Գրք. Num, Գլ. 28   [(1895)] Գրք. Num., Գլ. 28   [KJV]


28:1
Եւ խօսեցաւ Տէր ընդ Մովսիսի եւ ասէ:

28:1
And the LORD spake unto Moses, saying:

28:2
Պատուիրեա որդւոցն Իսրայելի, եւ ասասցես ցնոսա. [441]Զպատարագս իմ եւ զդահամունս իմ եւ զընծայս իմ ի հոտ անուշից` զգուշասջիք մատուցանել ի տօնս իմ:

28:2
Command the children of Israel, and say unto them, My offering, [and] my bread for my sacrifices made by fire, [for] a sweet savour unto me, shall ye observe to offer unto me in their due season:

28:3
Եւ ասասցես ցնոսա. Այս [442]են ընծայք`` զոր մատուցանիցէք Տեառն. գառինս [443]երկուս անարատս հանապազ`` յողջակէզ անպակաս:

28:3
And thou shalt say unto them, This [is] the offering made by fire which ye shall offer unto the LORD; two lambs of the first year without spot day by day, [for] a continual burnt offering:

28:4
զմի գառնն արասցես ընդ առաւօտս, եւ զերկրորդ գառնն արասցես ընդ երեկոյս:

28:4
The one lamb shalt thou offer in the morning, and the other lamb shalt thou offer at even:

28:5
Եւ արասցես տասանորդ գրուի նաշիհ զանգեալ իւղով մզելով` չորրորդաւ դորակի:

28:5
And a tenth [part] of an ephah of flour for a meat offering, mingled with the fourth [part] of an hin of beaten oil:

28:6
Ողջակէզ անպակասութեան, որպէս լինէր ի լերինն Սինայի, ի հոտ անուշից [444]Տեառն:

28:6
a continual burnt offering, which was ordained in mount Sinai for a sweet savour, a sacrifice made by fire unto the LORD:

28:7
Եւ նուէր նորուն չորրորդ դորակին առ մի գառն. ի սրբութեանն նուիրեսցես զնուէրն ըմպելի Տեառն:

28:7
And the drink offering thereof [shall be] the fourth [part] of an hin for the one lamb: in the holy [place] shalt thou cause the strong wine to be poured unto the LORD [for] a drink offering:

28:8
եւ զգառնն երկրորդ արասցես ընդ երեկոյս. ըստ [445]զոհին իւրում`` եւ ըստ նուիրին իւրում արասջիք ի հոտ անուշից Տեառն:

28:8
And the other lamb shalt thou offer at even: as the meat offering of the morning, and as the drink offering thereof, thou shalt offer [it], a sacrifice made by fire, of a sweet savour unto the LORD:

28:9
Եւ յաւուրն շաբաթուց մատուսջիք երկուս գառինս տարեւորս անարատս, եւ երկուս տասանորդս նաշհոյ զանգելոյ իւղով [446]ի զոհ:

28:9
And on the sabbath day two lambs of the first year without spot, and two tenth deals of flour [for] a meat offering, mingled with oil, and the drink offering thereof:

28:10
Եւ զնուէր ողջակիզին շաբաթուց ի շաբաթս, ի վերայ հանապազորդ ողջակիզին եւ [447]զնորուն նուէր:

28:10
This is the burnt offering of every sabbath, beside the continual burnt offering, and his drink offering:

28:11
Եւ յամսամուտս մատուսջիք ողջակէզս Տեառն` զուարակս երկուս յանդւոյ եւ խոյ մի, գառինս տարեւորս անարատս եւթն:

28:11
And in the beginnings of your months ye shall offer a burnt offering unto the LORD; two young bullocks, and one ram, seven lambs of the first year without spot:

28:12
եւ երիս տասանորդս նաշհոյ զանգելոյ իւղով առ զուարակ մի, եւ երկուս տասանորդս նաշհոյ զանգեալ իւղով առ խոյ մի:

28:12
And three tenth deals of flour [for] a meat offering, mingled with oil, for one bullock; and two tenth deals of flour [for] a meat offering, mingled with oil, for one ram:

28:13
եւ տասանորդ նաշհոյ զանգեալ իւղով առ գառն մի, ի հոտ անուշից ընծայ Տեառն:

28:13
And a several tenth deal of flour mingled with oil [for] a meat offering unto one lamb; [for] a burnt offering of a sweet savour, a sacrifice made by fire unto the LORD:

28:14
Եւ նուէր նոցա կէս դորակին գինւոյ լիցի առ զուարակ մի, եւ երրորդ դորակին լիցի առ խոյ մի, եւ չորրորդ դորակին լիցի առ գառն մի. այս ողջակէզք իցեն ամիս յամսոյ յամիսս տարւոյն:

28:14
And their drink offerings shall be half an hin of wine unto a bullock, and the third [part] of an hin unto a ram, and a fourth [part] of an hin unto a lamb: this [is] the burnt offering of every month throughout the months of the year:

28:15
Եւ նոխազ մի յայծեաց Տեառն վասն մեղաց [448]իւրեանց ի վերայ հանապազորդ ողջակիզին առնիցի, եւ նուէրն նորա:

28:15
And one kid of the goats for a sin offering unto the LORD shall be offered, beside the continual burnt offering, and his drink offering:

28:16
Եւ յամսեանն առաջնում, ի չորեքտասաներորդում աւուր ամսեանն` զատիկ տեառն:

28:16
And in the fourteenth day of the first month [is] the passover of the LORD:

28:17
Եւ ի հնգետասաներորդում աւուր նորուն ամսոյ` տօն. զեւթն օր բաղարջ կերիջիք:

28:17
And in the fifteenth day of this month [is] the feast: seven days shall unleavened bread be eaten:

28:18
Եւ [449]օրն առաջին կոչեցեալ`` սուրբ լիցի ձեզ, զամենայն գործ սպասաւորութեան մի՛ գործիցէք:

28:18
In the first day [shall be] an holy convocation; ye shall do no manner of servile work:

28:19
եւ մատուսջիք [450]ողջակէզս եւ ընծայս`` Տեառն, զուարակս երկուս յանդւոյ եւ խոյ մի, գառինս տարեւորս անարատս եւթն:

28:19
But ye shall offer a sacrifice made by fire [for] a burnt offering unto the LORD; two young bullocks, and one ram, and seven lambs of the first year: they shall be unto you without blemish:

28:20
եւ զոհ նոցա` նաշիհ զանգեալ իւղով երիս տասանորդս առ զուարակ մի, եւ երկուս տասանորդս առ խոյ մի:

28:20
And their meat offering [shall be of] flour mingled with oil: three tenth deals shall ye offer for a bullock, and two tenth deals for a ram:

28:21
եւ տասանորդ տասանորդ արասցես առ գառն մի եւթանեցունց գառանցն:

28:21
A several tenth deal shalt thou offer for every lamb, throughout the seven lambs:

28:22
եւ նոխազ մի յայծեաց վասն մեղաց, քաւել վասն նոցա:

28:22
And one goat [for] a sin offering, to make an atonement for you:

28:23
Թող զհանապազորդ առաւօտին ողջակէզն, որ է ողջակէզ յաճախութեան:

28:23
Ye shall offer these beside the burnt offering in the morning, which [is] for a continual burnt offering:

28:24
Զայս ըստ այսմ օրինակի արասջիք աւուր աւուր` զեւթն օր, [451]պատարագ ողջակէզ`` ի հոտ անուշից Տեառն. ի վերայ հանապազորդ ողջակիզին առնիցէք զնուէր նորին:

28:24
After this manner ye shall offer daily, throughout the seven days, the meat of the sacrifice made by fire, of a sweet savour unto the LORD: it shall be offered beside the continual burnt offering, and his drink offering:

28:25
Եւ [452]օրն եւթներորդ կոչեցեալ`` սուրբ եղիցի ձեզ. զամենայն գործ սպասաւորութեան մի՛ գործիցէք ի նմա:

28:25
And on the seventh day ye shall have an holy convocation; ye shall do no servile work:

28:26
Եւ յաւուրն նորեաց յորժամ մատուցանիցէք [453]զոհ Տեառն զեւթներորդացն, [454]կոչեցեալ սուրբ եղիցի ձեզ. զամենայն գործ սպասաւորութեան մի՛ գործիցէք:

28:26
Also in the day of the firstfruits, when ye bring a new meat offering unto the LORD, after your weeks [be out], ye shall have an holy convocation; ye shall do no servile work:

28:27
եւ մատուսջիք ողջակէզս ի հոտ անուշից Տեառն` զուարակս երկուս յանդւոյ եւ խոյ մի, գառինս տարեւորս [455]անարատս եւթն:

28:27
But ye shall offer the burnt offering for a sweet savour unto the LORD; two young bullocks, one ram, seven lambs of the first year:

28:28
եւ [456]զոհ նոցա նաշիհ զանգեալ իւղով` երեք տասանորդք առ զուարակ մի եւ երկու տասանորդք առ խոյ մի:

28:28
And their meat offering of flour mingled with oil, three tenth deals unto one bullock, two tenth deals unto one ram:

28:29
եւ տասանորդ տասանորդ առ գառն մի` եւթանեցունց գառանցն:

28:29
A several tenth deal unto one lamb, throughout the seven lambs:

28:30
եւ նոխազ մի յայծեաց վասն մեղաց` քաւել վասն ձեր:

28:30
And one kid of the goats, to make an atonement for you:

28:31
Թող զհանապազորդ ողջակէզն, եւ [457]զզոհս նոցա զոր առնիցէք, եւ զնուէրս նոցա. եւ անարատք լինիցին ձեզ:

28:31
Ye shall offer [them] beside the continual burnt offering, and his meat offering, ( they shall be unto you without blemish) and their drink offerings: