2:1 Վասն որոյ առանց պատասխանի տալոց ես, ով մարդ, որ դատիսդ. զի որով դատիս զընկերն` զանձն քո դատապարտես, զի դու զնոյն գործես` որով դատիսն:
|
2:1 Therefore thou art inexcusable, O man, whosoever thou art that judgest: for wherein thou judgest another, thou condemnest thyself; for thou that judgest doest the same things:
|
2:2 Քանզի գիտեմք, եթէ Աստուծոյ դատաստանն ճշմարտութեամբ է ի վերայ այնոցիկ որ զայնպիսիսն գործեն:
|
2:2 But we are sure that the judgment of God is according to truth against them which commit such things:
|
2:3 Իսկ արդ խորհիցի՞ս զայս, ով մարդ, որ դատիս զայնոսիկ որ զայնպիսիսն գործեն, եւ դու զնոյն գործես, եթէ դու ապրելոց իցես ի դատաստանացն Աստուծոյ:
|
2:3 And thinkest thou this, O man, that judgest them which do such things, and doest the same, that thou shalt escape the judgment of God:
|
2:4 Եթէ զմեծութեամբ քաղցրութեան նորա եւ զներելովն եւ զերկայնմտութեամբն արհամարհիցես, չգիտիցե՞ս զի քաղցրութիւնն Աստուծոյ զքեզ յապախշարութիւն ածէ:
|
2:4 Or despisest thou the riches of his goodness and forbearance and longsuffering; not knowing that the goodness of God leadeth thee to repentance:
|
2:5 Այլ ըստ խստութեան քում եւ ըստ անզեղջ սրտի` գանձես անձին քում բարկութիւն յաւուր բարկութեան եւ յայտնութեան արդար դատաւորութեանն Աստուծոյ:
|
2:5 But after thy hardness and impenitent heart treasurest up unto thyself wrath against the day of wrath and revelation of the righteous judgment of God:
|
2:6 որ հատուցանէ իւրաքանչիւր ըստ գործս իւրեանց:
|
2:6 Who will render to every man according to his deeds:
|
2:7 որ համբերութեամբ են ի գործս բարութեան` եւ զփառս եւ զպատիւ եւ զանեղծութիւն խնդրեն, զկեանսն յաւիտենից:
|
2:7 To them who by patient continuance in well doing seek for glory and honour and immortality, eternal life:
|
2:8 Իսկ որ ի հակառակութենէ անտի են եւ ապստամբք ի ճշմարտութենէն եւ զհետ երթեալ զանիրաւութեան` բարկութիւն եւ սրտմտութիւն:
|
2:8 But unto them that are contentious, and do not obey the truth, but obey unrighteousness, indignation and wrath:
|
2:9 նեղութիւն եւ անձկութիւն ի վերայ ամենայն մարդոյ որ գործէ զչար, նախ Հրէին եւ ապա հեթանոսի:
|
2:9 Tribulation and anguish, upon every soul of man that doeth evil, of the Jew first, and also of the Gentile:
|
2:10 Փառք, պատիւ եւ խաղաղութիւն ամենայնի որ գործէ զբարի. նախ Հրէին եւ ապա հեթանոսի:
|
2:10 But glory, honour, and peace, to every man that worketh good, to the Jew first, and also to the Gentile:
|
2:11 Զի ոչ է ակնառութիւն առաջի Աստուծոյ:
|
2:11 For there is no respect of persons with God:
|
2:12 Որք միանգամ արտաքոյ օրինացն մեղան` արտաքոյ օրինացն եւ կորնչին. եւ որք ընդ օրինօքն մեղան` օրինօքն եւ դատեսցին:
|
2:12 For as many as have sinned without law shall also perish without law: and as many as have sinned in the law shall be judged by the law:
|
2:13 զի ոչ եթէ որ լսելիք օրինացն են` արդարացեալ են առաջի Աստուծոյ, այլ առնելիք օրինացն արդարասցին:
|
2:13 For not the hearers of the law [are] just before God, but the doers of the law shall be justified:
|
2:14 Այլ յորժամ հեթանոսք որ զօրէնս ոչ ունին` բնութեամբ զօրինացն գործիցեն, նոքա որ զօրէնս ոչ ունին` անձանց իւրեանց իսկ են օրէնք:
|
2:14 For when the Gentiles, which have not the law, do by nature the things contained in the law, these, having not the law, are a law unto themselves:
|
2:15 որք ցուցանեն զգործս օրինացն գրեալ ի սիրտս իւրեանց` վկայութեամբ մտաց իւրեանց, եւ յանդիմանել զմիմեանս ի խորհրդոց իւրեանց, կամ թէ պատասխանի իսկ տալ:
|
2:15 Which shew the work of the law written in their hearts, their conscience also bearing witness, and [their] thoughts the mean while accusing or else excusing one another:
|
2:16 յաւուրն յորում դատիցի Աստուած զգաղտնիս մարդկան ըստ աւետարանիս իմում ի ձեռն Յիսուսի Քրիստոսի:
|
2:16 In the day when God shall judge the secrets of men by Jesus Christ according to my gospel:
|
2:17 Ապա թէ դու Հրեայ անուանեալ ես, եւ յեցեալ ես յօրէնսն, եւ պարծիս յԱստուած:
|
2:17 Behold, thou art called a Jew, and restest in the law, and makest thy boast of God:
|
2:18 եւ գիտես զկամս նորա, եւ ընտրես զլաւն, եւ խրատեալ ես յօրինացն:
|
2:18 And knowest [his] will, and approvest the things that are more excellent, being instructed out of the law:
|
2:19 վստահ ես յանձն քո առաջնորդ լինել կուրաց, լոյս խաւարելոց:
|
2:19 And art confident that thou thyself art a guide of the blind, a light of them which are in darkness:
|
2:20 խրատիչ անզգամաց, վարդապետ տղայոց, ունել զկերպարանս գիտութեան եւ ճշմարտութեան յօրինացն:
|
2:20 An instructor of the foolish, a teacher of babes, which hast the form of knowledge and of the truth in the law:
|
2:21 Իսկ արդ որ ուսուցանես զընկերն` զանձն քո ո՞չ ուսուցանես. որ քարոզես չգողանալ` գողանա՞ս:
|
2:21 Thou therefore which teachest another, teachest thou not thyself? thou that preachest a man should not steal, dost thou steal:
|
2:22 որ ասես չշնալ` շնա՞ս. որ գարշիս ի մեհենաց` զսեղա՞նս կողոպտես:
|
2:22 Thou that sayest a man should not commit adultery, dost thou commit adultery? thou that abhorrest idols, dost thou commit sacrilege:
|
2:23 որ օրինօքն պարծիս` յանցանել ըստ օրէնսն զԱստուա՞ծ անարգես:
|
2:23 Thou that makest thy boast of the law, through breaking the law dishonourest thou God:
|
2:24 Զի անունն Աստուծոյ վասն ձեր հայհոյի ի մէջ հեթանոսաց, որպէս եւ գրեալ է:
|
2:24 For the name of God is blasphemed among the Gentiles through you, as it is written:
|
2:25 Թլփատութիւն օգնէ, եթէ զօրէնսն պահիցես. ապա թէ յանցաւոր օրինացն իցես, թլփատութիւն քո անթլփատութիւն եղեւ:
|
2:25 For circumcision verily profiteth, if thou keep the law: but if thou be a breaker of the law, thy circumcision is made uncircumcision:
|
2:26 Իսկ եթէ անթլփատութիւնն զիրաւունս օրինացն պահիցէ, ո՞չ ապաքէն անթլփատութիւն նորա ի թլփատութիւն համարեսցի:
|
2:26 Therefore if the uncircumcision keep the righteousness of the law, shall not his uncircumcision be counted for circumcision:
|
2:27 եւ դատիցի որ ի բնէ անթլփատութիւնն է, զօրէնսն կատարելով, զքեզ որ գրովն եւ թլփատութեամբն յանցաւոր օրինացն իցես:
|
2:27 And shall not uncircumcision which is by nature, if it fulfil the law, judge thee, who by the letter and circumcision dost transgress the law:
|
2:28 Զի ոչ եթէ որ յայտնի Հրեայն է, եւ ոչ որ յայտնի մարմնով թլփատութիւնն:
|
2:28 For he is not a Jew, which is one outwardly; neither [is that] circumcision, which is outward in the flesh:
|
2:29 այլ որ ի ծածուկ Հրեայն է, եւ թլփատութիւն սրտի, հոգւով եւ ոչ գրով. որոյ գովութիւնն ոչ ի մարդկանէ է, այլ յԱստուծոյ:
|
2:29 But he [is] a Jew, which is one inwardly; and circumcision [is that] of the heart, in the spirit, [and] not in the letter; whose praise [is] not of men, but of God:
|