Գրք. Ps, Գլ. 41   [(1895)] Գրք. Ps., Գլ. 41   [KJV]


41:1
Ի կատարած. իմաստութիւն որդւոցն Կորխայ:

41:0
\ms1 BOOK II.
41:0 [241] KJV Chapter [42] To the chief Musician, Maschil, for the sons of Korah:
41:2
Որպէս փափաքէ եղջերու յաղբերս ջուրց, այնպէս փափաքէ անձն իմ առ քեզ, Աստուած:

41:1
' For the Chief Musician; Maschil of the sons of Korah.
41:1 As the hart panteth after the water brooks, so panteth my soul after thee, O God:
41:3
Ծարաւի է անձն իմ առ [236]քեզ, Աստուած հզօր եւ`` կենդանի. ե՞րբ եկից երեւեցայց երեսացդ Աստուծոյ:

41:2
1. As the hart panteth after the water brooks, so panteth my soul after thee, O God.
41:2 My soul thirsteth for God, for the living God: when shall I come and appear before God:
41:4
Եղեն ինձ արտասուք իմ կերակուր ի տուէ եւ ի գիշերի, եւ այն զի ասէին ցիս զօրհանապազ թէ` Ո՞ւր է Աստուած քո:

41:3
2. My soul thirsteth for God, for the living God: when shall I come and appear before God?
41:3 My tears have been my meat day and night, while they continually say unto me, Where [is] thy God:
41:5
Զայս որպէս յիշէի` տառապէր յիս անձն իմ. [237]քաջալերէի զի մտից ընդ յարկաւ սքանչելեաց տանն`` Աստուծոյ. ի ձայն ցնծութեան խոստովանութեան, եւ ի ձայն բարեկենդանութեան:

41:4
3. My tears have been my meat day and night, while they continually say unto me, Where is thy God?
41:4 When I remember these [things], I pour out my soul in me: for I had gone with the multitude, I went with them to the house of God, with the voice of joy and praise, with a multitude that kept holyday:
41:6
Արդ ընդէ՞ր տրտում ես, անձն իմ, կամ ընդէ՞ր խռովես զիս. յուսա առ Աստուած, [238]խոստովանեա նմա, փրկիչ երեսաց իմոց Աստուած է:

41:5
4. These things I remember, and pour out my soul within me, how I went with the throng, and led them to the house of God, with the voice of joy and praise, a multitude keeping holyday.
41:5 Why art thou cast down, O my soul? and [why] art thou disquieted in me? hope thou in God: for I shall yet praise him [for] the help of his countenance:
41:7
Անձն իմ յոյժ խռովեցաւ``, վասն այսորիկ յիշեցի զքեզ յերկրէն Յորդանանու, ի Հերմոնէ, ի լեռնէ Փոքուէ:

41:6
41:6 O my God, my soul is cast down within me: therefore will I remember thee from the land of Jordan, and of the Hermonites, from the hill Mizar:
41:8
Խորք ի խորոց կարդացին առ քեզ, ի ձայն սահանաց քոց. ամենայն զբօսանք քո եւ ալիք քո անցին ի վերայ իմ:

41:7
41:7 Deep calleth unto deep at the noise of thy waterspouts: all thy waves and thy billows are gone over me:
41:9
Ի տուէ պատուիրեաց Տէր զողորմութիւն իւր, գիշերի զօրհնութիւն նոր. եւ աղօթք իմ առ Աստուած վասն կենաց իմոց:

41:8
7. Deep calleth unto deep at the noise of thy waterspouts: all thy waves and thy billows are gone over me.
41:8 Yet the LORD will command his lovingkindness in the daytime, and in the night his song [shall be] with me, [and] my prayer unto the God of my life:
41:10
Ասացի Աստուծոյ. [239]Ընդունելի իմ ես. ընդէ՞ր մերժեցեր զիս, ընդէ՞ր տրտում գնամ ես ի նեղել թշնամւոյ իմոյ:

41:9
8. the LORD will command his lovingkindness in the day-time, and in the night his song shall be with me, a prayer unto the God of my life.
41:9 I will say unto God my rock, Why hast thou forgotten me? why go I mourning because of the oppression of the enemy:
41:11
Ի փշրել ոսկերաց իմոց նախատեցին զիս թշնամիք իմ, յասել ցիս զօրհանապազ թէ` Ո՞ւր է Աստուած քո:

41:10
9. I will say unto God my rock, Why hast thou forgotten me? why go I mourning because of the oppression of the enemy?
41:10 As with a sword in my bones, mine enemies reproach me; while they say daily unto me, Where [is] thy God:
41:12
Արդ ընդէ՞ր տրտում ես, անձն իմ, կամ ընդէ՞ր խռովես զիս. յուսա առ Աստուած, [240]խոստովանեա նմա``, փրկիչ երեսաց իմոց Աստուած է:

41:11
10. As with a sword in my bones, mine adversaries reproach me; while they continually say unto me, Where is thy God?
41:11 Why art thou cast down, O my soul? and why art thou disquieted within me? hope thou in God: for I shall yet praise him, [who is] the health of my countenance, and my God: