Գրք. Prov, Գլ. 14   [(1895)] Գրք. Prov., Գլ. 14   [KJV]


14:1
Իմաստուն կանայք` շինեցին տունս, իսկ անզգամքն ձեռօք իւրեանց կործանեցին:

14:1
Every wise woman buildeth her house: but the foolish plucketh it down with her hands:

14:2
Որ գնայ ուղիղ` երկնչի ի Տեառնէ, եւ որ կամակորի ի ճանապարհս իւր` [196]անարգեսցի:

14:2
He that walketh in his uprightness feareth the LORD: but [he that is] perverse in his ways despiseth him:

14:3
Ի բերանոյ անզգամաց` գաւազան թշնամանաց. շրթունք իմաստնոց պահեսցեն նոցա:

14:3
In the mouth of the foolish [is] a rod of pride: but the lips of the wise shall preserve them:

14:4
Ուր ոչ գոն եզինք, մսուրք սուրբ են. եւ ուր բազում արդիւնք են, յայտնի է եզին զօրութիւն:

14:4
Where no oxen [are], the crib [is] clean: but much increase [is] by the strength of the ox:

14:5
Վկայ հաւատարիմ ոչ ստէ. բորբոքէ զստութիւն վկայ անիրաւ:

14:5
A faithful witness will not lie: but a false witness will utter lies:

14:6
[197]Խնդրեսցես զիմաստութիւն առ ի չարաց, եւ ոչ գտցես. եւ զհանճար առ յիմաստնոց` դիւրաւ:

14:6
A scorner seeketh wisdom, and [findeth it] not: but knowledge [is] easy unto him that understandeth:

14:7
Ամենայն ինչ հակառակ է անզգամի. զէն հանճարոյ շրթունք իմաստունք:

14:7
Go from the presence of a foolish man, when thou perceivest not [in him] the lips of knowledge:

14:8
Իմաստութիւն խորագիտաց` ծանիցէ զճանապարհս նոցա, անմտութիւն անզգամաց` մոլորութեամբ:

14:8
The wisdom of the prudent [is] to understand his way: but the folly of fools [is] deceit:

14:9
Տունք անօրինաց պարտաւորեսցին ի սրբութենէ. տունք արդարոց` ընդունելի են նմա:

14:9
Fools make a mock at sin: but among the righteous [there is] favour:

14:10
Սիրտ առն ընդմտատարի` տրտմութիւն է անձին իւրոյ, եւ յորժամ ուրախ լինի` չխառնի ընդ թշնամանս:

14:10
The heart knoweth his own bitterness; and a stranger doth not intermeddle with his joy:

14:11
Տունք ամպարշտաց` կործանեսցին. յարկք արդարոց` օրհնեսցին:

14:11
The house of the wicked shall be overthrown: but the tabernacle of the upright shall flourish:

14:12
Է ճանապարհ որ թուի յաչս մարդկան թէ ուղիղ իցէ, բայց կատարած նոցա երթայ յատակս դժոխոց:

14:12
There is a way which seemeth right unto a man, but the end thereof [are] the ways of death:

14:13
[198]Ընդ ուրախութիւնս` ոչ խառնի տրտմութիւն, բայց յետոյ ուրախութիւնն ի սուգ գայ:

14:13
Even in laughter the heart is sorrowful; and the end of that mirth [is] heaviness:

14:14
Յիւրոց ճանապարհաց յագեսցի [199]խստասիրտն, եւ ի խորհրդոց իւրոց ուղղեսցի`` այր բարերար:

14:14
The backslider in heart shall be filled with his own ways: and a good man [shall be satisfied] from himself:

14:15
Անմեղն հաւատայ ամենայն բանի, իսկ խորագէտն [200]գայ ի զղջումն:

14:15
The simple believeth every word: but the prudent [man] looketh well to his going:

14:16
Իմաստունն զարհուրեալ` խոտորեցաւ ի չարէ. իսկ անզգամն [201]յանձնապաստան խառնակի ընդ անօրինին:

14:16
A wise [man] feareth, and departeth from evil: but the fool rageth, and is confident:

14:17
Բարկասիրտ գործէ առանց խորհրդոյ. եւ այր [202]իմաստուն` յոյժ համբերէ:

14:17
He that is soon angry dealeth foolishly: and a man of wicked devices is hated:

14:18
Բաժանին ամպարիշտք զչարիս, իսկ խորագէտք զօրանան իմաստութեամբ:

14:18
The simple inherit folly: but the prudent are crowned with knowledge:

14:19
Գայթակղեսցին`` չարք առաջի բարեաց, եւ ամպարիշտք կողկողեսցին առ դրունս արդարոց:

14:19
The evil bow before the good; and the wicked at the gates of the righteous:

14:20
Բարեկամք ատեսցեն զբարեկամս աղքատս. բարեկամք մեծատանց բազումք:

14:20
The poor is hated even of his own neighbour: but the rich [hath] many friends:

14:21
Որ անարգէ [203]զտնանկն` մեղանչէ. եւ որ ողորմի աղքատի` երանելի է:

14:21
He that despiseth his neighbour sinneth: but he that hath mercy on the poor, happy [is] he:

14:22
[204]Մոլորեալք նիւթեն զչարիս, զողորմութիւն եւ զճշմարտութիւն նիւթեն բարիք. ոչ գիտեն զողորմութիւն եւ զհաւատս` նիւթօղք չարեաց, ողորմութիւն եւ հաւատք առ նիւթօղս բարեաց:

14:22
Do they not err that devise evil? but mercy and truth [shall be] to them that devise good:

14:23
Ամենայնի որ հոգայ` մի ինչ աւելի է, իմաստութիւն. իսկ անձնդիւրն եւ անհոգն ի կարօտութեան եղիցի:

14:23
In all labour there is profit: but the talk of the lips [tendeth] only to penury:

14:24
Պսակ իմաստնոց` խորագիտութիւն, եւ գնացք անմտաց` չարութիւն:

14:24
The crown of the wise [is] their riches: [but] the foolishness of fools [is] folly:

14:25
Փրկէ զանձն`` վկայ հաւատարիմ. եւ բորբոքէ ստութեամբ նենգաւորն:

14:25
A true witness delivereth souls: but a deceitful [witness] speaketh lies:

14:26
Յերկեւղ Տեառն` յոյս զօրութեան. եւ որդւոց իւրոց թողու զհաստատութիւն խաղաղութեան:

14:26
In the fear of the LORD [is] strong confidence: and his children shall have a place of refuge:

14:27
[205]Հրաման Տեառն աղբեւր կենաց, եւ առնէ խոտորել յորոգայթից մահու:

14:27
The fear of the LORD [is] a fountain of life, to depart from the snares of death:

14:28
Ի բազում զօրս` փառք թագաւորի. ի նուազել ժողովրդոց` բեկումն հզօրաց:

14:28
In the multitude of people [is] the king' s honour: but in the want of people [is] the destruction of the prince:

14:29
Այր երկայնամիտ` բազմապատիկ է խորհրդովք. իսկ կարճամիտն` յոյժ անմիտ է:

14:29
He that is slow to wrath [is] of great understanding: but [he that is] hasty of spirit exalteth folly:

14:30
[206]Այր հեզ` բժիշկ է սրտի. ցեց ոսկերաց` սիրտ հոգած:

14:30
A sound heart [is] the life of the flesh: but envy the rottenness of the bones:

14:31
Որ զրպարտէ զտնանկն` բարկացուցանէ զԱրարիչ նորա. եւ որ պատուէ զՆա` ողորմի աղքատի:

14:31
He that oppresseth the poor reproacheth his Maker: but he that honoureth him hath mercy on the poor:

14:32
Չարեօք իւրովք մերժի ամպարիշտն. [207]եւ որ յուսայ յանձին սրբութիւն` արդար է:

14:32
The wicked is driven away in his wickedness: but the righteous hath hope in his death:

14:33
Ի սիրտ բարի հանգչի իմաստութիւն, եւ ի սիրտ անմտաց ոչ ծանիցի:

14:33
Wisdom resteth in the heart of him that hath understanding: but [that which is] in the midst of fools is made known:

14:34
Արդարութիւն զազգ բարձրացուցանէ. նուազեցուցանեն զազգս մեղք:

14:34
Righteousness exalteth a nation: but sin [is] a reproach to any people:

14:35
Ընդունելի է թագաւորի սպասաւոր իմաստուն. [208]եւ իւրով շութափութեամբ թօթափէ զանարգանս. բարկութիւն կորուսանէ զիմաստունս:

14:35
The king' s favour [is] toward a wise servant: but his wrath is [against] him that causeth shame: