Գրք. Num, Գլ. 19   [(1895)] Գրք. Num., Գլ. 19   [KJV]


19:1
Եւ խօսեցաւ Տէր ընդ Մովսիսի եւ ընդ Ահարոնի եւ ասէ:

19:1
19:1 And the LORD spake unto Moses and unto Aaron, saying:
19:2
Այս որոշումն է օրինին զոր պատուիրեաց Տէր [295]Մովսիսի եւ ասէ. Խօսեաց ընդ որդիսն Իսրայելի, եւ առցեն առ քեզ երինջ մի կարմիր անարատ, յորում ոչ գուցէ բիծ ինչ, եւ ոչ իցէ մտեալ ընդ լծով:

19:2
19:2 This [is] the ordinance of the law which the LORD hath commanded, saying, Speak unto the children of Israel, that they bring thee a red heifer without spot, wherein [is] no blemish, [and] upon which never came yoke:
19:3
Եւ տացես զնա ցԵղիազար քահանայ. եւ հանցեն զնա արտաքոյ բանակին [296]ի տեղի սուրբ``, եւ սպանցեն զնա առաջի նորա:

19:3
19:3 And ye shall give her unto Eleazar the priest, that he may bring her forth without the camp, and [one] shall slay her before his face:
19:4
Եւ առցէ Եղիազար [297]յարենէ նորա``, եւ ցանեսցէ յանդիման խորանին վկայութեան յարենէ նորա եւթն անգամ:

19:4
19:4 And Eleazar the priest shall take of her blood with his finger, and sprinkle of her blood directly before the tabernacle of the congregation seven times:
19:5
Եւ այրեսցեն զնա առաջի նորա. եւ մորթ նորա եւ միս նորա եւ արիւն նորա հանդերձ ապաւառաւն իւրով այրեսցի:

19:5
19:5 And [one] shall burn the heifer in his sight; her skin, and her flesh, and her blood, with her dung, shall he burn:
19:6
Եւ առցէ քահանայն փայտ եղեւնեայ եւ զոպայ եւ [298]կարմիր, եւ արկցեն ի մէջ այրեցածի երնջուն:

19:6
19:6 And the priest shall take cedar wood, and hyssop, and scarlet, and cast [it] into the midst of the burning of the heifer:
19:7
Եւ ողողեսցէ զհանդերձս իւր քահանայն, եւ լուասցէ զմարմին իւր ջրով, եւ ապա մտցէ ի բանակն. եւ անսուրբ լիցի քահանայն մինչեւ ցերեկոյ:

19:7
19:7 Then the priest shall wash his clothes, and he shall bathe his flesh in water, and afterward he shall come into the camp, and the priest shall be unclean until the even:
19:8
Եւ որ այրիցեն զնա` ողողեսցէ զհանդերձս իւր, եւ լուասցէ զմարմին իւր ջրով, եւ անսուրբ լիցի մինչեւ ցերեկոյ:

19:8
19:8 And he that burneth her shall wash his clothes in water, and bathe his flesh in water, and shall be unclean until the even:
19:9
Եւ ժողովեսցէ այր սուրբ զմոխիր երնջուն, եւ կուտեսցէ արտաքոյ բանակին ի սուրբ տեղւոջ. եւ եղիցի ժողովրդեան որդւոցն Իսրայելի ի պահեստ ջուր սրսկման, զի սրբութիւն է:

19:9
19:9 And a man [that is] clean shall gather up the ashes of the heifer, and lay [them] up without the camp in a clean place, and it shall be kept for the congregation of the children of Israel for a water of separation: it [is] a purification for sin:
19:10
Եւ լուասցէ զմարմին իւր որ ժողովիցէ զմոխիր երնջուն, եւ ողողեսցէ զհանդերձս իւր, եւ անսուրբ լիցի մինչեւ ցերեկոյ. եւ եղիցի ժողովրդեան որդւոցն Իսրայելի եւ եկացն յեցելոց ի նոսա օրէն յաւիտենական:

19:10
19:10 And he that gathereth the ashes of the heifer shall wash his clothes, and be unclean until the even: and it shall be unto the children of Israel, and unto the stranger that sojourneth among them, for a statute for ever:
19:11
Եւ որ մերձենայցէ ի մեռեալ ամենայն անձին մարդոյ, անսուրբ լիցի զեւթն օր:

19:11
19:11 He that toucheth the dead body of any man shall be unclean seven days:
19:12
Եւ սրբեսցի [299]նա յաւուրն երրորդի եւ յաւուրն եւթներորդի, եւ ապա սուրբ լիցի. ապա թէ ոչ սրբեսցի յաւուրն երրորդի եւ յաւուրն եւթներորդի, մի՛ լիցի սուրբ:

