետ՝ Գեբէին, Սելէին եւ Այլն, ինը հարիւր քսանըութը հոգի
Եւ զհետ նորա Գեբէի, Սեղէի, ինն հարեւր [215]քառասուն եւ ութ:
11:8: Եւ զհետ նորա Դեբէի, Սեղ՚էի, ինն հարիւր քառասուն եւ ութ [5151]։ [5151] Յօրինակին թուագրով. Սեղ՚էի. ՋԽԸ։ 8 Ապա՝ Դեբէին, Սելէին. բոլորը՝ ինը հարիւր քառասունութ մարդ: 8 Ասոնց հետ՝ Գեբէին, Սելէին եւ Այլն, ինը հարիւր քսանըութը հոգի zohrab-1805▾ eastern-1994▾ western am▾ |
11:811:8 и за ним Габбай, Саллай девятьсот двадцать восемь. 11:8 καὶ και and; even ὀπίσω οπισω in back; after αὐτοῦ αυτος he; him Γηβι γηβι twenty ὀκτώ οκτω eight 11:8 וְ wᵊ וְ and אַחֲרָ֖יו ʔaḥᵃrˌāʸw אַחַר after גַּבַּ֣י gabbˈay גַּבַּי Gabbai סַלָּ֑י sallˈāy סַלַּי Sallai תְּשַׁ֥ע tᵊšˌaʕ תֵּשַׁע nine מֵאֹ֖ות mēʔˌôṯ מֵאָה hundred עֶשְׂרִ֥ים ʕeśrˌîm עֶשְׂרִים twenty וּ û וְ and שְׁמֹנָֽה׃ šᵊmōnˈā שְׁמֹנֶה eight 11:8. et post eum Gabbai Sellai nongenti viginti octoAnd after him Gebbai, Sellai, nine hundred twenty-eight. 8. And after him Gabbai, Sallai, nine hundred twenty and eight. 11:8. and after him Gabbai, Sallai. These were nine hundred twenty-eight. 11:8. And after him Gabbai, Sallai, nine hundred twenty and eight.
And after him Gabbai, Sallai, nine hundred twenty and eight:
11:8 и за ним Габбай, Саллай девятьсот двадцать восемь. 11:8 καὶ και and; even ὀπίσω οπισω in back; after αὐτοῦ αυτος he; him Γηβι γηβι twenty ὀκτώ οκτω eight 11:8 וְ wᵊ וְ and אַחֲרָ֖יו ʔaḥᵃrˌāʸw אַחַר after גַּבַּ֣י gabbˈay גַּבַּי Gabbai סַלָּ֑י sallˈāy סַלַּי Sallai תְּשַׁ֥ע tᵊšˌaʕ תֵּשַׁע nine מֵאֹ֖ות mēʔˌôṯ מֵאָה hundred עֶשְׂרִ֥ים ʕeśrˌîm עֶשְׂרִים twenty וּ û וְ and שְׁמֹנָֽה׃ šᵊmōnˈā שְׁמֹנֶה eight 11:8. et post eum Gabbai Sellai nongenti viginti octo And after him Gebbai, Sellai, nine hundred twenty-eight. 11:8. and after him Gabbai, Sallai. These were nine hundred twenty-eight. 11:8. And after him Gabbai, Sallai, nine hundred twenty and eight. ru▾ LXX-gloss▾ bhs-gloss▾ vulgate▾ erva_1895▾ catholic_pdv▾ kjv_1900▾ |
11:911:9: Եւ Յովսէս որդի Զեքրի՝ այցելո՛ւ եւ վերակացու ՚ի վերայ նոցա. եւ Յուդա որդի Ասանայ որ էր երկրորդ ՚ի քաղաքին[5152]։ [5152] Ոմանք. Որ էր յերկրորդի քաղաքին։ 9 Զեքրիի որդի Յովէսը առաջնորդ եւ վերակացու էր նրանց վրայ, իսկ Ասանի որդի Յուդան քաղաքի երկրորդն էր: 9 Ու անոնց վրայ իշխան՝ Զեքրիին որդին Յովէլն էր, իսկ Սենուային որդին Յուդան քաղաքին վրայ տեղակալ էր։
Եւ Յովսէս որդի Զեքրի` այցելու եւ վերակացու ի վերայ նոցա. եւ Յուդա որդի Ասանայ` որ էր երկրորդ ի քաղաքին:
11:9: Եւ Յովսէս որդի Զեքրի՝ այցելո՛ւ եւ վերակացու ՚ի վերայ նոցա. եւ Յուդա որդի Ասանայ որ էր երկրորդ ՚ի քաղաքին [5152]։ [5152] Ոմանք. Որ էր յերկրորդի քաղաքին։ 9 Զեքրիի որդի Յովէսը առաջնորդ եւ վերակացու էր նրանց վրայ, իսկ Ասանի որդի Յուդան քաղաքի երկրորդն էր: 9 Ու անոնց վրայ իշխան՝ Զեքրիին որդին Յովէլն էր, իսկ Սենուային որդին Յուդան քաղաքին վրայ տեղակալ էր։ zohrab-1805▾ eastern-1994▾ western am▾ |
11:911:9 Иоиль, сын Зихри, был начальником над ними, а Иуда, сын Сенуи, был вторым над городом. 11:9 καὶ και and; even Ιωηλ ιωηλ Iōēl; Iil υἱὸς υιος son Ζεχρι ζεχρι supervisor ἐπ᾿ επι in; on αὐτούς αυτος he; him καὶ και and; even Ιουδας ιουδας Ioudas; Iuthas υἱὸς υιος son Ασανα ασανα in; on τῆς ο the πόλεως πολις city δεύτερος δευτερος second 11:9 וְ wᵊ וְ and יֹואֵ֥ל yôʔˌēl יֹואֵל Joel בֶּן־ ben- בֵּן son זִכְרִ֖י ziḵrˌî זִכְרִי Zicri פָּקִ֣יד pāqˈîḏ פָּקִיד officer עֲלֵיהֶ֑ם ʕᵃlêhˈem עַל upon וִ wi וְ and יהוּדָ֧ה yhûḏˈā יְהוּדָה Judah בֶן־ ven- בֵּן son הַ ha הַ the סְּנוּאָ֛ה ssᵊnûʔˈā סְנוּאָה Hassenuah עַל־ ʕal- עַל upon הָ hā הַ the עִ֖יר ʕˌîr עִיר town מִשְׁנֶֽה׃ פ mišnˈeh . f מִשְׁנֶה second 11:9. et Iohel filius Zechri praepositus eorum et Iuda filius Sennua super civitatem secundusAnd Joel the son of Zechri their ruler, and Judas the son of Senua was second over the city. 9. And Joel the son of Zichri was their overseer: and Judah the son of Hassenuah was second over the city. 11:9. And Joel, the son of Zichri, was their foremost leader. And Judah, the son of Hassenuah, was second over the city. 11:9. And Joel the son of Zichri [was] their overseer: and Judah the son of Senuah [was] second over the city.
And Joel the son of Zichri [was] their overseer: and Judah the son of Senuah [was] second over the city:
11:9 Иоиль, сын Зихри, был начальником над ними, а Иуда, сын Сенуи, был вторым над городом. 11:9 καὶ και and; even Ιωηλ ιωηλ Iōēl; Iil υἱὸς υιος son Ζεχρι ζεχρι supervisor ἐπ᾿ επι in; on αὐτούς αυτος he; him καὶ και and; even Ιουδας ιουδας Ioudas; Iuthas υἱὸς υιος son Ασανα ασανα in; on τῆς ο the πόλεως πολις city δεύτερος δευτερος second 11:9 וְ wᵊ וְ and יֹואֵ֥ל yôʔˌēl יֹואֵל Joel בֶּן־ ben- בֵּן son זִכְרִ֖י ziḵrˌî זִכְרִי Zicri פָּקִ֣יד pāqˈîḏ פָּקִיד officer עֲלֵיהֶ֑ם ʕᵃlêhˈem עַל upon וִ wi וְ and יהוּדָ֧ה yhûḏˈā יְהוּדָה Judah בֶן־ ven- בֵּן son הַ ha הַ the סְּנוּאָ֛ה ssᵊnûʔˈā סְנוּאָה Hassenuah עַל־ ʕal- עַל upon הָ hā הַ the עִ֖יר ʕˌîr עִיר town מִשְׁנֶֽה׃ פ mišnˈeh . f מִשְׁנֶה second 11:9. et Iohel filius Zechri praepositus eorum et Iuda filius Sennua super civitatem secundus And Joel the son of Zechri their ruler, and Judas the son of Senua was second over the city. 11:9. And Joel, the son of Zichri, was their foremost leader. And Judah, the son of Hassenuah, was second over the city. 11:9. And Joel the son of Zichri [was] their overseer: and Judah the son of Senuah [was] second over the city. ru▾ LXX-gloss▾ bhs-gloss▾ vulgate▾ erva_1895▾ catholic_pdv▾ kjv_1900▾ |
11:1011:10: Եւ ՚ի քահանայիցն՝ Ագդիդ որդի Յովարիբ, Իաքին, Սարիա[5153]. [5153] Յօրինակին. Յովարիբ Իաքինսարիա։ Ուր ոմանք. Որդի Յովարիբի, Աքինարիա։Ոսկան. Որդի Յովարիբ ՚ի Աքին. որ է յերկրորդի քաղաքին։ Սարիա (11) որդի Ելքիայ։ 10 Քահանաներից սրանք են. Յովարիբի որդի Ագդիդը, Իաքինը, 10 Քահանաներէն՝ Յովարիբին որդին Յեդայիան, Յաքին,
Եւ ի քահանայիցն, Յեդայիա որդի Յովարիբ:
11:10: Եւ ՚ի քահանայիցն՝ Ագդիդ որդի Յովարիբ, Իաքին, Սարիա [5153]. [5153] Յօրինակին. Յովարիբ Իաքինսարիա։ Ուր ոմանք. Որդի Յովարիբի, Աքինարիա։Ոսկան. Որդի Յովարիբ ՚ի Աքին. որ է յերկրորդի քաղաքին։ Սարիա (11) որդի Ելքիայ։ 10 Քահանաներից սրանք են. Յովարիբի որդի Ագդիդը, Իաքինը, 10 Քահանաներէն՝ Յովարիբին որդին Յեդայիան, Յաքին, zohrab-1805▾ eastern-1994▾ western am▾ |
11:1011:10 Из священников: Иедаия, сын Иоиарива, Иахин, 11:10 ἀπὸ απο from; away τῶν ο the ἱερέων ιερευς priest καὶ και and; even Ιαδια ιαδια son Ιωριβ ιωριβ Iachin; Iakhin 11:10 מִן־ min- מִן from הַֽ hˈa הַ the כֹּהֲנִ֑ים kkōhᵃnˈîm כֹּהֵן priest יְדַֽעְיָ֥ה yᵊḏˈaʕyˌā יְדַעְיָה Jedaiah בֶן־ ven- בֵּן son יֹויָרִ֖יב yôyārˌîv יֹויָרִיב Joiarib יָכִֽין׃ yāḵˈîn יָכִין Jakin 11:10. et de sacerdotibus Idaia filius Ioarib IachinAnd of the priests Idaia the son of Joarib, Jachin, 10. Of the priests: Jedaiah the son of Joiarib, Jachin, 11:10. And from the priests, there were Jedaiah, the son of Joiarib, Jachin, 11:10. Of the priests: Jedaiah the son of Joiarib, Jachin.
Of the priests: Jedaiah the son of Joiarib, Jachin:
11:10 Из священников: Иедаия, сын Иоиарива, Иахин, 11:10 ἀπὸ απο from; away τῶν ο the ἱερέων ιερευς priest καὶ και and; even Ιαδια ιαδια son Ιωριβ ιωριβ Iachin; Iakhin 11:10 מִן־ min- מִן from הַֽ hˈa הַ the כֹּהֲנִ֑ים kkōhᵃnˈîm כֹּהֵן priest יְדַֽעְיָ֥ה yᵊḏˈaʕyˌā יְדַעְיָה Jedaiah בֶן־ ven- בֵּן son יֹויָרִ֖יב yôyārˌîv יֹויָרִיב Joiarib יָכִֽין׃ yāḵˈîn יָכִין Jakin 11:10. et de sacerdotibus Idaia filius Ioarib Iachin And of the priests Idaia the son of Joarib, Jachin, 11:10. And from the priests, there were Jedaiah, the son of Joiarib, Jachin, 11:10. Of the priests: Jedaiah the son of Joiarib, Jachin. ru▾ LXX-gloss▾ bhs-gloss▾ vulgate▾ erva_1895▾ catholic_pdv▾ kjv_1900▾ |
11:1111:11: որդի Եղ՚քիայ. որդի Մեսուղամ. որդի Սադովկ. որդի Մարաւովթ. որդի Ետովբ։ Եւ էին տունք իւրեանց մօտ ՚ի տաճարն Տեառն. 11 Սարիան, Ելքիայի որդին, Մեսուլամի որդին, Սադոկի որդին, Մարաւոթի որդին եւ Ետոբի որդին: Սրանց տները Տիրոջ տաճարի մօտ էին: 11 Աստուծոյ տանը վերակացուն, Աքիտովբին որդիին Մարիօթին որդիին Սադովկին որդիին Մեսուղամին որդիին Քեղկիային որդին Սաբայիան
Յաքին, Սարիա, որդի Եղքեայ, որդի Մեսուղամ, որդի Սադովկ, որդի Մարաւովթ, որդի [216]Ետովբ. եւ էին տունք իւրեանց մօտ ի տաճարն Տեառն:
11:11: որդի Եղ՚քիայ. որդի Մեսուղամ. որդի Սադովկ. որդի Մարաւովթ. որդի Ետովբ։ Եւ էին տունք իւրեանց մօտ ՚ի տաճարն Տեառն. 11 Սարիան, Ելքիայի որդին, Մեսուլամի որդին, Սադոկի որդին, Մարաւոթի որդին եւ Ետոբի որդին: Սրանց տները Տիրոջ տաճարի մօտ էին: 11 Աստուծոյ տանը վերակացուն, Աքիտովբին որդիին Մարիօթին որդիին Սադովկին որդիին Մեսուղամին որդիին Քեղկիային որդին Սաբայիան zohrab-1805▾ eastern-1994▾ western am▾ |
11:1111:11 Сераия, сын Хелкии, сын Мешуллама, сын Садока, сын Мераиофа, сын Ахитува, начальствующий в доме Божием, 11:11 Σαραια σαραια son Ελκια ελκια son Μεσουλαμ μεσουλαμ son Σαδδουκ σαδδουκ son Μαριωθ μαριωθ son Αϊτωβ αιτωβ before; contrary οἴκου οικος home; household τοῦ ο the θεοῦ θεος God 11:11 שְׂרָיָ֨ה śᵊrāyˌā שְׂרָיָה Seraiah בֶן־ ven- בֵּן son חִלְקִיָּ֜ה ḥilqiyyˈā חִלְקִיָּה Hilkiah בֶּן־ ben- בֵּן son מְשֻׁלָּ֣ם mᵊšullˈām מְשֻׁלָּם Meshullam בֶּן־ ben- בֵּן son צָדֹ֗וק ṣāḏˈôq צָדֹוק Zadok בֶּן־ ben- בֵּן son מְרָיֹות֙ mᵊrāyôṯ מְרָיֹות Meraioth בֶּן־ ben- בֵּן son אֲחִיט֔וּב ʔᵃḥîṭˈûv אֲחִיטוּב Ahitub נְגִ֖ד nᵊḡˌiḏ נָגִיד chief בֵּ֥ית bˌêṯ בַּיִת house הָ hā הַ the אֱלֹהִֽים׃ ʔᵉlōhˈîm אֱלֹהִים god(s) 11:11. Saraia filius Elcia filius Mesollam filius Sadoc filius Meraioth filius Ahitub princeps domus DeiSaraia the son of Helcias, the son of Mosollam, the son of Sadoc, the son of Meraioth, the son of Achitob the prince of the house of God, 11. Seraiah the son of Hilkiah, the son of Meshullam, the son of Zadok, the son of Meraioth, the son of Ahitub, the ruler of the house of God, 11:11. Seraiah, the son of Hilkiah, the son of Meshullam, the son of Zadok, the son of Meraioth, the son of Ahitub, the ruler of the house of God, 11:11. Seraiah the son of Hilkiah, the son of Meshullam, the son of Zadok, the son of Meraioth, the son of Ahitub, [was] the ruler of the house of God.
Seraiah the son of Hilkiah, the son of Meshullam, the son of Zadok, the son of Meraioth, the son of Ahitub, [was] the ruler of the house of God:
11:11 Сераия, сын Хелкии, сын Мешуллама, сын Садока, сын Мераиофа, сын Ахитува, начальствующий в доме Божием, 11:11 Σαραια σαραια son Ελκια ελκια son Μεσουλαμ μεσουλαμ son Σαδδουκ σαδδουκ son Μαριωθ μαριωθ son Αϊτωβ αιτωβ before; contrary οἴκου οικος home; household τοῦ ο the θεοῦ θεος God 11:11 שְׂרָיָ֨ה śᵊrāyˌā שְׂרָיָה Seraiah בֶן־ ven- בֵּן son חִלְקִיָּ֜ה ḥilqiyyˈā חִלְקִיָּה Hilkiah בֶּן־ ben- בֵּן son מְשֻׁלָּ֣ם mᵊšullˈām מְשֻׁלָּם Meshullam בֶּן־ ben- בֵּן son צָדֹ֗וק ṣāḏˈôq צָדֹוק Zadok בֶּן־ ben- בֵּן son מְרָיֹות֙ mᵊrāyôṯ מְרָיֹות Meraioth בֶּן־ ben- בֵּן son אֲחִיט֔וּב ʔᵃḥîṭˈûv אֲחִיטוּב Ahitub נְגִ֖ד nᵊḡˌiḏ נָגִיד chief בֵּ֥ית bˌêṯ בַּיִת house הָ hā הַ the אֱלֹהִֽים׃ ʔᵉlōhˈîm אֱלֹהִים god(s) 11:11. Saraia filius Elcia filius Mesollam filius Sadoc filius Meraioth filius Ahitub princeps domus Dei Saraia the son of Helcias, the son of Mosollam, the son of Sadoc, the son of Meraioth, the son of Achitob the prince of the house of God, 11:11. Seraiah, the son of Hilkiah, the son of Meshullam, the son of Zadok, the son of Meraioth, the son of Ahitub, the ruler of the house of God, 11:11. Seraiah the son of Hilkiah, the son of Meshullam, the son of Zadok, the son of Meraioth, the son of Ahitub, [was] the ruler of the house of God. ru▾ LXX-gloss▾ bhs-gloss▾ vulgate▾ erva_1895▾ catholic_pdv▾ kjv_1900▾ |
11:1211:12: եւ եղբարք նորա որ գործէին զգործ սպասաւորութեան տանն Տեառն ութ հարիւր քսան եւ երկու. եւ Ադայի որդի Երովմ. որդւոյ Փաղայիայ. որդւոյ Ամասեայ. որդի Զաքարիայ. որդի Փասեուր.որդի Մեղ՚քիայ[5154]։ [5154] Ոմանք. Տանն Տեառն, եւ ԸՃԻ եւ երկու։ 12 Սրանց եղբայրներն էին, որ անում էին Տիրոջ Տան սպասաւորութեան գործը. բոլորը՝ ութ հարիւր քսաներկու մարդ: Նաեւ՝ Ամասիայի որդի Փալայիայի որդի Երոմի որդի Ադային, Զաքարիայի որդին, Փասէուրի որդին, Մելքիայի որդին 12 Եւ անոնց եղբայրները, որոնք Աստուծոյ տունը կ’աշխատէին, ութը հարիւր քսանըերկու հոգի էին ու Մեղքիային որդիին Փասուրին որդիին Զաքարիային որդիին Ամասիին որդիին Փաղաղիային որդիին Յերոամին որդին Ադայիան
եւ եղբարք նոցա որ գործէին զգործ սպասաւորութեան տանն Տեառն` ութ հարեւր քսան եւ երկու. եւ Ադայի որդի Երովմ, որդւոյ Փաղայիայ, որդւոյ Ամասեայ, որդի Զաքարեայ, որդի Փասեուր, որդի Մեղքիայ:
11:12: եւ եղբարք նորա որ գործէին զգործ սպասաւորութեան տանն Տեառն ութ հարիւր քսան եւ երկու. եւ Ադայի որդի Երովմ. որդւոյ Փաղայիայ. որդւոյ Ամասեայ. որդի Զաքարիայ. որդի Փասեուր.որդի Մեղ՚քիայ [5154]։ [5154] Ոմանք. Տանն Տեառն, եւ ԸՃԻ եւ երկու։ 12 Սրանց եղբայրներն էին, որ անում էին Տիրոջ Տան սպասաւորութեան գործը. բոլորը՝ ութ հարիւր քսաներկու մարդ: Նաեւ՝ Ամասիայի որդի Փալայիայի որդի Երոմի որդի Ադային, Զաքարիայի որդին, Փասէուրի որդին, Մելքիայի որդին 12 Եւ անոնց եղբայրները, որոնք Աստուծոյ տունը կ’աշխատէին, ութը հարիւր քսանըերկու հոգի էին ու Մեղքիային որդիին Փասուրին որդիին Զաքարիային որդիին Ամասիին որդիին Փաղաղիային որդիին Յերոամին որդին Ադայիան zohrab-1805▾ eastern-1994▾ western am▾ |
11:1211:12 и братья их, отправлявшие службу в доме {Божием} восемьсот двадцать два; и Адаия, сын Иерохама, сын Фелалии, сын Амция, сын Захарии, сын Пашхура, сын Малхии, 11:12 καὶ και and; even ἀδελφοὶ αδελφος brother αὐτῶν αυτος he; him ποιοῦντες ποιεω do; make τὸ ο the ἔργον εργον work τοῦ ο the οἴκου οικος home; household Αμασι αμασι son Ζαχαρια ζαχαριας Zacharias; Zakharias υἱὸς υιος son Φασσουρ φασσουρ son Μελχια μελχια Melchia; Melkhia 11:12 וַ wa וְ and אֲחֵיהֶ֗ם ʔᵃḥêhˈem אָח brother עֹשֵׂ֤י ʕōśˈê עשׂה make הַ ha הַ the מְּלָאכָה֙ mmᵊlāḵˌā מְלָאכָה work לַ la לְ to † הַ the בַּ֔יִת bbˈayiṯ בַּיִת house שְׁמֹנֶ֥ה šᵊmōnˌeh שְׁמֹנֶה eight מֵאֹ֖ות mēʔˌôṯ מֵאָה hundred עֶשְׂרִ֣ים ʕeśrˈîm עֶשְׂרִים twenty וּ û וְ and שְׁנָ֑יִם šᵊnˈāyim שְׁנַיִם two וַ֠ wa וְ and עֲדָיָה ʕᵃḏāyˌā עֲדָיָה Adaiah בֶּן־ ben- בֵּן son יְרֹחָ֤ם yᵊrōḥˈām יְרֹחָם Jeroham בֶּן־ ben- בֵּן son פְּלַלְיָה֙ pᵊlalyˌā פְּלַלְיָה Pelaliah בֶּן־ ben- בֵּן son אַמְצִ֣י ʔamṣˈî אַמְצִי Amzi בֶן־ ven- בֵּן son זְכַרְיָ֔ה zᵊḵaryˈā זְכַרְיָה Zechariah בֶּן־ ben- בֵּן son פַּשְׁח֖וּר pašḥˌûr פַּשְׁחוּר Pashhur בֶּן־ ben- בֵּן son מַלְכִּיָּֽה׃ malkiyyˈā מַלְכִּיָּה Malkijah 11:12. et fratres eorum facientes opera templi octingenti viginti duo et Adaia filius Ieroam filius Felelia filius Amsi filius Zacchariae filius Phessur filius MelchiaeAnd their brethren that do the works of the temple: eight hundred twenty-two. And Adaia the son of Jeroham, the son of Phelelia, the son of Amsi, the son of Zacharias, the son of Pheshur, the son of Melchias, 12. and their brethren that did the work of the house, eight hundred twenty and two: and Adaiah the son of Jeroham, the son of Pelaliah, the son of Amzi, the son of Zechariah, the son of Pashhur, the son of Malchijah, 11:12. and their brothers, who were doing the works of the temple: eight hundred twenty-two. And Adaiah, the son of Jeroham, the son of Pelaliah, the son of Amzi, the son of Zachariah, the son of Pashhur, the son of Malchijah, 11:12. And their brethren that did the work of the house [were] eight hundred twenty and two: and Adaiah the son of Jeroham, the son of Pelaliah, the son of Amzi, the son of Zechariah, the son of Pashur, the son of Malchiah,
And their brethren that did the work of the house [were] eight hundred twenty and two: and Adaiah the son of Jeroham, the son of Pelaliah, the son of Amzi, the son of Zechariah, the son of Pashur, the son of Malchiah:
11:12 и братья их, отправлявшие службу в доме {Божием} восемьсот двадцать два; и Адаия, сын Иерохама, сын Фелалии, сын Амция, сын Захарии, сын Пашхура, сын Малхии, 11:12 καὶ και and; even ἀδελφοὶ αδελφος brother αὐτῶν αυτος he; him ποιοῦντες ποιεω do; make τὸ ο the ἔργον εργον work τοῦ ο the οἴκου οικος home; household Αμασι αμασι son Ζαχαρια ζαχαριας Zacharias; Zakharias υἱὸς υιος son Φασσουρ φασσουρ son Μελχια μελχια Melchia; Melkhia 11:12 וַ wa וְ and אֲחֵיהֶ֗ם ʔᵃḥêhˈem אָח brother עֹשֵׂ֤י ʕōśˈê עשׂה make הַ ha הַ the מְּלָאכָה֙ mmᵊlāḵˌā מְלָאכָה work לַ la לְ to † הַ the בַּ֔יִת bbˈayiṯ בַּיִת house שְׁמֹנֶ֥ה šᵊmōnˌeh שְׁמֹנֶה eight מֵאֹ֖ות mēʔˌôṯ מֵאָה hundred עֶשְׂרִ֣ים ʕeśrˈîm עֶשְׂרִים twenty וּ û וְ and שְׁנָ֑יִם šᵊnˈāyim שְׁנַיִם two וַ֠ wa וְ and עֲדָיָה ʕᵃḏāyˌā עֲדָיָה Adaiah בֶּן־ ben- בֵּן son יְרֹחָ֤ם yᵊrōḥˈām יְרֹחָם Jeroham בֶּן־ ben- בֵּן son פְּלַלְיָה֙ pᵊlalyˌā פְּלַלְיָה Pelaliah בֶּן־ ben- בֵּן son אַמְצִ֣י ʔamṣˈî אַמְצִי Amzi בֶן־ ven- בֵּן son זְכַרְיָ֔ה zᵊḵaryˈā זְכַרְיָה Zechariah בֶּן־ ben- בֵּן son פַּשְׁח֖וּר pašḥˌûr פַּשְׁחוּר Pashhur בֶּן־ ben- בֵּן son מַלְכִּיָּֽה׃ malkiyyˈā מַלְכִּיָּה Malkijah 11:12. et fratres eorum facientes opera templi octingenti viginti duo et Adaia filius Ieroam filius Felelia filius Amsi filius Zacchariae filius Phessur filius Melchiae And their brethren that do the works of the temple: eight hundred twenty-two. And Adaia the son of Jeroham, the son of Phelelia, the son of Amsi, the son of Zacharias, the son of Pheshur, the son of Melchias, 11:12. and their brothers, who were doing the works of the temple: eight hundred twenty-two. And Adaiah, the son of Jeroham, the son of Pelaliah, the son of Amzi, the son of Zachariah, the son of Pashhur, the son of Malchijah, 11:12. And their brethren that did the work of the house [were] eight hundred twenty and two: and Adaiah the son of Jeroham, the son of Pelaliah, the son of Amzi, the son of Zechariah, the son of Pashur, the son of Malchiah, ru▾ LXX-gloss▾ bhs-gloss▾ vulgate▾ erva_1895▾ catholic_pdv▾ kjv_1900▾ |
11:1311:13: Եւ եղբարք նորա իշխանք հայրապետացն, երկերիւր քառասուն եւ երկու. եւ Ամասիա որդի Եզրիէլ[5155]. [5155] Յօրինակին. Հայրապետացն ՄԽԲ։ 13 եւ նրանց եղբայրները՝ տոհմերի իշխանները, բոլորը՝ երկու հարիւր քառասուներկու մարդ: Նաեւ՝ Եզրիէլի որդի Ամասիան 13 Ու անոր եղբայրները՝ տոհմապետները՝ երկու հարիւր քառասունըերկու հոգի էին ու Եմմերին որդիին Մեսեղամօթին որդիին Ահզային որդիին Ազարիէլին որդին Ամեսային
Եւ եղբարք նորա իշխանք հայրապետացն, երկերիւր քառասուն եւ երկու. եւ Ամեսայի որդի [217]Եզրիէլ:
11:13: Եւ եղբարք նորա իշխանք հայրապետացն, երկերիւր քառասուն եւ երկու. եւ Ամասիա որդի Եզրիէլ [5155]. [5155] Յօրինակին. Հայրապետացն ՄԽԲ։ 13 եւ նրանց եղբայրները՝ տոհմերի իշխանները, բոլորը՝ երկու հարիւր քառասուներկու մարդ: Նաեւ՝ Եզրիէլի որդի Ամասիան 13 Ու անոր եղբայրները՝ տոհմապետները՝ երկու հարիւր քառասունըերկու հոգի էին ու Եմմերին որդիին Մեսեղամօթին որդիին Ահզային որդիին Ազարիէլին որդին Ամեսային zohrab-1805▾ eastern-1994▾ western am▾ |
11:1311:13 и братья его, гл{а}вы поколений двести сорок два; и Амашсай, сын Азариила, сын Ахзая, сын Мешиллемофа, сын Иммера, 11:13 ἄρχοντες αρχων ruling; ruler πατριῶν πατρια lineage; family line διακόσιοι διακοσιοι two hundred τεσσαράκοντα τεσσαρακοντα forty δύο δυο two καὶ και and; even Αμεσσαι αμεσσαι son Εσδριηλ εσδριηλ Esdriēl; Ezthril 11:13 וְ wᵊ וְ and אֶחָיו֙ ʔeḥāʸw אָח brother רָאשִׁ֣ים rāšˈîm רֹאשׁ head לְ lᵊ לְ to אָבֹ֔ות ʔāvˈôṯ אָב father מָאתַ֖יִם māṯˌayim מֵאָה hundred אַרְבָּעִ֣ים ʔarbāʕˈîm אַרְבַּע four וּ û וְ and שְׁנָ֑יִם šᵊnˈāyim שְׁנַיִם two וַ wa וְ and עֲמַשְׁסַ֧י ʕᵃmašsˈay עֲמַשְׁסַי Amashsai בֶּן־ ben- בֵּן son עֲזַרְאֵ֛ל ʕᵃzarʔˈēl עֲזַרְאֵל Azarel בֶּן־ ben- בֵּן son אַחְזַ֥י ʔaḥzˌay אַחְזַי Ahzai בֶּן־ ben- בֵּן son מְשִׁלֵּמֹ֖ות mᵊšillēmˌôṯ מְשִׁלֵּמֹות Meshillemoth בֶּן־ ben- בֵּן son אִמֵּֽר׃ ʔimmˈēr אִמֵּר Immer 11:13. et fratres eius principes patrum ducenti quadraginta duo et Amassai filius Azrihel filius Aazi filius Mosollamoth filius EmmerAnd his brethren the chiefs of the fathers: two hundred forty-two. And Amassai the son of Azreel, the son of Ahazi, the son of Mosollamoth, the son of Emmer, 13. and his brethren, chiefs of fathers’ , two hundred forty and two: and Amashsai the son of Azarel, the son of Ahzai, the son of Meshillemoth, the son of Immer, 11:13. and his brothers, the leaders among the fathers: two hundred forty-two. And Amassai, the son of Azarel, the son of Ahzai, the son of Meshillemoth, the son of Immer, 11:13. And his brethren, chief of the fathers, two hundred forty and two: and Amashai the son of Azareel, the son of Ahasai, the son of Meshillemoth, the son of Immer,
And his brethren, chief of the fathers, two hundred forty and two: and Amashai the son of Azareel, the son of Ahasai, the son of Meshillemoth, the son of Immer:
11:13 и братья его, гл{а}вы поколений двести сорок два; и Амашсай, сын Азариила, сын Ахзая, сын Мешиллемофа, сын Иммера, 11:13 ἄρχοντες αρχων ruling; ruler πατριῶν πατρια lineage; family line διακόσιοι διακοσιοι two hundred τεσσαράκοντα τεσσαρακοντα forty δύο δυο two καὶ και and; even Αμεσσαι αμεσσαι son Εσδριηλ εσδριηλ Esdriēl; Ezthril 11:13 וְ wᵊ וְ and אֶחָיו֙ ʔeḥāʸw אָח brother רָאשִׁ֣ים rāšˈîm רֹאשׁ head לְ lᵊ לְ to אָבֹ֔ות ʔāvˈôṯ אָב father מָאתַ֖יִם māṯˌayim מֵאָה hundred אַרְבָּעִ֣ים ʔarbāʕˈîm אַרְבַּע four וּ û וְ and שְׁנָ֑יִם šᵊnˈāyim שְׁנַיִם two וַ wa וְ and עֲמַשְׁסַ֧י ʕᵃmašsˈay עֲמַשְׁסַי Amashsai בֶּן־ ben- בֵּן son עֲזַרְאֵ֛ל ʕᵃzarʔˈēl עֲזַרְאֵל Azarel בֶּן־ ben- בֵּן son אַחְזַ֥י ʔaḥzˌay אַחְזַי Ahzai בֶּן־ ben- בֵּן son מְשִׁלֵּמֹ֖ות mᵊšillēmˌôṯ מְשִׁלֵּמֹות Meshillemoth בֶּן־ ben- בֵּן son אִמֵּֽר׃ ʔimmˈēr אִמֵּר Immer 11:13. et fratres eius principes patrum ducenti quadraginta duo et Amassai filius Azrihel filius Aazi filius Mosollamoth filius Emmer And his brethren the chiefs of the fathers: two hundred forty-two. And Amassai the son of Azreel, the son of Ahazi, the son of Mosollamoth, the son of Emmer, 11:13. and his brothers, the leaders among the fathers: two hundred forty-two. And Amassai, the son of Azarel, the son of Ahzai, the son of Meshillemoth, the son of Immer, 11:13. And his brethren, chief of the fathers, two hundred forty and two: and Amashai the son of Azareel, the son of Ahasai, the son of Meshillemoth, the son of Immer, ru▾ LXX-gloss▾ bhs-gloss▾ vulgate▾ erva_1895▾ catholic_pdv▾ kjv_1900▾ |
11:1411:14: եւ եղբարք նորա զօրաւորք յամենայնի քսան եւ ութ. եւ այցելուք՝ եւ վերակացուք նոցա Զեքրիէլ որ էր ՚ի մեծաց իշխանաց[5156]։ [5156] Ոսկան յաւելու. Հարիւր քսան եւ ութն։ 14 եւ ամէն ինչով զօրաւոր նրա եղբայրները քսանութ հոգի էին: Նրանց առաջնորդն ու վերակացուն էր Զեքրիէլը, որ մեծ իշխաններից էր: 14 Եւ անոնց եղբայրները հարիւր քսանըութը զօրաւոր կտրիճներ էին։ Անոնց իշխանն էր Ագեդողիմին որդին Զաբդիէլը։
եւ եղբարք նոցա զօրաւորք հարեւր քսան եւ ութ. եւ այցելու եւ վերակացու նոցա Զեքրիէլ` որ էր ի մեծաց իշխանաց:
11:14: եւ եղբարք նորա զօրաւորք յամենայնի քսան եւ ութ. եւ այցելուք՝ եւ վերակացուք նոցա Զեքրիէլ որ էր ՚ի մեծաց իշխանաց [5156]։ [5156] Ոսկան յաւելու. Հարիւր քսան եւ ութն։ 14 եւ ամէն ինչով զօրաւոր նրա եղբայրները քսանութ հոգի էին: Նրանց առաջնորդն ու վերակացուն էր Զեքրիէլը, որ մեծ իշխաններից էր: 14 Եւ անոնց եղբայրները հարիւր քսանըութը զօրաւոր կտրիճներ էին։ Անոնց իշխանն էր Ագեդողիմին որդին Զաբդիէլը։ zohrab-1805▾ eastern-1994▾ western am▾ |
11:1411:14 и братья его, люди отличные сто двадцать восемь. Начальником над ними был Завдиил, сын Гагедолима. 11:14 καὶ και and; even ἀδελφοὶ αδελφος brother αὐτοῦ αυτος he; him δυνατοὶ δυνατος possible; able παρατάξεως παραταξις hundred εἴκοσι εικοσι twenty ὀκτώ οκτω eight καὶ και and; even ἐπίσκοπος επισκοπος supervisor ἐπ᾿ επι in; on αὐτῶν αυτος he; him Βαδιηλ βαδιηλ Badiēl; Vathil 11:14 וַ wa וְ and אֲחֵיהֶם֙ ʔᵃḥêhˌem אָח brother גִּבֹּ֣ורֵי gibbˈôrê גִּבֹּור vigorous חַ֔יִל ḥˈayil חַיִל power מֵאָ֖ה mēʔˌā מֵאָה hundred עֶשְׂרִ֣ים ʕeśrˈîm עֶשְׂרִים twenty וּ û וְ and שְׁמֹנָ֑ה šᵊmōnˈā שְׁמֹנֶה eight וּ û וְ and פָקִ֣יד fāqˈîḏ פָּקִיד officer עֲלֵיהֶ֔ם ʕᵃlêhˈem עַל upon זַבְדִּיאֵ֖ל zavdîʔˌēl זַבְדִּיאֵל Zabdiel בֶּן־ ben- בֵּן son הַ ha הַ the גְּדֹולִֽים׃ ס ggᵊḏôlˈîm . s גָּדֹול great 11:14. et fratres eorum potentes nimis centum viginti octo et praepositus eorum Zabdihel filius potentiumAnd their brethren who were very mighty, a hundred twenty-eight: and their ruler Zabdiel son of the mighty. 14. and their brethren, mighty men of valour, an hundred twenty and eight: and their overseer was Zabdiel, the son of Haggedolim. 11:14. and their brothers, who were very powerful: one hundred twenty-eight. And their foremost leader was Zabdiel, the son of the powerful. 11:14. And their brethren, mighty men of valour, an hundred twenty and eight: and their overseer [was] Zabdiel, the son of [one of] the great men.
And their brethren, mighty men of valour, an hundred twenty and eight: and their overseer [was] Zabdiel, the son of [one of] the great men:
11:14 и братья его, люди отличные сто двадцать восемь. Начальником над ними был Завдиил, сын Гагедолима. 11:14 καὶ και and; even ἀδελφοὶ αδελφος brother αὐτοῦ αυτος he; him δυνατοὶ δυνατος possible; able παρατάξεως παραταξις hundred εἴκοσι εικοσι twenty ὀκτώ οκτω eight καὶ και and; even ἐπίσκοπος επισκοπος supervisor ἐπ᾿ επι in; on αὐτῶν αυτος he; him Βαδιηλ βαδιηλ Badiēl; Vathil 11:14 וַ wa וְ and אֲחֵיהֶם֙ ʔᵃḥêhˌem אָח brother גִּבֹּ֣ורֵי gibbˈôrê גִּבֹּור vigorous חַ֔יִל ḥˈayil חַיִל power מֵאָ֖ה mēʔˌā מֵאָה hundred עֶשְׂרִ֣ים ʕeśrˈîm עֶשְׂרִים twenty וּ û וְ and שְׁמֹנָ֑ה šᵊmōnˈā שְׁמֹנֶה eight וּ û וְ and פָקִ֣יד fāqˈîḏ פָּקִיד officer עֲלֵיהֶ֔ם ʕᵃlêhˈem עַל upon זַבְדִּיאֵ֖ל zavdîʔˌēl זַבְדִּיאֵל Zabdiel בֶּן־ ben- בֵּן son הַ ha הַ the גְּדֹולִֽים׃ ס ggᵊḏôlˈîm . s גָּדֹול great 11:14. et fratres eorum potentes nimis centum viginti octo et praepositus eorum Zabdihel filius potentium And their brethren who were very mighty, a hundred twenty-eight: and their ruler Zabdiel son of the mighty. 11:14. and their brothers, who were very powerful: one hundred twenty-eight. And their foremost leader was Zabdiel, the son of the powerful. 11:14. And their brethren, mighty men of valour, an hundred twenty and eight: and their overseer [was] Zabdiel, the son of [one of] the great men. ru▾ LXX-gloss▾ bhs-gloss▾ vulgate▾ erva_1895▾ catholic_pdv▾ kjv_1900▾ |
11:1511:15: Եւ յՂեւտացւոցն Սամէիա որդի Ասուբ. որդի Եզրովմ։ 15 Ղեւտացիներից՝ Ասուբի որդի Սամէիան եւ Եզրոմի որդին: 15 Ղեւտացիներէն՝ Բունիին որդիին Ասաբիային որդիին Եզրիկամին որդիին Ասուբին որդին Սեմայիան,[16] Նաեւ Սաբեդան ու Յովզաբադը, որոնք Ղեւտացիներուն իշխաններէն էին, Աստուծոյ տանը արտաքին գործին վրայ կը հսկէին։
Եւ յՂեւտացւոցն Սամէիա որդի Ասուբ, որդի [218]Եզրովմ:
11:15: Եւ յՂեւտացւոցն Սամէիա որդի Ասուբ. որդի Եզրովմ։ 15 Ղեւտացիներից՝ Ասուբի որդի Սամէիան եւ Եզրոմի որդին: 15 Ղեւտացիներէն՝ Բունիին որդիին Ասաբիային որդիին Եզրիկամին որդիին Ասուբին որդին Սեմայիան, [16] Նաեւ Սաբեդան ու Յովզաբադը, որոնք Ղեւտացիներուն իշխաններէն էին, Աստուծոյ տանը արտաքին գործին վրայ կը հսկէին։ zohrab-1805▾ eastern-1994▾ western am▾ |
11:1511:15 А из левитов: Шемаия, сын Хашшува, сын Азрикама, сын Хашавии, сын Вунния, 11:15 καὶ και and; even ἀπὸ απο from; away τῶν ο the Λευιτῶν λευιτης Leuΐtēs; Leitis Σαμαια σαμαια son Ασουβ ασουβ son Εζρι εζρι Ezri 11:15 וּ û וְ and מִֽן־ mˈin- מִן from הַ ha הַ the לְוִיִּ֑ם lᵊwiyyˈim לֵוִי Levite שְׁמַעְיָ֧ה šᵊmaʕyˈā שְׁמַעְיָה Shemaiah בֶן־ ven- בֵּן son חַשּׁ֛וּב ḥaššˈûv חַשּׁוּב Hasshub בֶּן־ ben- בֵּן son עַזְרִיקָ֥ם ʕazrîqˌām עַזְרִיקָם Azrikam בֶּן־ ben- בֵּן son חֲשַׁבְיָ֖ה ḥᵃšavyˌā חֲשַׁבְיָה Hashabiah בֶּן־ ben- בֵּן son בּוּנִּֽי׃ bûnnˈî בּוּנִּי Bunni 11:15. et de Levitis Sebenia filius Asob filius Azaricam filius Asabia filius BoniAnd of the Levites Semeia the son of Hasub, the son of Azaricam, the son of Hasabia, the son of Boni, 15. And of the Levites: Shemaiah the son of Hasshub, the son of Azrikam, the son of Hashabiah, the son of Bunni; 11:15. And from the Levites, there were Shemaiah, the son of Hasshub, the son of Azrikam, the son of Hashabiah, the son of Bunni, 11:15. Also of the Levites: Shemaiah the son of Hashub, the son of Azrikam, the son of Hashabiah, the son of Bunni;
Also of the Levites: Shemaiah the son of Hashub, the son of Azrikam, the son of Hashabiah, the son of Bunni:
11:15 А из левитов: Шемаия, сын Хашшува, сын Азрикама, сын Хашавии, сын Вунния, 11:15 καὶ και and; even ἀπὸ απο from; away τῶν ο the Λευιτῶν λευιτης Leuΐtēs; Leitis Σαμαια σαμαια son Ασουβ ασουβ son Εζρι εζρι Ezri 11:15 וּ û וְ and מִֽן־ mˈin- מִן from הַ ha הַ the לְוִיִּ֑ם lᵊwiyyˈim לֵוִי Levite שְׁמַעְיָ֧ה šᵊmaʕyˈā שְׁמַעְיָה Shemaiah בֶן־ ven- בֵּן son חַשּׁ֛וּב ḥaššˈûv חַשּׁוּב Hasshub בֶּן־ ben- בֵּן son עַזְרִיקָ֥ם ʕazrîqˌām עַזְרִיקָם Azrikam בֶּן־ ben- בֵּן son חֲשַׁבְיָ֖ה ḥᵃšavyˌā חֲשַׁבְיָה Hashabiah בֶּן־ ben- בֵּן son בּוּנִּֽי׃ bûnnˈî בּוּנִּי Bunni 11:15. et de Levitis Sebenia filius Asob filius Azaricam filius Asabia filius Boni And of the Levites Semeia the son of Hasub, the son of Azaricam, the son of Hasabia, the son of Boni, 11:15. And from the Levites, there were Shemaiah, the son of Hasshub, the son of Azrikam, the son of Hashabiah, the son of Bunni, 11:15. Also of the Levites: Shemaiah the son of Hashub, the son of Azrikam, the son of Hashabiah, the son of Bunni; ru▾ LXX-gloss▾ bhs-gloss▾ vulgate▾ erva_1895▾ catholic_pdv▾ kjv_1900▾ |
11:1711:17: Եւ Նաթանացիք որդի Միքայ, եւ Յորէբ. որդիք Սամուի երկերիւր եւթանասուն եւ չորս[5157]։ [5157] Այլք. Եւ Մաթանացիք որդի Միքայ։ Ոմանք. Եւ Յորէբ որդի Սամուի։ 17 Մաթանացիներից՝ Միքայի որդին, Յորէբի որդին եւ Սամուի որդիները՝ երկու հարիւր եօթանասունչորս մարդ: 17 Ասափին որդիին Զաբդիին որդիին Միքային որդին Մաթանիան երգողներուն գլխաւորն էր ու աղօթքներուն օրհնութիւնները նախ անիկա կը սկսէր երգել եւ անոր եղբայրներէն Բակբոկիան՝ երկրորդն էր ու անկէ ետքը Իդիթունին որդիին Գաղաբին որդիին Սամուային որդին Աբդան էր։
Եւ Մաթանացիք, որդի Միքայ եւ Յորեբ, որդիք Սամուի` երկերիւր եւթանասուն եւ չորս:
11:17: Եւ Նաթանացիք որդի Միքայ, եւ Յորէբ. որդիք Սամուի երկերիւր եւթանասուն եւ չորս [5157]։ [5157] Այլք. Եւ Մաթանացիք որդի Միքայ։ Ոմանք. Եւ Յորէբ որդի Սամուի։ 17 Մաթանացիներից՝ Միքայի որդին, Յորէբի որդին եւ Սամուի որդիները՝ երկու հարիւր եօթանասունչորս մարդ: 17 Ասափին որդիին Զաբդիին որդիին Միքային որդին Մաթանիան երգողներուն գլխաւորն էր ու աղօթքներուն օրհնութիւնները նախ անիկա կը սկսէր երգել եւ անոր եղբայրներէն Բակբոկիան՝ երկրորդն էր ու անկէ ետքը Իդիթունին որդիին Գաղաբին որդիին Սամուային որդին Աբդան էր։ zohrab-1805▾ eastern-1994▾ western am▾ |
11:1611:16 и Шавфай, и Иозавад из глав левитов по внешним делам дома Божия, 11:17 καὶ και and; even Μαθανια μαθανια son Μιχα μιχα and; even Ωβηδ ωβηδ Ōbēd; Ovith υἱὸς υιος son Σαμουι σαμουι Samoui; Samoi 11:16 וְ wᵊ וְ and שַׁבְּתַ֨י šabbᵊṯˌay שַׁבְּתַי Shabbethai וְ wᵊ וְ and יֹוזָבָ֜ד yôzāvˈāḏ יֹוזָבָד Jozabad עַל־ ʕal- עַל upon הַ ha הַ the מְּלָאכָ֤ה mmᵊlāḵˈā מְלָאכָה work הַ ha הַ the חִֽיצֹנָה֙ ḥˈîṣōnā חִיצֹון external לְ lᵊ לְ to בֵ֣ית vˈêṯ בַּיִת house הָ hā הַ the אֱלֹהִ֔ים ʔᵉlōhˈîm אֱלֹהִים god(s) מֵ mē מִן from רָאשֵׁ֖י rāšˌê רֹאשׁ head הַ ha הַ the לְוִיִּֽם׃ lᵊwiyyˈim לֵוִי Levite 11:16. et Sabathai et Iozabed super opera quae erant forinsecus in domo Dei a principibus LevitarumAnd Sabathai and Jozabed, who were over all the outward business of the house of God, of the princes of the Levites, 16. and Shabbethai and Jozabad, of the chiefs of the Levites, who had the oversight of the outward business of the house of God; 11:16. and Shabbethai and Jozabad, who were over all the works which were exterior to the house of God, from among the leaders of the Levites. 11:16. And Shabbethai and Jozabad, of the chief of the Levites, [had] the oversight of the outward business of the house of God.
And Shabbethai and Jozabad, of the chief of the Levites, [had] the oversight of the outward business of the house of God:
11:16 и Шавфай, и Иозавад из глав левитов по внешним делам дома Божия, 11:17 καὶ και and; even Μαθανια μαθανια son Μιχα μιχα and; even Ωβηδ ωβηδ Ōbēd; Ovith υἱὸς υιος son Σαμουι σαμουι Samoui; Samoi 11:16 וְ wᵊ וְ and שַׁבְּתַ֨י šabbᵊṯˌay שַׁבְּתַי Shabbethai וְ wᵊ וְ and יֹוזָבָ֜ד yôzāvˈāḏ יֹוזָבָד Jozabad עַל־ ʕal- עַל upon הַ ha הַ the מְּלָאכָ֤ה mmᵊlāḵˈā מְלָאכָה work הַ ha הַ the חִֽיצֹנָה֙ ḥˈîṣōnā חִיצֹון external לְ lᵊ לְ to בֵ֣ית vˈêṯ בַּיִת house הָ hā הַ the אֱלֹהִ֔ים ʔᵉlōhˈîm אֱלֹהִים god(s) מֵ mē מִן from רָאשֵׁ֖י rāšˌê רֹאשׁ head הַ ha הַ the לְוִיִּֽם׃ lᵊwiyyˈim לֵוִי Levite 11:16. et Sabathai et Iozabed super opera quae erant forinsecus in domo Dei a principibus Levitarum And Sabathai and Jozabed, who were over all the outward business of the house of God, of the princes of the Levites, 11:16. and Shabbethai and Jozabad, who were over all the works which were exterior to the house of God, from among the leaders of the Levites. 11:16. And Shabbethai and Jozabad, of the chief of the Levites, [had] the oversight of the outward business of the house of God. ru▾ LXX-gloss▾ bhs-gloss▾ vulgate▾ erva_1895▾ catholic_pdv▾ kjv_1900▾ |
11:1911:19: Եւ դռնապանք, Ակուբ Զտեղամին. եւ եղբարք նորա՝ հարիւր եւթանասուն եւ երկու[5158]։ [5158] Ոմանք. Ղետեղ Ամին. ուր Ոսկան. Լետեմին։ 19 Դռնապաններից՝ Ակուբը, Տելամին եւ նրա եղբայրները՝ հարիւր եօթանասուներկու մարդ: 18 Սուրբ քաղաքին մէջ բնակող բոլոր Ղեւտացիները երկու հարիւր ութսունըչորս հոգի էին։19 Դռնապանները, Ակկուբն ու Տեղմոնը՝ ու անոնց եղբայրները՝ դռներուն պահապանները, հարիւր եօթանասունըերկու հոգի էին։20 Եւ Իսրայէլի քահանաներուն ու Ղեւտացիներուն մնացորդը, Յուդայի բոլոր քաղաքներուն մէջ, ամէն մարդ իր ժառանգութեանը մէջ էր։21 Բայց Նաթանայիմները Ոփաղի մէջ կը բնակէին եւ Սիան ու Գիսփան Նաթանայիմներուն վրայ էին։
Եւ դռնապանք, Ակուբ, Տեղամին եւ եղբարք նորա` հարեւր եւթանասուն եւ երկու:
11:19: Եւ դռնապանք, Ակուբ Զտեղամին. եւ եղբարք նորա՝ հարիւր եւթանասուն եւ երկու [5158]։ [5158] Ոմանք. Ղետեղ Ամին. ուր Ոսկան. Լետեմին։ 19 Դռնապաններից՝ Ակուբը, Տելամին եւ նրա եղբայրները՝ հարիւր եօթանասուներկու մարդ: 18 Սուրբ քաղաքին մէջ բնակող բոլոր Ղեւտացիները երկու հարիւր ութսունըչորս հոգի էին։ 19 Դռնապանները, Ակկուբն ու Տեղմոնը՝ ու անոնց եղբայրները՝ դռներուն պահապանները, հարիւր եօթանասունըերկու հոգի էին։ 20 Եւ Իսրայէլի քահանաներուն ու Ղեւտացիներուն մնացորդը, Յուդայի բոլոր քաղաքներուն մէջ, ամէն մարդ իր ժառանգութեանը մէջ էր։ 21 Բայց Նաթանայիմները Ոփաղի մէջ կը բնակէին եւ Սիան ու Գիսփան Նաթանայիմներուն վրայ էին։ zohrab-1805▾ eastern-1994▾ western am▾ |
11:1711:17 и Матфания, сын Михи, сын Завдия, сын Асафа, главный начинатель славословия при молитве, и Бакбукия, второй {по нем} из братьев его, и Авда, сын Шаммуя, сын Галала, сын Идифуна. 11:18 διακόσιοι διακοσιοι two hundred ὀγδοήκοντα ογδοηκοντα eighty τέσσαρες τεσσαρες four 11:17 וּ û וְ and מַתַּנְיָ֣ה mattanyˈā מַתַּנְיָה Mattaniah בֶן־ ven- בֵּן son מִ֠יכָה mîḵˌā מִיכָה Micah בֶּן־ ben- בֵּן son זַבְדִּ֨י zavdˌî זַבְדִּי Zabdi בֶן־ ven- בֵּן son אָסָ֜ף ʔāsˈāf אָסָף Asaph רֹ֗אשׁ rˈōš רֹאשׁ head הַ ha הַ the תְּחִלָּה֙ ttᵊḥillˌā תְּחִלָּה beginning יְהֹודֶ֣ה yᵊhôḏˈeh ידה praise לַ la לְ to † הַ the תְּפִלָּ֔ה ttᵊfillˈā תְּפִלָּה prayer וּ û וְ and בַקְבֻּקְיָ֖ה vaqbuqyˌā בַּקְבֻּקְיָה Bakbukiah מִשְׁנֶ֣ה mišnˈeh מִשְׁנֶה second מֵ mē מִן from אֶחָ֑יו ʔeḥˈāʸw אָח brother וְ wᵊ וְ and עַבְדָּא֙ ʕavdˌā עַבְדָּא Abda בֶּן־ ben- בֵּן son שַׁמּ֔וּעַ šammˈûₐʕ שַׁמּוּעַ Shammua בֶּן־ ben- בֵּן son גָּלָ֖ל gālˌāl גָּלָל Galal בֶּן־ ben- בֵּן son יְדוּתֽוּןידיתון *yᵊḏûṯˈûn יְדוּתוּן Jeduthun 11:17. et Mathania filius Micha filius Zebdaei filius Asaph princeps ad laudandum et confitendum in oratione et Becbecia secundus de fratribus eius et Abda filius Sammua filius Galal filius IdithunAnd Mathania the son of Micha, the son of Zebedei, the son of Asaph, was the principal man to praise, and to give glory in prayer, and Becbecia, the second, one of his brethren, and Abda the son of Samua, the son of Galal, the son of Idithun. 17. and Mattaniah the son of Mica, the son of Zabdi, the son of Asaph, who was the chief to begin the thanksgiving in prayer, and Bakbukiah, the second among his brethren; and Abda the son of Shammua, the son of Galal, the son of Jeduthun. 11:17. And Mattaniah, the son of Mica, the son of Zabdi, the son of Asaph, was the leader of praise and confession in prayer, with Bakbukiah, second among his brothers, and Abda, the son of Shammua, the son of Galal, the son of Jeduthun. 11:17. And Mattaniah the son of Micha, the son of Zabdi, the son of Asaph, [was] the principal to begin the thanksgiving in prayer: and Bakbukiah the second among his brethren, and Abda the son of Shammua, the son of Galal, the son of Jeduthun.
And Mattaniah the son of Micha, the son of Zabdi, the son of Asaph, [was] the principal to begin the thanksgiving in prayer: and Bakbukiah the second among his brethren, and Abda the son of Shammua, the son of Galal, the son of Jeduthun:
11:17 и Матфания, сын Михи, сын Завдия, сын Асафа, главный начинатель славословия при молитве, и Бакбукия, второй {по нем} из братьев его, и Авда, сын Шаммуя, сын Галала, сын Идифуна. 11:18 διακόσιοι διακοσιοι two hundred ὀγδοήκοντα ογδοηκοντα eighty τέσσαρες τεσσαρες four 11:17 וּ û וְ and מַתַּנְיָ֣ה mattanyˈā מַתַּנְיָה Mattaniah בֶן־ ven- בֵּן son מִ֠יכָה mîḵˌā מִיכָה Micah בֶּן־ ben- בֵּן son זַבְדִּ֨י zavdˌî זַבְדִּי Zabdi בֶן־ ven- בֵּן son אָסָ֜ף ʔāsˈāf אָסָף Asaph רֹ֗אשׁ rˈōš רֹאשׁ head הַ ha הַ the תְּחִלָּה֙ ttᵊḥillˌā תְּחִלָּה beginning יְהֹודֶ֣ה yᵊhôḏˈeh ידה praise לַ la לְ to † הַ the תְּפִלָּ֔ה ttᵊfillˈā תְּפִלָּה prayer וּ û וְ and בַקְבֻּקְיָ֖ה vaqbuqyˌā בַּקְבֻּקְיָה Bakbukiah מִשְׁנֶ֣ה mišnˈeh מִשְׁנֶה second מֵ mē מִן from אֶחָ֑יו ʔeḥˈāʸw אָח brother וְ wᵊ וְ and עַבְדָּא֙ ʕavdˌā עַבְדָּא Abda בֶּן־ ben- בֵּן son שַׁמּ֔וּעַ šammˈûₐʕ שַׁמּוּעַ Shammua בֶּן־ ben- בֵּן son גָּלָ֖ל gālˌāl גָּלָל Galal בֶּן־ ben- בֵּן son יְדוּתֽוּןידיתון *yᵊḏûṯˈûn יְדוּתוּן Jeduthun 11:17. et Mathania filius Micha filius Zebdaei filius Asaph princeps ad laudandum et confitendum in oratione et Becbecia secundus de fratribus eius et Abda filius Sammua filius Galal filius Idithun And Mathania the son of Micha, the son of Zebedei, the son of Asaph, was the principal man to praise, and to give glory in prayer, and Becbecia, the second, one of his brethren, and Abda the son of Samua, the son of Galal, the son of Idithun. 11:17. And Mattaniah, the son of Mica, the son of Zabdi, the son of Asaph, was the leader of praise and confession in prayer, with Bakbukiah, second among his brothers, and Abda, the son of Shammua, the son of Galal, the son of Jeduthun. 11:17. And Mattaniah the son of Micha, the son of Zabdi, the son of Asaph, [was] the principal to begin the thanksgiving in prayer: and Bakbukiah the second among his brethren, and Abda the son of Shammua, the son of Galal, the son of Jeduthun. ru▾ LXX-gloss▾ bhs-gloss▾ vulgate▾ erva_1895▾ catholic_pdv▾ kjv_1900▾ |
11:2211:22: Եւ այցելո՛ւք եւ վերակացուք Ղեւտացւոցն յԵրուսաղէմ, Ոզա որդի Բանի. որդի Ասաբիայ. որդի Մատթանի. որդի Միքայ. յորդւոցն Ասափայ որ էին երգեցիկք մօտ առ տուն Տեառն[5159]. [5159] Ոմանք. Ազար, որդի Բանի։ 22 Ղեւտացիների առաջնորդներն ու վերակացուները, որոնք մնացին Երուսաղէմում, սրանք են. Բանիի որդի Ազան, Ասաբիայի որդին, Մատթանի որդին եւ Միքայի որդին, որոնք Ասափի որդիներից էին: Սրանք երգիչներ էին եւ մնացին Տիրոջ Տան մօտ, 22 Ու Երուսաղէմի մէջ Ղեւտացիներու վերակացուն՝ Միքային որդիին Մաթանիային որդիին Ասաբիային որդիին Բանիին որդին Ոզին էր, Ասափին որդիներէն՝ երգողներէն՝ որոնք Աստուծոյ տանը գործին կը հսկէին.
Եւ այցելու եւ վերակացու Ղեւտացւոցն յԵրուսաղէմ, Ոզա որդի Բանի, որդի Ասաբեայ, որդի Մատթանի, որդի Միքայ, յորդւոցն Ասափայ որ էին երգեցիկք մօտ առ տուն Տեառն:
11:22: Եւ այցելո՛ւք եւ վերակացուք Ղեւտացւոցն յԵրուսաղէմ, Ոզա որդի Բանի. որդի Ասաբիայ. որդի Մատթանի. որդի Միքայ. յորդւոցն Ասափայ որ էին երգեցիկք մօտ առ տուն Տեառն [5159]. [5159] Ոմանք. Ազար, որդի Բանի։ 22 Ղեւտացիների առաջնորդներն ու վերակացուները, որոնք մնացին Երուսաղէմում, սրանք են. Բանիի որդի Ազան, Ասաբիայի որդին, Մատթանի որդին եւ Միքայի որդին, որոնք Ասափի որդիներից էին: Սրանք երգիչներ էին եւ մնացին Տիրոջ Տան մօտ, 22 Ու Երուսաղէմի մէջ Ղեւտացիներու վերակացուն՝ Միքային որդիին Մաթանիային որդիին Ասաբիային որդիին Բանիին որդին Ոզին էր, Ասափին որդիներէն՝ երգողներէն՝ որոնք Աստուծոյ տանը գործին կը հսկէին. zohrab-1805▾ eastern-1994▾ western am▾ |
11:1811:18 Всех левитов во святом городе двести восемьдесят четыре. 11:19 καὶ και and; even οἱ ο the πυλωροὶ πυλωρος and; even οἱ ο the ἀδελφοὶ αδελφος brother αὐτῶν αυτος he; him ἑκατὸν εκατον hundred ἑβδομήκοντα εβδομηκοντα seventy δύο δυο two 11:18 כָּל־ kol- כֹּל whole הַ ha הַ the לְוִיִּם֙ lᵊwiyyˌim לֵוִי Levite בְּ bᵊ בְּ in עִ֣יר ʕˈîr עִיר town הַ ha הַ the קֹּ֔דֶשׁ qqˈōḏeš קֹדֶשׁ holiness מָאתַ֖יִם māṯˌayim מֵאָה hundred שְׁמֹנִ֥ים šᵊmōnˌîm שְׁמֹנֶה eight וְ wᵊ וְ and אַרְבָּעָֽה׃ פ ʔarbāʕˈā . f אַרְבַּע four 11:18. omnes Levitae in civitate sancta ducenti octoginta quattuorAll the Levites in the holy city were two hundred eighty-four. 18. All the Levites in the holy city were two hundred fourscore and four. 11:18. All the Levites in the holy city were two hundred eighty-four. 11:18. All the Levites in the holy city [were] two hundred fourscore and four.
All the Levites in the holy city [were] two hundred fourscore and four:
11:18 Всех левитов во святом городе двести восемьдесят четыре. 11:19 καὶ και and; even οἱ ο the πυλωροὶ πυλωρος and; even οἱ ο the ἀδελφοὶ αδελφος brother αὐτῶν αυτος he; him ἑκατὸν εκατον hundred ἑβδομήκοντα εβδομηκοντα seventy δύο δυο two 11:18 כָּל־ kol- כֹּל whole הַ ha הַ the לְוִיִּם֙ lᵊwiyyˌim לֵוִי Levite בְּ bᵊ בְּ in עִ֣יר ʕˈîr עִיר town הַ ha הַ the קֹּ֔דֶשׁ qqˈōḏeš קֹדֶשׁ holiness מָאתַ֖יִם māṯˌayim מֵאָה hundred שְׁמֹנִ֥ים šᵊmōnˌîm שְׁמֹנֶה eight וְ wᵊ וְ and אַרְבָּעָֽה׃ פ ʔarbāʕˈā . f אַרְבַּע four 11:18. omnes Levitae in civitate sancta ducenti octoginta quattuor All the Levites in the holy city were two hundred eighty-four. 11:18. All the Levites in the holy city were two hundred eighty-four. 11:18. All the Levites in the holy city [were] two hundred fourscore and four. ru▾ LXX-gloss▾ bhs-gloss▾ vulgate▾ erva_1895▾ catholic_pdv▾ kjv_1900▾ |
11:2311:23: վասն զի հրաման թագաւորին է՛ր առ նոսա լինե՛լ անդ, եւ անխափան ունել զպաշտօնն։ 23 որովհետեւ թագաւորը հրաման էր տուել նրանց այնտեղ լինել եւ անխափան սպասաւորել: 23 Վասն զի անոնց համար թագաւորը հրաման տուեր էր, որ երգողներուն օրէ օր ռոճիկ տրուի։
վասն զի հրաման թագաւորին էր առ նոսա լինել անդ. եւ անխափան ունել զպաշտօնն:
11:23: վասն զի հրաման թագաւորին է՛ր առ նոսա լինե՛լ անդ, եւ անխափան ունել զպաշտօնն։ 23 որովհետեւ թագաւորը հրաման էր տուել նրանց այնտեղ լինել եւ անխափան սպասաւորել: 23 Վասն զի անոնց համար թագաւորը հրաման տուեր էր, որ երգողներուն օրէ օր ռոճիկ տրուի։ zohrab-1805▾ eastern-1994▾ western am▾ |
11:1911:19 А привратники: Аккув, Талмон и братья их, содержавшие стражу у ворот сто семьдесят два. 11:22 καὶ και and; even ἐπίσκοπος επισκοπος supervisor Λευιτῶν λευιτης Leuΐtēs; Leitis υἱὸς υιος son Βανι βανι son Ασαβια ασαβια son Μιχα μιχα from; away υἱῶν υιος son Ασαφ ασαφ Asaph; Asaf τῶν ο the ᾀδόντων αδω sing ἀπέναντι απεναντι before; contrary ἔργου εργον work οἴκου οικος home; household τοῦ ο the θεοῦ θεος God 11:19 וְ wᵊ וְ and הַ ha הַ the שֹּֽׁועֲרִים֙ ššˈôʕᵃrîm שֹׁועֵר porter עַקּ֣וּב ʕaqqˈûv עַקּוּב Akkub טַלְמֹ֔ון ṭalmˈôn טַלְמֹון Talmon וַ wa וְ and אֲחֵיהֶ֖ם ʔᵃḥêhˌem אָח brother הַ ha הַ the שֹּׁמְרִ֣ים ššōmᵊrˈîm שׁמר keep בַּ ba בְּ in † הַ the שְּׁעָרִ֑ים ššᵊʕārˈîm שַׁעַר gate מֵאָ֖ה mēʔˌā מֵאָה hundred שִׁבְעִ֥ים šivʕˌîm שֶׁבַע seven וּ û וְ and שְׁנָֽיִם׃ šᵊnˈāyim שְׁנַיִם two 11:19. et ianitores Accob Telmon et fratres eorum qui custodiebant ostia centum septuaginta duoAnd the porters, Accub, Telmon, and their brethren, who kept the doors: a hundred seventy-two. 19. Moreover the porters, Akkub, Talmon, and their brethren, that kept watch at the gates, were an hundred seventy and two. 11:19. And the gatekeepers, Akkub, Talmon, and their brothers, who guarded the doorways, were one hundred seventy-two. 11:19. Moreover the porters, Akkub, Talmon, and their brethren that kept the gates, [were] an hundred seventy and two.
Moreover the porters, Akkub, Talmon, and their brethren that kept the gates, [were] an hundred seventy and two:
11:19 А привратники: Аккув, Талмон и братья их, содержавшие стражу у ворот сто семьдесят два. 11:22 καὶ και and; even ἐπίσκοπος επισκοπος supervisor Λευιτῶν λευιτης Leuΐtēs; Leitis υἱὸς υιος son Βανι βανι son Ασαβια ασαβια son Μιχα μιχα from; away υἱῶν υιος son Ασαφ ασαφ Asaph; Asaf τῶν ο the ᾀδόντων αδω sing ἀπέναντι απεναντι before; contrary ἔργου εργον work οἴκου οικος home; household τοῦ ο the θεοῦ θεος God 11:19 וְ wᵊ וְ and הַ ha הַ the שֹּֽׁועֲרִים֙ ššˈôʕᵃrîm שֹׁועֵר porter עַקּ֣וּב ʕaqqˈûv עַקּוּב Akkub טַלְמֹ֔ון ṭalmˈôn טַלְמֹון Talmon וַ wa וְ and אֲחֵיהֶ֖ם ʔᵃḥêhˌem אָח brother הַ ha הַ the שֹּׁמְרִ֣ים ššōmᵊrˈîm שׁמר keep בַּ ba בְּ in † הַ the שְּׁעָרִ֑ים ššᵊʕārˈîm שַׁעַר gate מֵאָ֖ה mēʔˌā מֵאָה hundred שִׁבְעִ֥ים šivʕˌîm שֶׁבַע seven וּ û וְ and שְׁנָֽיִם׃ šᵊnˈāyim שְׁנַיִם two 11:19. et ianitores Accob Telmon et fratres eorum qui custodiebant ostia centum septuaginta duo And the porters, Accub, Telmon, and their brethren, who kept the doors: a hundred seventy-two. 11:19. And the gatekeepers, Akkub, Talmon, and their brothers, who guarded the doorways, were one hundred seventy-two. 11:19. Moreover the porters, Akkub, Talmon, and their brethren that kept the gates, [were] an hundred seventy and two. ru▾ LXX-gloss▾ bhs-gloss▾ vulgate▾ erva_1895▾ catholic_pdv▾ kjv_1900▾ |
11:2411:24: Եւ Փաթաւա որդի Մեսիզաբիւղայ. Զարեհ որդի Յուդայ՝ որ ՚ի ձեռանէ թագաւորին ունէր զամենայն կազմած. 24 Իսկ Մեսիզաբիւլի որդի Փաթաւան, որը Յուդայի որդի Զարեհի որդիներից էր եւ թագաւորի մօտ ամէն ինչում վստահուած պաշտօնեայ, 24 Յուդայեան Զարային որդիներէն Մասիզեբէլին որդին Փեթայիան ժողովուրդին ամէն գործի մէջ թագաւորին գործակալն էր։
Եւ Փաթաւա որդի Մեսիզաբեղայ, [219]Զարեհ որդի Յուդայ, որ ի ձեռանէ թագաւորին ունէր զամենայն կազմած, եւ բնակէր յագարակի իւրում:
11:24: Եւ Փաթաւա որդի Մեսիզաբիւղայ. Զարեհ որդի Յուդայ՝ որ ՚ի ձեռանէ թագաւորին ունէր զամենայն կազմած. 24 Իսկ Մեսիզաբիւլի որդի Փաթաւան, որը Յուդայի որդի Զարեհի որդիներից էր եւ թագաւորի մօտ ամէն ինչում վստահուած պաշտօնեայ, 24 Յուդայեան Զարային որդիներէն Մասիզեբէլին որդին Փեթայիան ժողովուրդին ամէն գործի մէջ թագաւորին գործակալն էր։ zohrab-1805▾ eastern-1994▾ western am▾ |
11:2011:20 Прочие Израильтяне, священники, левиты {жили} по всем городам Иудеи, каждый в своем уделе. 11:23 ὅτι οτι since; that ἐντολὴ εντολη direction; injunction τοῦ ο the βασιλέως βασιλευς monarch; king ἐπ᾿ επι in; on αὐτούς αυτος he; him 11:20 וּ û וְ and שְׁאָ֨ר šᵊʔˌār שְׁאָר rest יִשְׂרָאֵ֜ל yiśrāʔˈēl יִשְׂרָאֵל Israel הַ ha הַ the כֹּהֲנִ֤ים kkōhᵃnˈîm כֹּהֵן priest הַ ha הַ the לְוִיִּם֙ lᵊwiyyˌim לֵוִי Levite בְּ bᵊ בְּ in כָל־ ḵol- כֹּל whole עָרֵ֣י ʕārˈê עִיר town יְהוּדָ֔ה yᵊhûḏˈā יְהוּדָה Judah אִ֖ישׁ ʔˌîš אִישׁ man בְּ bᵊ בְּ in נַחֲלָתֹֽו׃ naḥᵃlāṯˈô נַחֲלָה heritage 11:20. et reliqui ex Israhel sacerdotes et Levitae in universis civitatibus Iuda unusquisque in possessione suaAnd the rest of Israel, the priests and the Levites were in all the cities of Juda, every man in his possession. 20. And the residue of Israel, of the priests, the Levites, were in all the cities of Judah, every one in his inheritance. 11:20. And the remainder of Israel, the priests and the Levites, were in all the cities of Judah, each one in his own possession. 11:20. And the residue of Israel, of the priests, [and] the Levites, [were] in all the cities of Judah, every one in his inheritance.
And the residue of Israel, of the priests, [and] the Levites, [were] in all the cities of Judah, every one in his inheritance:
11:20 Прочие Израильтяне, священники, левиты {жили} по всем городам Иудеи, каждый в своем уделе. 11:23 ὅτι οτι since; that ἐντολὴ εντολη direction; injunction τοῦ ο the βασιλέως βασιλευς monarch; king ἐπ᾿ επι in; on αὐτούς αυτος he; him 11:20 וּ û וְ and שְׁאָ֨ר šᵊʔˌār שְׁאָר rest יִשְׂרָאֵ֜ל yiśrāʔˈēl יִשְׂרָאֵל Israel הַ ha הַ the כֹּהֲנִ֤ים kkōhᵃnˈîm כֹּהֵן priest הַ ha הַ the לְוִיִּם֙ lᵊwiyyˌim לֵוִי Levite בְּ bᵊ בְּ in כָל־ ḵol- כֹּל whole עָרֵ֣י ʕārˈê עִיר town יְהוּדָ֔ה yᵊhûḏˈā יְהוּדָה Judah אִ֖ישׁ ʔˌîš אִישׁ man בְּ bᵊ בְּ in נַחֲלָתֹֽו׃ naḥᵃlāṯˈô נַחֲלָה heritage 11:20. et reliqui ex Israhel sacerdotes et Levitae in universis civitatibus Iuda unusquisque in possessione sua And the rest of Israel, the priests and the Levites were in all the cities of Juda, every man in his possession. 11:20. And the remainder of Israel, the priests and the Levites, were in all the cities of Judah, each one in his own possession. 11:20. And the residue of Israel, of the priests, [and] the Levites, [were] in all the cities of Judah, every one in his inheritance. ru▾ LXX-gloss▾ bhs-gloss▾ vulgate▾ erva_1895▾ catholic_pdv▾ kjv_1900▾ |
11:2511:25: եւ բնակէր յագարակի իւրում։ Եւ յորդւոցն Յուդայ որք նստան ՚ի Կարիաթարբա. եւ Յեսու. եւ Բերսաբէէ. եւ բնակութիւն նոցա[5160] [5160] Ոմանք. Եւ բնակէր յագարակի իմում... եւ բնակութիւն նորա Լաքիս։ 25 բնակւում էր իր ագարակում: Յուդայի որդիներից, որոնք հաստատուեցին Կարիաթարբայում, Յեսուն եւ Բերսաբէէն էին: Իսկ միւսները բնակւում էին Լաքիսում 25 Ու Յուդայի որդիներէն ոմանք գիւղերու ու արտերու մէջ բնակեցան, այսինքն Կարիաթ–Արբային ու անոր գիւղերուն մէջ, Դեբօնին ու անոր գիւղերուն մէջ, Կաբեսէէլին ու անոր գիւղերուն մէջ
Եւ յորդւոցն Յուդայ որք նստան ի Կարիաթարբա, եւ Յեսու եւ Բերսաբէէ. եւ բնակութիւն նոցա Ղաքիս:
11:25: եւ բնակէր յագարակի իւրում։ Եւ յորդւոցն Յուդայ որք նստան ՚ի Կարիաթարբա. եւ Յեսու. եւ Բերսաբէէ. եւ բնակութիւն նոցա [5160] [5160] Ոմանք. Եւ բնակէր յագարակի իմում... եւ բնակութիւն նորա Լաքիս։ 25 բնակւում էր իր ագարակում: Յուդայի որդիներից, որոնք հաստատուեցին Կարիաթարբայում, Յեսուն եւ Բերսաբէէն էին: Իսկ միւսները բնակւում էին Լաքիսում 25 Ու Յուդայի որդիներէն ոմանք գիւղերու ու արտերու մէջ բնակեցան, այսինքն Կարիաթ–Արբային ու անոր գիւղերուն մէջ, Դեբօնին ու անոր գիւղերուն մէջ, Կաբեսէէլին ու անոր գիւղերուն մէջ zohrab-1805▾ eastern-1994▾ western am▾ |
11:2111:21 А нефинеи жили в Офеле; над нефинеями Циха и Гишфа. 11:24 καὶ και and; even Παθαια παθαια son Βασηζα βασηζα to; toward χεῖρα χειρ hand τοῦ ο the βασιλέως βασιλευς monarch; king εἰς εις into; for πᾶν πας all; every ῥῆμα ρημα statement; phrase τῷ ο the λαῷ λαος populace; population 11:21 וְ wᵊ וְ and הַ ha הַ the נְּתִינִ֖ים nnᵊṯînˌîm נָתִין temple slave יֹשְׁבִ֣ים yōšᵊvˈîm ישׁב sit בָּ bā בְּ in † הַ the עֹ֑פֶל ʕˈōfel עֹפֶל Ophel וְ wᵊ וְ and צִיחָ֥א ṣîḥˌā צִיחָא Ziha וְ wᵊ וְ and גִשְׁפָּ֖א ḡišpˌā גִּשְׁפָּא Gishpa עַל־ ʕal- עַל upon הַ ha הַ the נְּתִינִֽים׃ פ nnᵊṯînˈîm . f נָתִין temple slave 11:21. et Nathinnei qui habitabant in Ofel et Siaha et Gaspha de NathinneisAnd the Nathinites, that dwelt in Ophel, and Siaha, and Gaspha of the Nathinites. 21. But the Nethinim dwelt in Ophel: and Ziha and Gishpa were over the Nethinim. 11:21. And the temple servants were living at Ophel, with Ziha and Gishpa, of the temple servants. 11:21. But the Nethinims dwelt in Ophel: and Ziha and Gispa [were] over the Nethinims.
But the Nethinims dwelt in Ophel: and Ziha and Gispa [were] over the Nethinims:
11:21 А нефинеи жили в Офеле; над нефинеями Циха и Гишфа. 11:24 καὶ και and; even Παθαια παθαια son Βασηζα βασηζα to; toward χεῖρα χειρ hand τοῦ ο the βασιλέως βασιλευς monarch; king εἰς εις into; for πᾶν πας all; every ῥῆμα ρημα statement; phrase τῷ ο the λαῷ λαος populace; population 11:21 וְ wᵊ וְ and הַ ha הַ the נְּתִינִ֖ים nnᵊṯînˌîm נָתִין temple slave יֹשְׁבִ֣ים yōšᵊvˈîm ישׁב sit בָּ bā בְּ in † הַ the עֹ֑פֶל ʕˈōfel עֹפֶל Ophel וְ wᵊ וְ and צִיחָ֥א ṣîḥˌā צִיחָא Ziha וְ wᵊ וְ and גִשְׁפָּ֖א ḡišpˌā גִּשְׁפָּא Gishpa עַל־ ʕal- עַל upon הַ ha הַ the נְּתִינִֽים׃ פ nnᵊṯînˈîm . f נָתִין temple slave 11:21. et Nathinnei qui habitabant in Ofel et Siaha et Gaspha de Nathinneis And the Nathinites, that dwelt in Ophel, and Siaha, and Gaspha of the Nathinites. 11:21. And the temple servants were living at Ophel, with Ziha and Gishpa, of the temple servants. 11:21. But the Nethinims dwelt in Ophel: and Ziha and Gispa [were] over the Nethinims. ru▾ LXX-gloss▾ bhs-gloss▾ vulgate▾ erva_1895▾ catholic_pdv▾ kjv_1900▾ |
11:3011:30: Ղ՚աքիս. եւ ագարակք իւրեանց՝ որք եւ ունէին զԲերսաբէէ։ 30 եւ իրենց ագարակներն ունէին Բերսաբէէի շրջակայքում: 26 Ու Յեսուային ու Մօլադային ու Բեթփաղեթին27 Եւ Ասերսուաղին ու Բերսաբէէին ու անոր գիւղերուն մէջ28 Եւ Սիկելակին ու Մեքոնային եւ անոր գիւղերուն մէջ29 Ու Ենռեմօնին, Սարաային, Յերիմութին,30 Զանովին, Ոդողոմին ու անոնց գիւղերուն մէջ, Լաքիսին ու անոր արտերուն մէջ, Ազեկային ու անոր գիւղերուն մէջ ու Բերսաբէէն մինչեւ Ենովմի ձորը բնակեցան։
եւ ագարակք իւրեանց, որք եւ ունէին զԲերսաբէէ:
11:30: Ղ՚աքիս. եւ ագարակք իւրեանց՝ որք եւ ունէին զԲերսաբէէ։ 30 եւ իրենց ագարակներն ունէին Բերսաբէէի շրջակայքում: 26 Ու Յեսուային ու Մօլադային ու Բեթփաղեթին 27 Եւ Ասերսուաղին ու Բերսաբէէին ու անոր գիւղերուն մէջ 28 Եւ Սիկելակին ու Մեքոնային եւ անոր գիւղերուն մէջ 29 Ու Ենռեմօնին, Սարաային, Յերիմութին, 30 Զանովին, Ոդողոմին ու անոնց գիւղերուն մէջ, Լաքիսին ու անոր արտերուն մէջ, Ազեկային ու անոր գիւղերուն մէջ ու Բերսաբէէն մինչեւ Ենովմի ձորը բնակեցան։ zohrab-1805▾ eastern-1994▾ western am▾ |
11:2211:22 Начальником над левитами в Иерусалиме был Уззий, сын Вания, сын Хашавии, сын Матфании, сын Михи, из сыновей Асафовых, которые были певцами при служении в доме Божием, 11:25 καὶ και and; even πρὸς προς to; toward τὰς ο the ἐπαύλεις επαυλις lodge ἐν εν in ἀγρῷ αγρος field αὐτῶν αυτος he; him καὶ και and; even ἀπὸ απο from; away υἱῶν υιος son Ιουδα ιουδα Iouda; Iutha ἐκάθισαν καθιζω sit down; seat ἐν εν in Καριαθαρβοκ καριαθαρβοκ Kariatharbok; Kariatharvok 11:22 וּ û וְ and פְקִ֤יד fᵊqˈîḏ פָּקִיד officer הַ ha הַ the לְוִיִּם֙ lᵊwiyyˌim לֵוִי Levite בִּ bi בְּ in יר֣וּשָׁלִַ֔ם yrˈûšālˈaim יְרוּשָׁלִַם Jerusalem עֻזִּ֤י ʕuzzˈî עֻזִּי Uzzi בֶן־ ven- בֵּן son בָּנִי֙ bānˌî בָּנִי Bani בֶּן־ ben- בֵּן son חֲשַׁבְיָ֔ה ḥᵃšavyˈā חֲשַׁבְיָה Hashabiah בֶּן־ ben- בֵּן son מַתַּנְיָ֖ה mattanyˌā מַתַּנְיָה Mattaniah בֶּן־ ben- בֵּן son מִיכָ֑א mîḵˈā מִיכָא Mica מִ mi מִן from בְּנֵ֤י bbᵊnˈê בֵּן son אָסָף֙ ʔāsˌāf אָסָף Asaph הַ ha הַ the מְשֹׁ֣רְרִ֔ים mᵊšˈōrᵊrˈîm שׁיר sing לְ lᵊ לְ to נֶ֖גֶד nˌeḡeḏ נֶגֶד counterpart מְלֶ֥אכֶת mᵊlˌeḵeṯ מְלֶאכֶת work בֵּית־ bêṯ- בַּיִת house הָ hā הַ the אֱלֹהִֽים׃ ʔᵉlōhˈîm אֱלֹהִים god(s) 11:22. et episcopus Levitarum in Hierusalem Azzi filius Bani filius Asabiae filius Matthaniae filius Michae de filiis Asaph cantores in ministerio domus DeiAnd the overseer of the Levites in Jerusalem, was Azzi the son of Bani, the son of Hasabia, the son of Mathania, the son of Micha. Of the sons of Asaph, were the singing men in the ministry of the house of God. 22. The overseer also of the Levites at Jerusalem was Uzzi the son of Bani, the son of Hashabiah, the son of Mattaniah, the son of Mica, of the sons of Asaph, the singers, over the business of the house of God. 11:22. And the director of the Levites in Jerusalem was Uzzi, the son of Bani, the son of Hashabiah, the son of Mattaniah, the son of Mica. The singing men in the ministry of the house of God were from the sons of Asaph. 11:22. The overseer also of the Levites at Jerusalem [was] Uzzi the son of Bani, the son of Hashabiah, the son of Mattaniah, the son of Micha. Of the sons of Asaph, the singers [were] over the business of the house of God.
The overseer also of the Levites at Jerusalem [was] Uzzi the son of Bani, the son of Hashabiah, the son of Mattaniah, the son of Micha. Of the sons of Asaph, the singers [were] over the business of the house of God:
11:22 Начальником над левитами в Иерусалиме был Уззий, сын Вания, сын Хашавии, сын Матфании, сын Михи, из сыновей Асафовых, которые были певцами при служении в доме Божием, 11:25 καὶ και and; even πρὸς προς to; toward τὰς ο the ἐπαύλεις επαυλις lodge ἐν εν in ἀγρῷ αγρος field αὐτῶν αυτος he; him καὶ και and; even ἀπὸ απο from; away υἱῶν υιος son Ιουδα ιουδα Iouda; Iutha ἐκάθισαν καθιζω sit down; seat ἐν εν in Καριαθαρβοκ καριαθαρβοκ Kariatharbok; Kariatharvok 11:22 וּ û וְ and פְקִ֤יד fᵊqˈîḏ פָּקִיד officer הַ ha הַ the לְוִיִּם֙ lᵊwiyyˌim לֵוִי Levite בִּ bi בְּ in יר֣וּשָׁלִַ֔ם yrˈûšālˈaim יְרוּשָׁלִַם Jerusalem עֻזִּ֤י ʕuzzˈî עֻזִּי Uzzi בֶן־ ven- בֵּן son בָּנִי֙ bānˌî בָּנִי Bani בֶּן־ ben- בֵּן son חֲשַׁבְיָ֔ה ḥᵃšavyˈā חֲשַׁבְיָה Hashabiah בֶּן־ ben- בֵּן son מַתַּנְיָ֖ה mattanyˌā מַתַּנְיָה Mattaniah בֶּן־ ben- בֵּן son מִיכָ֑א mîḵˈā מִיכָא Mica מִ mi מִן from בְּנֵ֤י bbᵊnˈê בֵּן son אָסָף֙ ʔāsˌāf אָסָף Asaph הַ ha הַ the מְשֹׁ֣רְרִ֔ים mᵊšˈōrᵊrˈîm שׁיר sing לְ lᵊ לְ to נֶ֖גֶד nˌeḡeḏ נֶגֶד counterpart מְלֶ֥אכֶת mᵊlˌeḵeṯ מְלֶאכֶת work בֵּית־ bêṯ- בַּיִת house הָ hā הַ the אֱלֹהִֽים׃ ʔᵉlōhˈîm אֱלֹהִים god(s) 11:22. et episcopus Levitarum in Hierusalem Azzi filius Bani filius Asabiae filius Matthaniae filius Michae de filiis Asaph cantores in ministerio domus Dei And the overseer of the Levites in Jerusalem, was Azzi the son of Bani, the son of Hasabia, the son of Mathania, the son of Micha. Of the sons of Asaph, were the singing men in the ministry of the house of God. 11:22. And the director of the Levites in Jerusalem was Uzzi, the son of Bani, the son of Hashabiah, the son of Mattaniah, the son of Mica. The singing men in the ministry of the house of God were from the sons of Asaph. 11:22. The overseer also of the Levites at Jerusalem [was] Uzzi the son of Bani, the son of Hashabiah, the son of Mattaniah, the son of Micha. Of the sons of Asaph, the singers [were] over the business of the house of God. ru▾ LXX-gloss▾ bhs-gloss▾ vulgate▾ erva_1895▾ catholic_pdv▾ kjv_1900▾ |
11:3111:31: Եւ որդիք Բենիամինի ՚ի Գաբա՝ Մաքմաս. 31 Բենիամինի որդիները հաստատուեցին Գաբայից մինչեւ Մաքմաս: 31 Բենիամինին որդիներէն ոմանք Գաբայէն մինչեւ Մաքմաս, Այիա ու Բեթէլ ու անոր գիւղերուն մէջ,
Եւ որդիք Բենիամինի ի Գաբա:
11:31: Եւ որդիք Բենիամինի ՚ի Գաբա՝ Մաքմաս. 31 Բենիամինի որդիները հաստատուեցին Գաբայից մինչեւ Մաքմաս: 31 Բենիամինին որդիներէն ոմանք Գաբայէն մինչեւ Մաքմաս, Այիա ու Բեթէլ ու անոր գիւղերուն մէջ, zohrab-1805▾ eastern-1994▾ western am▾ |
11:2311:23 потому что от царя {было} о них {особое} повеление, и назначено было на каждый день для певцов определенное содержание. 11:26 καὶ και and; even ἐν εν in Ιησου ιησους Iēsous; Iisus 11:23 כִּֽי־ kˈî- כִּי that מִצְוַ֥ת miṣwˌaṯ מִצְוָה commandment הַ ha הַ the מֶּ֖לֶךְ mmˌeleḵ מֶלֶךְ king עֲלֵיהֶ֑ם ʕᵃlêhˈem עַל upon וַ wa וְ and אֲמָנָ֥ה ʔᵃmānˌā אֲמָנָה trustworthy arrangement עַל־ ʕal- עַל upon הַ ha הַ the מְשֹׁרְרִ֖ים mᵊšōrᵊrˌîm שׁיר sing דְּבַר־ dᵊvar- דָּבָר word יֹ֥ום yˌôm יֹום day בְּ bᵊ בְּ in יֹומֹֽו׃ yômˈô יֹום day 11:23. praeceptum quippe regis super eos erat et ordo in cantoribus per dies singulosFor the king's commandment was concerning them, and an order among the singing men day by day. 23. For there was a commandment from the king concerning them, and a settled provision for the singers, as every day required. 11:23. In fact, there was a precept of the king about them, and an order among the singing men, throughout each day. 11:23. For [it was] the king’s commandment concerning them, that a certain portion should be for the singers, due for every day.
For [it was] the king' s commandment concerning them, that a certain portion should be for the singers, due for every day:
11:23 потому что от царя {было} о них {особое} повеление, и назначено было на каждый день для певцов определенное содержание. 11:26 καὶ και and; even ἐν εν in Ιησου ιησους Iēsous; Iisus 11:23 כִּֽי־ kˈî- כִּי that מִצְוַ֥ת miṣwˌaṯ מִצְוָה commandment הַ ha הַ the מֶּ֖לֶךְ mmˌeleḵ מֶלֶךְ king עֲלֵיהֶ֑ם ʕᵃlêhˈem עַל upon וַ wa וְ and אֲמָנָ֥ה ʔᵃmānˌā אֲמָנָה trustworthy arrangement עַל־ ʕal- עַל upon הַ ha הַ the מְשֹׁרְרִ֖ים mᵊšōrᵊrˌîm שׁיר sing דְּבַר־ dᵊvar- דָּבָר word יֹ֥ום yˌôm יֹום day בְּ bᵊ בְּ in יֹומֹֽו׃ yômˈô יֹום day 11:23. praeceptum quippe regis super eos erat et ordo in cantoribus per dies singulos For the king's commandment was concerning them, and an order among the singing men day by day. 11:23. In fact, there was a precept of the king about them, and an order among the singing men, throughout each day. 11:23. For [it was] the king’s commandment concerning them, that a certain portion should be for the singers, due for every day. ru▾ LXX-gloss▾ bhs-gloss▾ vulgate▾ erva_1895▾ catholic_pdv▾ kjv_1900▾ |
11:3611:36: եւ Ղեւտացւոցն բաժին Յուդա՛յ եւ Բենիամին։ 36 Ղեւտացիների բաժինը Յուդայի եւ Բենիամինի գաւառներում էր: 32 Անաթովթ, Նոբ, Անանիա,33 Հասոր, Ռամա, Գեթթայիմ,34 Հադիդ, Սեբոյիմ, Նեփաղադ,35 Ղովդ, Ովնով ու Գեքարասիմ բնակեցան։36 Ղեւտացիներէն ոմանք Յուդայի ու Բենիամինի մէջ բաժնուած էին։
Մաքմաս. եւ Ղեւտացւոցն բաժին Յուդա եւ Բենիամին:
11:36: եւ Ղեւտացւոցն բաժին Յուդա՛յ եւ Բենիամին։ 36 Ղեւտացիների բաժինը Յուդայի եւ Բենիամինի գաւառներում էր: 32 Անաթովթ, Նոբ, Անանիա, 33 Հասոր, Ռամա, Գեթթայիմ, 34 Հադիդ, Սեբոյիմ, Նեփաղադ, 35 Ղովդ, Ովնով ու Գեքարասիմ բնակեցան։ 36 Ղեւտացիներէն ոմանք Յուդայի ու Բենիամինի մէջ բաժնուած էին։ zohrab-1805▾ eastern-1994▾ western am▾ |
11:2411:24 И Петахия, сын Мешезавела, из сыновей Зары, сына Иуды, был доверенным от царя по всяким делам, {касающимся} до народа. 11:27 καὶ και and; even ἐν εν in Βεηρσαβεε βεηρσαβεε Beērsabee; Virsavee 11:24 וּ û וְ and פְתַֽחְיָ֨ה fᵊṯˈaḥyˌā פְּתַחְיָה Pethahiah בֶּן־ ben- בֵּן son מְשֵֽׁיזַבְאֵ֜ל mᵊšˈêzavʔˈēl מְשֵׁיזַבְאֵל Meshezabel מִ mi מִן from בְּנֵי־ bbᵊnê- בֵּן son זֶ֤רַח zˈeraḥ זֶרַח Zerah בֶּן־ ben- בֵּן son יְהוּדָה֙ yᵊhûḏˌā יְהוּדָה Judah לְ lᵊ לְ to יַ֣ד yˈaḏ יָד hand הַ ha הַ the מֶּ֔לֶךְ mmˈeleḵ מֶלֶךְ king לְ lᵊ לְ to כָל־ ḵol- כֹּל whole דָּבָ֖ר dāvˌār דָּבָר word לָ lā לְ to † הַ the עָֽם׃ ʕˈām עַם people 11:24. et Fataia filius Mesezebel de filiis Zera filii Iuda in manu regis iuxta omne verbum populiAnd Phathahia the son of Mesezebel of the children of Zara the son of Juda was at the hand of the king, in all matters concerning the people, 24. And Pethahiah the son of Meshezabel, of the children of Zerah the son of Judah, was at the king’s hand in all matters concerning the people. 11:24. And Pethahiah, the son of Meshezabel, from the sons of Zerah, the son of Judah, was at the hand of the king concerning every word of the people, 11:24. And Pethahiah the son of Meshezabeel, of the children of Zerah the son of Judah, [was] at the king’s hand in all matters concerning the people.
And Pethahiah the son of Meshezabeel, of the children of Zerah the son of Judah, [was] at the king' s hand in all matters concerning the people:
11:24 И Петахия, сын Мешезавела, из сыновей Зары, сына Иуды, был доверенным от царя по всяким делам, {касающимся} до народа. 11:27 καὶ και and; even ἐν εν in Βεηρσαβεε βεηρσαβεε Beērsabee; Virsavee 11:24 וּ û וְ and פְתַֽחְיָ֨ה fᵊṯˈaḥyˌā פְּתַחְיָה Pethahiah בֶּן־ ben- בֵּן son מְשֵֽׁיזַבְאֵ֜ל mᵊšˈêzavʔˈēl מְשֵׁיזַבְאֵל Meshezabel מִ mi מִן from בְּנֵי־ bbᵊnê- בֵּן son זֶ֤רַח zˈeraḥ זֶרַח Zerah בֶּן־ ben- בֵּן son יְהוּדָה֙ yᵊhûḏˌā יְהוּדָה Judah לְ lᵊ לְ to יַ֣ד yˈaḏ יָד hand הַ ha הַ the מֶּ֔לֶךְ mmˈeleḵ מֶלֶךְ king לְ lᵊ לְ to כָל־ ḵol- כֹּל whole דָּבָ֖ר dāvˌār דָּבָר word לָ lā לְ to † הַ the עָֽם׃ ʕˈām עַם people 11:24. et Fataia filius Mesezebel de filiis Zera filii Iuda in manu regis iuxta omne verbum populi And Phathahia the son of Mesezebel of the children of Zara the son of Juda was at the hand of the king, in all matters concerning the people, 11:24. And Pethahiah, the son of Meshezabel, from the sons of Zerah, the son of Judah, was at the hand of the king concerning every word of the people, 11:24. And Pethahiah the son of Meshezabeel, of the children of Zerah the son of Judah, [was] at the king’s hand in all matters concerning the people. ru▾ LXX-gloss▾ bhs-gloss▾ vulgate▾ erva_1895▾ catholic_pdv▾ kjv_1900▾ |
|
11:2511:25 Из {живших} же в селах, на полях своих, сыновья Иуды жили в Кириаф-Арбе и зависящих от нее городах, в Дивоне и зависящих от него городах, в Иекавцеиле и селах его, 11:30 καὶ και and; even ἐπαύλεις επαυλις lodge αὐτῶν αυτος he; him Λαχις λαχις and; even ἀγροὶ αγρος field αὐτῆς αυτος he; him καὶ και and; even παρενεβάλοσαν παρεμβαλλω insert against; interpose ἐν εν in Βεηρσαβεε βεηρσαβεε Beērsabee; Virsavee 11:25 וְ wᵊ וְ and אֶל־ ʔel- אֶל to הַ ha הַ the חֲצֵרִ֖ים ḥᵃṣērˌîm חָצֵר court בִּ bi בְּ in שְׂדֹתָ֑ם śᵊḏōṯˈām שָׂדֶה open field מִ mi מִן from בְּנֵ֣י bbᵊnˈê בֵּן son יְהוּדָ֗ה yᵊhûḏˈā יְהוּדָה Judah יָֽשְׁב֞וּ yˈāšᵊvˈû ישׁב sit בְּ bᵊ בְּ in קִרְיַ֤ת הָֽאַרְבַּע֙ qiryˈaṯ hˈāʔarbaʕ קִרְיַת אַרְבַּע Kiriath Arba וּ û וְ and בְנֹתֶ֔יהָ vᵊnōṯˈeʸhā בַּת daughter וּ û וְ and בְ vᵊ בְּ in דִיבֹן֙ ḏîvˌōn דִּיבֹן Dibon וּ û וְ and בְנֹתֶ֔יהָ vᵊnōṯˈeʸhā בַּת daughter וּ û וְ and בִֽ vˈi בְּ in יקַּבְצְאֵ֖ל yqqavṣᵊʔˌēl יְקַבְצְאֵל Jekabzeel וַ wa וְ and חֲצֵרֶֽיהָ׃ ḥᵃṣērˈeʸhā חָצֵר court 11:25. et in domibus per omnes regiones eorum de filiis Iuda habitaverunt in Cariatharbe et in filiabus eius et in Dibon et in filiabus eius et in Capsel et in viculis eiusAnd in the houses through all their countries. Of the children of Juda some dwelt at Cariath-Arbe, and in the villages thereof: and at Dibon, and in the villages thereof: and at Cabseel, and in the villages thereof. 25. And for the villages, with their fields, some of the children of Judah dwelt in Kiriath-arba and the towns thereof, and in Dibon and the towns thereof, and in Jekabzeel and the villages thereof; 11:25. and in the houses throughout all their regions. Some of the sons of Judah lived at Kiriatharba and in its daughter villages, and at Dibon and in its daughter villages, and at Jekabzeel and in its vicinity, 11:25. And for the villages, with their fields, [some] of the children of Judah dwelt at Kirjatharba, and [in] the villages thereof, and at Dibon, and [in] the villages thereof, and at Jekabzeel, and [in] the villages thereof,
And for the villages, with their fields, [some] of the children of Judah dwelt at Kirjath- arba, and [in] the villages thereof, and at Dibon, and [in] the villages thereof, and at Jekabzeel, and [in] the villages thereof:
11:25 Из {живших} же в селах, на полях своих, сыновья Иуды жили в Кириаф-Арбе и зависящих от нее городах, в Дивоне и зависящих от него городах, в Иекавцеиле и селах его, 11:30 καὶ και and; even ἐπαύλεις επαυλις lodge αὐτῶν αυτος he; him Λαχις λαχις and; even ἀγροὶ αγρος field αὐτῆς αυτος he; him καὶ και and; even παρενεβάλοσαν παρεμβαλλω insert against; interpose ἐν εν in Βεηρσαβεε βεηρσαβεε Beērsabee; Virsavee 11:25 וְ wᵊ וְ and אֶל־ ʔel- אֶל to הַ ha הַ the חֲצֵרִ֖ים ḥᵃṣērˌîm חָצֵר court בִּ bi בְּ in שְׂדֹתָ֑ם śᵊḏōṯˈām שָׂדֶה open field מִ mi מִן from בְּנֵ֣י bbᵊnˈê בֵּן son יְהוּדָ֗ה yᵊhûḏˈā יְהוּדָה Judah יָֽשְׁב֞וּ yˈāšᵊvˈû ישׁב sit בְּ bᵊ בְּ in קִרְיַ֤ת הָֽאַרְבַּע֙ qiryˈaṯ hˈāʔarbaʕ קִרְיַת אַרְבַּע Kiriath Arba וּ û וְ and בְנֹתֶ֔יהָ vᵊnōṯˈeʸhā בַּת daughter וּ û וְ and בְ vᵊ בְּ in דִיבֹן֙ ḏîvˌōn דִּיבֹן Dibon וּ û וְ and בְנֹתֶ֔יהָ vᵊnōṯˈeʸhā בַּת daughter וּ û וְ and בִֽ vˈi בְּ in יקַּבְצְאֵ֖ל yqqavṣᵊʔˌēl יְקַבְצְאֵל Jekabzeel וַ wa וְ and חֲצֵרֶֽיהָ׃ ḥᵃṣērˈeʸhā חָצֵר court 11:25. et in domibus per omnes regiones eorum de filiis Iuda habitaverunt in Cariatharbe et in filiabus eius et in Dibon et in filiabus eius et in Capsel et in viculis eius And in the houses through all their countries. Of the children of Juda some dwelt at Cariath-Arbe, and in the villages thereof: and at Dibon, and in the villages thereof: and at Cabseel, and in the villages thereof. 11:25. and in the houses throughout all their regions. Some of the sons of Judah lived at Kiriatharba and in its daughter villages, and at Dibon and in its daughter villages, and at Jekabzeel and in its vicinity, 11:25. And for the villages, with their fields, [some] of the children of Judah dwelt at Kirjatharba, and [in] the villages thereof, and at Dibon, and [in] the villages thereof, and at Jekabzeel, and [in] the villages thereof, ru▾ LXX-gloss▾ bhs-gloss▾ vulgate▾ erva_1895▾ catholic_pdv▾ kjv_1900▾ |
|
11:2611:26 в Иешуе, в Моладе и в Беф-Палете, 11:31 καὶ και and; even οἱ ο the υἱοὶ υιος son Βενιαμιν βενιαμιν Beniamin; Veniamin ἀπὸ απο from; away Γαβα γαβα Machamas; Makhamas 11:26 וּ û וְ and בְ vᵊ בְּ in יֵשׁ֥וּעַ yēšˌûₐʕ יֵשׁוּעַ Jeshua וּ û וְ and בְ vᵊ בְּ in מֹולָדָ֖ה môlāḏˌā מֹולָדָה Moladah וּ û וְ and בְ vᵊ בְּ in בֵ֥ית פָּֽלֶט׃ vˌêṯ pˈāleṭ בֵּית פֶּלֶט Beth Pelet 11:26. et in Iesue et in Molada et in BethfalethAnd at Jesue, and at Molada, and at Bethphaleth, 26. and in Jeshua, and in Moladah, and Beth-pelet; 11:26. and at Jeshua, and at Moladah, and at Bethpelet, 11:26. And at Jeshua, and at Moladah, and at Bethphelet,
And at Jeshua, and at Moladah, and at Beth- phelet:
11:26 в Иешуе, в Моладе и в Беф-Палете, 11:31 καὶ και and; even οἱ ο the υἱοὶ υιος son Βενιαμιν βενιαμιν Beniamin; Veniamin ἀπὸ απο from; away Γαβα γαβα Machamas; Makhamas 11:26 וּ û וְ and בְ vᵊ בְּ in יֵשׁ֥וּעַ yēšˌûₐʕ יֵשׁוּעַ Jeshua וּ û וְ and בְ vᵊ בְּ in מֹולָדָ֖ה môlāḏˌā מֹולָדָה Moladah וּ û וְ and בְ vᵊ בְּ in בֵ֥ית פָּֽלֶט׃ vˌêṯ pˈāleṭ בֵּית פֶּלֶט Beth Pelet 11:26. et in Iesue et in Molada et in Bethfaleth And at Jesue, and at Molada, and at Bethphaleth, 11:26. and at Jeshua, and at Moladah, and at Bethpelet, 11:26. And at Jeshua, and at Moladah, and at Bethphelet, ru▾ LXX-gloss▾ bhs-gloss▾ vulgate▾ erva_1895▾ catholic_pdv▾ kjv_1900▾ |
|
11:2711:27 в Хацар-Шуале, в Вирсавии и зависящих от нее городах, 11:36 καὶ και and; even ἀπὸ απο from; away τῶν ο the Λευιτῶν λευιτης Leuΐtēs; Leitis μερίδες μερις portion Ιουδα ιουδα Iouda; Iutha τῷ ο the Βενιαμιν βενιαμιν Beniamin; Veniamin 11:27 וּ û וְ and בַ va בְּ in חֲצַ֥ר שׁוּעָ֛ל ḥᵃṣˌar šûʕˈāl חֲצַר שׁוּעָל Hazar Shual וּ û וְ and בִ vi בְּ in בְאֵ֥ר vᵊʔˌēr בְּאֵר well שֶׁ֖בַע šˌevaʕ שֶׁבַע Sheba וּ û וְ and בְנֹתֶֽיהָ׃ vᵊnōṯˈeʸhā בַּת daughter 11:27. et in Asersual et in Bersabee et in filiabus eiusAnd at Hasersuel, and at Bersabee, and in the villages thereof, 27. and in Hazar-shual, and in Beer-sheba and the towns thereof; 11:27. and at Hazarshual, and at Beersheba and in its daughter villages, 11:27. And at Hazarshual, and at Beersheba, and [in] the villages thereof,
And at Hazar- shual, and at Beer- sheba, and [in] the villages thereof:
11:27 в Хацар-Шуале, в Вирсавии и зависящих от нее городах, 11:36 καὶ και and; even ἀπὸ απο from; away τῶν ο the Λευιτῶν λευιτης Leuΐtēs; Leitis μερίδες μερις portion Ιουδα ιουδα Iouda; Iutha τῷ ο the Βενιαμιν βενιαμιν Beniamin; Veniamin 11:27 וּ û וְ and בַ va בְּ in חֲצַ֥ר שׁוּעָ֛ל ḥᵃṣˌar šûʕˈāl חֲצַר שׁוּעָל Hazar Shual וּ û וְ and בִ vi בְּ in בְאֵ֥ר vᵊʔˌēr בְּאֵר well שֶׁ֖בַע šˌevaʕ שֶׁבַע Sheba וּ û וְ and בְנֹתֶֽיהָ׃ vᵊnōṯˈeʸhā בַּת daughter 11:27. et in Asersual et in Bersabee et in filiabus eius And at Hasersuel, and at Bersabee, and in the villages thereof, 11:27. and at Hazarshual, and at Beersheba and in its daughter villages, 11:27. And at Hazarshual, and at Beersheba, and [in] the villages thereof, ru▾ LXX-gloss▾ bhs-gloss▾ vulgate▾ erva_1895▾ catholic_pdv▾ kjv_1900▾ |
|
11:2811:28 в Секелаге, в Мехоне и зависящих от нее городах, 11:28 וּ û וְ and בְ vᵊ בְּ in צִֽקְלַ֥ג ṣˈiqlˌaḡ צִקְלַג Ziklag וּ û וְ and בִ vi בְּ in מְכֹנָ֖ה mᵊḵōnˌā מְכֹנָה Meconah וּ û וְ and בִ vi בְּ in בְנֹתֶֽיהָ׃ vᵊnōṯˈeʸhā בַּת daughter 11:28. et in Siceleg et in Mochona et in filiabus eiusAnd at Siceleg, and at Mochona, and in the villages thereof, 28. and in Ziklag, and in Meconah and in the towns thereof; 11:28. and at Ziklag, and at Meconah and in its daughter villages, 11:28. And at Ziklag, and at Mekonah, and in the villages thereof,
And at Ziklag, and at Mekonah, and in the villages thereof:
11:28 в Секелаге, в Мехоне и зависящих от нее городах, 11:28 וּ û וְ and בְ vᵊ בְּ in צִֽקְלַ֥ג ṣˈiqlˌaḡ צִקְלַג Ziklag וּ û וְ and בִ vi בְּ in מְכֹנָ֖ה mᵊḵōnˌā מְכֹנָה Meconah וּ û וְ and בִ vi בְּ in בְנֹתֶֽיהָ׃ vᵊnōṯˈeʸhā בַּת daughter 11:28. et in Siceleg et in Mochona et in filiabus eius And at Siceleg, and at Mochona, and in the villages thereof, 11:28. and at Ziklag, and at Meconah and in its daughter villages, 11:28. And at Ziklag, and at Mekonah, and in the villages thereof, ru▾ bhs-gloss▾ vulgate▾ erva_1895▾ catholic_pdv▾ kjv_1900▾ |
|
11:2911:29 в Ен-Риммоне, в Цоре и в Иармуфе, 11:29 וּ û וְ and בְ vᵊ בְּ in עֵ֥ין רִמֹּ֛ון ʕˌên rimmˈôn עֵין רִמֹּון En Rimmon וּ û וְ and בְ vᵊ בְּ in צָרְעָ֖ה ṣorʕˌā צָרְעָה Zorah וּ û וְ and בְ vᵊ בְּ in יַרְמֽוּת׃ yarmˈûṯ יַרְמוּת Jarmuth 11:29. et in Ainremmon et in Sara et in IrimuthAnd at Remmon, and at Saraa, and at Jerimuth, 29. and in En-rimmon, and in Zorah, and in Jarmuth; 11:29. and at Enrimmon, and at Zorah, and at Jarmuth, 11:29. And at Enrimmon, and at Zareah, and at Jarmuth,
And at En- rimmon, and at Zareah, and at Jarmuth:
11:29 в Ен-Риммоне, в Цоре и в Иармуфе, 11:29 וּ û וְ and בְ vᵊ בְּ in עֵ֥ין רִמֹּ֛ון ʕˌên rimmˈôn עֵין רִמֹּון En Rimmon וּ û וְ and בְ vᵊ בְּ in צָרְעָ֖ה ṣorʕˌā צָרְעָה Zorah וּ û וְ and בְ vᵊ בְּ in יַרְמֽוּת׃ yarmˈûṯ יַרְמוּת Jarmuth 11:29. et in Ainremmon et in Sara et in Irimuth And at Remmon, and at Saraa, and at Jerimuth, 11:29. and at Enrimmon, and at Zorah, and at Jarmuth, 11:29. And at Enrimmon, and at Zareah, and at Jarmuth, ru▾ bhs-gloss▾ vulgate▾ erva_1895▾ catholic_pdv▾ kjv_1900▾ |
|
11:3011:30 в Заноахе, Одолламе и селах их, в Лахисе и на полях его, в Азеке и зависящих от нее городах. Они расположились от Вирсавии и до долины Енномовой. 11:30 זָנֹ֤חַ zānˈōₐḥ זָנֹוחַ Zanoah עֲדֻלָּם֙ ʕᵃḏullˌām עֲדֻלָּם Adullam וְ wᵊ וְ and חַצְרֵיהֶ֔ם ḥaṣrêhˈem חָצֵר court לָכִישׁ֙ lāḵîš לָכִישׁ Lachish וּ û וְ and שְׂדֹתֶ֔יהָ śᵊḏōṯˈeʸhā שָׂדֶה open field עֲזֵקָ֖ה ʕᵃzēqˌā עֲזֵקָה Azekah וּ û וְ and בְנֹתֶ֑יהָ vᵊnōṯˈeʸhā בַּת daughter וַ wa וְ and יַּחֲנ֥וּ yyaḥᵃnˌû חנה encamp מִ mi מִן from בְּאֵֽר־ bbᵊʔˈēr- בְּאֵר well שֶׁ֖בַע šˌevaʕ שֶׁבַע Sheba עַד־ ʕaḏ- עַד unto גֵּֽיא־ gˈê- גַּיְא valley הִנֹּֽם׃ hinnˈōm הִנֹּם Hinnom 11:30. Zanoa Odollam et villis earum Lachis et regionibus eius Azeca et filiabus eius et manserunt in Bersabee usque ad vallem EnnomZanoa, Odollam, and in their villages, at Lachis and its dependencies, and at Azeca and the villages thereof. And they dwelt from Bersabee unto the valley of Ennom. 30. Zanoah, Adullam, and their villages, Lachish and the fields thereof, Azekah and the towns thereof. So they encamped from Beer-sheba unto the valley of Hinnom. 11:30. Zanoah, Adullam, and in their villages, at Lachish and its regions, and at Azekah and in its daughter villages. And they dwelt from Beersheba as far as the valley of Hinnom. 11:30. Zanoah, Adullam, and [in] their villages, at Lachish, and the fields thereof, at Azekah, and [in] the villages thereof. And they dwelt from Beersheba unto the valley of Hinnom.
Zanoah, Adullam, and [in] their villages, at Lachish, and the fields thereof, at Azekah, and [in] the villages thereof. And they dwelt from Beer- sheba unto the valley of Hinnom:
11:30 в Заноахе, Одолламе и селах их, в Лахисе и на полях его, в Азеке и зависящих от нее городах. Они расположились от Вирсавии и до долины Енномовой. 11:30 זָנֹ֤חַ zānˈōₐḥ זָנֹוחַ Zanoah עֲדֻלָּם֙ ʕᵃḏullˌām עֲדֻלָּם Adullam וְ wᵊ וְ and חַצְרֵיהֶ֔ם ḥaṣrêhˈem חָצֵר court לָכִישׁ֙ lāḵîš לָכִישׁ Lachish וּ û וְ and שְׂדֹתֶ֔יהָ śᵊḏōṯˈeʸhā שָׂדֶה open field עֲזֵקָ֖ה ʕᵃzēqˌā עֲזֵקָה Azekah וּ û וְ and בְנֹתֶ֑יהָ vᵊnōṯˈeʸhā בַּת daughter וַ wa וְ and יַּחֲנ֥וּ yyaḥᵃnˌû חנה encamp מִ mi מִן from בְּאֵֽר־ bbᵊʔˈēr- בְּאֵר well שֶׁ֖בַע šˌevaʕ שֶׁבַע Sheba עַד־ ʕaḏ- עַד unto גֵּֽיא־ gˈê- גַּיְא valley הִנֹּֽם׃ hinnˈōm הִנֹּם Hinnom 11:30. Zanoa Odollam et villis earum Lachis et regionibus eius Azeca et filiabus eius et manserunt in Bersabee usque ad vallem Ennom Zanoa, Odollam, and in their villages, at Lachis and its dependencies, and at Azeca and the villages thereof. And they dwelt from Bersabee unto the valley of Ennom. 11:30. Zanoah, Adullam, and in their villages, at Lachish and its regions, and at Azekah and in its daughter villages. And they dwelt from Beersheba as far as the valley of Hinnom. 11:30. Zanoah, Adullam, and [in] their villages, at Lachish, and the fields thereof, at Azekah, and [in] the villages thereof. And they dwelt from Beersheba unto the valley of Hinnom. ru▾ bhs-gloss▾ vulgate▾ erva_1895▾ catholic_pdv▾ kjv_1900▾ |
|
11:3111:31 Сыновья Вениаминовы, {начиная} от Гевы, в Михмасе, Гае, в Вефиле и зависящих от него городах, 11:31 וּ û וְ and בְנֵ֥י vᵊnˌê בֵּן son בִנְיָמִ֖ן vinyāmˌin בִּנְיָמִן Benjamin מִ mi מִן from גָּ֑בַע ggˈāvaʕ גֶּבַע Geba מִכְמָ֣שׂ miḵmˈāś מִכְמָשׂ Micmash וְ wᵊ וְ and עַיָּ֔ה ʕayyˈā עַיָּה Aiah וּ û וְ and בֵֽית־אֵ֖ל vˈêṯ-ʔˌēl בֵּית אֵל Bethel וּ û וְ and בְנֹתֶֽיהָ׃ vᵊnōṯˈeʸhā בַּת daughter 11:31. filii autem Beniamin a Geba Mechmas et Aia et Bethel et filiabus eiusAnd the children of Benjamin, from Geba, at Mechmas, and at Hai, and at Bethel, and in the villages thereof, 31. The children of Benjamin also from Geba , at Michmash and Aija, and at Beth-el and the towns thereof; 11:31. But the sons of Benjamin lived from Geba, at Michmash, and Aija, and Bethel and in its daughter villages, 11:31. The children also of Benjamin from Geba [dwelt] at Michmash, and Aija, and Bethel, and [in] their villages,
The children also of Benjamin from Geba [dwelt] at Michmash, and Aija, and Beth- el, and [in] their villages:
11:31 Сыновья Вениаминовы, {начиная} от Гевы, в Михмасе, Гае, в Вефиле и зависящих от него городах, 11:31 וּ û וְ and בְנֵ֥י vᵊnˌê בֵּן son בִנְיָמִ֖ן vinyāmˌin בִּנְיָמִן Benjamin מִ mi מִן from גָּ֑בַע ggˈāvaʕ גֶּבַע Geba מִכְמָ֣שׂ miḵmˈāś מִכְמָשׂ Micmash וְ wᵊ וְ and עַיָּ֔ה ʕayyˈā עַיָּה Aiah וּ û וְ and בֵֽית־אֵ֖ל vˈêṯ-ʔˌēl בֵּית אֵל Bethel וּ û וְ and בְנֹתֶֽיהָ׃ vᵊnōṯˈeʸhā בַּת daughter 11:31. filii autem Beniamin a Geba Mechmas et Aia et Bethel et filiabus eius And the children of Benjamin, from Geba, at Mechmas, and at Hai, and at Bethel, and in the villages thereof, 11:31. But the sons of Benjamin lived from Geba, at Michmash, and Aija, and Bethel and in its daughter villages, 11:31. The children also of Benjamin from Geba [dwelt] at Michmash, and Aija, and Bethel, and [in] their villages, ru▾ bhs-gloss▾ vulgate▾ erva_1895▾ catholic_pdv▾ kjv_1900▾ |
|
11:3211:32 в Анафофе, Нове, Анании, 11:32 עֲנָתֹ֥ות ʕᵃnāṯˌôṯ עֲנָתֹות [town] נֹ֖ב nˌōv נֹב Nob עֲנָֽנְיָֽה׃ ʕᵃnˈānᵊyˈā עֲנָנְיָה Ananiah 11:32. Anathoth Nob AnaniaAt Anathoth, Nob, Anania, 32. at Anathoth, Nob, Ananiah; 11:32. to Anathoth, Nob, Ananiah, 11:32. [And] at Anathoth, Nob, Ananiah,
And at Anathoth, Nob, Ananiah:
11:32 в Анафофе, Нове, Анании, 11:32 עֲנָתֹ֥ות ʕᵃnāṯˌôṯ עֲנָתֹות [town] נֹ֖ב nˌōv נֹב Nob עֲנָֽנְיָֽה׃ ʕᵃnˈānᵊyˈā עֲנָנְיָה Ananiah 11:32. Anathoth Nob Anania At Anathoth, Nob, Anania, 11:32. to Anathoth, Nob, Ananiah, 11:32. [And] at Anathoth, Nob, Ananiah, ru▾ bhs-gloss▾ vulgate▾ erva_1895▾ catholic_pdv▾ kjv_1900▾ |
|
11:3311:33 Гацоре, Раме, Гиффаиме, 11:33 חָצֹ֥ור׀ ḥāṣˌôr חָצֹור Hazor רָמָ֖ה rāmˌā רָמָה Ramah גִּתָּֽיִם׃ gittˈāyim גִּתַּיִם Gittaim 11:33. Asor Rama GetthaimAsor, Rama, Gethaim, 33. Hazor, Ramah, Gittaim; 11:33. Hazor, Ramah, Gittaim, 11:33. Hazor, Ramah, Gittaim,
Hazor, Ramah, Gittaim:
11:33 Гацоре, Раме, Гиффаиме, 11:33 חָצֹ֥ור׀ ḥāṣˌôr חָצֹור Hazor רָמָ֖ה rāmˌā רָמָה Ramah גִּתָּֽיִם׃ gittˈāyim גִּתַּיִם Gittaim 11:33. Asor Rama Getthaim Asor, Rama, Gethaim, 11:33. Hazor, Ramah, Gittaim, 11:33. Hazor, Ramah, Gittaim, ru▾ bhs-gloss▾ vulgate▾ erva_1895▾ catholic_pdv▾ kjv_1900▾ |
|
11:3411:34 Хадиде, Цевоиме, Неваллате, 11:34 חָדִ֥יד ḥāḏˌîḏ חָדִיד Hadid צְבֹעִ֖ים ṣᵊvōʕˌîm צְבֹעִים Zeboim נְבַלָּֽט׃ nᵊvallˈāṭ נְבַלָּט Neballat 11:34. Adid Seboim Neballa LothHadid, Seboim, and Neballat, Lod, 34. Hadid, Zeboim, Neballat; 11:34. Hadid, Zeboim, and Neballat, Lod, 11:34. Hadid, Zeboim, Neballat,
Hadid, Zeboim, Neballat:
11:34 Хадиде, Цевоиме, Неваллате, 11:34 חָדִ֥יד ḥāḏˌîḏ חָדִיד Hadid צְבֹעִ֖ים ṣᵊvōʕˌîm צְבֹעִים Zeboim נְבַלָּֽט׃ nᵊvallˈāṭ נְבַלָּט Neballat 11:34. Adid Seboim Neballa Loth Hadid, Seboim, and Neballat, Lod, 11:34. Hadid, Zeboim, and Neballat, Lod, 11:34. Hadid, Zeboim, Neballat, ru▾ bhs-gloss▾ vulgate▾ erva_1895▾ catholic_pdv▾ kjv_1900▾ |
|
11:3511:35 Лоде, Оно, в долине Харашиме. 11:35 לֹ֥ד lˌōḏ לֹד Lod וְ wᵊ וְ and אֹונֹ֖ו ʔônˌô אֹונֹו Ono גֵּ֥י gˌê גַּיְא valley הַ ha הַ the חֲרָשִֽׁים׃ ḥᵃrāšˈîm חָרָשׁ craftsman 11:35. et Ono valle ArtificumAnd Ono the valley of craftsmen. 35. Lod, and Ono, the valley of craftsmen. 11:35. and Ono, the valley of craftsmen. 11:35. Lod, and Ono, the valley of craftsmen.
Lod, and Ono, the valley of craftsmen:
11:35 Лоде, Оно, в долине Харашиме. 11:35 לֹ֥ד lˌōḏ לֹד Lod וְ wᵊ וְ and אֹונֹ֖ו ʔônˌô אֹונֹו Ono גֵּ֥י gˌê גַּיְא valley הַ ha הַ the חֲרָשִֽׁים׃ ḥᵃrāšˈîm חָרָשׁ craftsman 11:35. et Ono valle Artificum And Ono the valley of craftsmen. 11:35. and Ono, the valley of craftsmen. 11:35. Lod, and Ono, the valley of craftsmen. ru▾ bhs-gloss▾ vulgate▾ erva_1895▾ catholic_pdv▾ kjv_1900▾ |
|
11:3611:36 И левиты имели жилища свои в участках Иуды и Вениамина. 11:36 וּ û וְ and מִן־ min- מִן from הַ ha הַ the לְוִיִּ֔ם lᵊwiyyˈim לֵוִי Levite מַחְלְקֹ֥ות maḥlᵊqˌôṯ מַחֲלֹקֶת division יְהוּדָ֖ה yᵊhûḏˌā יְהוּדָה Judah לְ lᵊ לְ to בִנְיָמִֽין׃ פ vinyāmˈîn . f בִּנְיָמִן Benjamin 11:36. et de Levitis partitiones Iuda et BeniaminAnd of the Levites were portions of Juda and Benjamin. 36. And of the Levites, certain courses in Judah to Benjamin. 11:36. And some of the Levites were apportioned with Judah and Benjamin. 11:36. And of the Levites [were] divisions [in] Judah, [and] in Benjamin.
And of the Levites [were] divisions [in] Judah, [and] in Benjamin:
11:36 И левиты имели жилища свои в участках Иуды и Вениамина. 11:36 וּ û וְ and מִן־ min- מִן from הַ ha הַ the לְוִיִּ֔ם lᵊwiyyˈim לֵוִי Levite מַחְלְקֹ֥ות maḥlᵊqˌôṯ מַחֲלֹקֶת division יְהוּדָ֖ה yᵊhûḏˌā יְהוּדָה Judah לְ lᵊ לְ to בִנְיָמִֽין׃ פ vinyāmˈîn . f בִּנְיָמִן Benjamin 11:36. et de Levitis partitiones Iuda et Beniamin And of the Levites were portions of Juda and Benjamin. 11:36. And some of the Levites were apportioned with Judah and Benjamin. 11:36. And of the Levites [were] divisions [in] Judah, [and] in Benjamin. ru▾ bhs-gloss▾ vulgate▾ erva_1895▾ catholic_pdv▾ kjv_1900▾ |
2000 - 2024 © All Rights Reserved Arak29 for technical questions: contact
|