19:12
19:12 He shall purify himself with it on the third day, and on the seventh day he shall be clean: but if he purify not himself the third day, then the seventh day he shall not be clean:
19:13
Ամենայն որ մերձենայցէ ի մեռեալ անձին մարդոյ որ մեռանիցի, եւ ոչ սրբեսցի, զխորանն Տեառն պղծեաց, սատակեսցի անձն այն յԻսրայելէ. զի ջուրն սրսկման ոչ սրսկեցաւ ի վերայ նորա, անսուրբ է, զի պղծութիւն իւր ի նմա է:

19:13
19:13 Whosoever toucheth the dead body of any man that is dead, and purifieth not himself, defileth the tabernacle of the LORD; and that soul shall be cut off from Israel: because the water of separation was not sprinkled upon him, he shall be unclean; his uncleanness [is] yet upon him:
19:14
Եւ այս օրէն իցէ մարդոյ որ մեռանիցի ի [300]տան. ամենայն որ մտանիցէ ի տունն եւ որ ինչ կայցէ ի տանն` անսուրբ լիցին զեւթն օր:

19:14
19:14 This [is] the law, when a man dieth in a tent: all that come into the tent, and all that [is] in the tent, shall be unclean seven days:
19:15
Եւ ամենայն աման բաց որ ոչ իցէ խփեալ կամ սերեկեալ` պիղծ լիցի:

19:15
19:15 And every open vessel, which hath no covering bound upon it, [is] unclean:
19:16
Եւ ամենայն որ մերձենայցէ ընդ երեսս դաշտի ի վիրաւոր կամ ի մեռեալ, կամ յոսկր մարդոյ կամ ի գերեզման, պիղծ լիցի զեւթն օր:

19:16
19:16 And whosoever toucheth one that is slain with a sword in the open fields, or a dead body, or a bone of a man, or a grave, shall be unclean seven days:
19:17
Եւ առցեն [301]պղծելոյն ի մոխրոյ այրեցելոյն սրբութեան``, եւ արկցեն ի վերայ նորա [302]ջուր յամանի:

19:17
19:17 And for an unclean [person] they shall take of the ashes of the burnt heifer of purification for sin, and running water shall be put thereto in a vessel:
19:18
եւ առցէ զոպայ, եւ թացցէ ի ջուրն այր սուրբ, եւ ցանեսցէ զտամբն եւ զկահիւն եւ զամանովքն եւ զանձամբքն որ իցեն անդ, եւ զմերձեցելովն յոսկր մարդոյ կամ ի վիրաւոր կամ ի մեռեալ կամ ի գերեզման:

19:18
19:18 And a clean person shall take hyssop, and dip [it] in the water, and sprinkle [it] upon the tent, and upon all the vessels, and upon the persons that were there, and upon him that touched a bone, or one slain, or one dead, or a grave:
19:19
Եւ ցանեսցէ սուրբն զպղծովն յաւուրն երրորդի եւ յաւուրն եւթներորդի, եւ [303]սրբեսցի յաւուրն եւթներորդի. եւ ողողեսցէ զհանդերձս իւր, եւ լուասցէ զմարմին իւր ջրով, եւ [304]անսուրբ լիցի մինչեւ ցերեկոյ:

19:19
19:19 And the clean [person] shall sprinkle upon the unclean on the third day, and on the seventh day: and on the seventh day he shall purify himself, and wash his clothes, and bathe himself in water, and shall be clean at even:
19:20
Եւ մարդ որ պղծիցի եւ ոչ սրբեսցի, սատակեսցի անձն այն ի ժողովրդենէ իւրմէ. զի զսրբութիւնն Տեառն պղծեաց, եւ ջուր սրսկման ոչ սրսկեցաւ զնովաւ, անսուրբ է:

19:20
19:20 But the man that shall be unclean, and shall not purify himself, that soul shall be cut off from among the congregation, because he hath defiled the sanctuary of the LORD: the water of separation hath not been sprinkled upon him; he [is] unclean:
19:21
Եւ եղիցի ձեզ այն օրէն յաւիտենական, եւ որ սրսկէ զջուրն սրսկման լուասցէ զձորձս իւր. եւ որ մերձենայցէ ի ջուրն սրսկման, անսուրբ լիցի մինչեւ ցերեկոյ:

19:21
19:21 And it shall be a perpetual statute unto them, that he that sprinkleth the water of separation shall wash his clothes; and he that toucheth the water of separation shall be unclean until even:
19:22
Եւ յամենայն ինչ յոր մերձենայցէ պղծեալն, անսուրբ լիցի [305]մինչեւ ցերեկոյ``, եւ անձն որ մերձենայցէ ի նա, անսուրբ լիցի մինչեւ ցերեկոյ:

19:22
19:22 And whatsoever the unclean [person] toucheth shall be unclean; and the soul that toucheth [it] shall be unclean until even: