Գրք. Ps, Գլ. 67   [(1895)] Գրք. Ps., Գլ. 67   [KJV]


67:1
Ի կատարած. Սաղմոս Դաւթի:

67:0
' For the Chief Musician. A Psalm of David, a Song.
67:0 [407] KJV Chapter [68] To the chief Musician, A Psalm [or] Song of David:
67:2
Յարիցէ Աստուած եւ ցրուեսցին ամենայն թշնամիք նորա, փախիցեն ատելիք նորա յերեսաց նորա:

67:1
1. Let God arise, let his enemies be scattered; let them also that hate him flee before him.
67:1 Let God arise, let his enemies be scattered: let them also that hate him flee before him:
67:3
Որպէս պակասէ ծուխ` պակասեսցին. որպէս հալի մոմ առաջի հրոյ` այնպէս կորիցեն մեղաւորք յերեսաց Աստուծոյ:

67:2
2. As smoke is driven away, so drive them away: as wax melteth before the fire, so let the wicked perish at the presence of God.
67:2 As smoke is driven away, [so] drive [them] away: as wax melteth before the fire, [so] let the wicked perish at the presence of God:
67:4
Արդարք ուրախ եղիցին` ցնծասցեն առաջի նորա, եւ զուարճասցին յուրախութեան իւրեանց:

67:3
3. But let the righteous be glad; let them exult before God: yea, let them rejoice with gladness.
67:3 But let the righteous be glad; let them rejoice before God: yea, let them exceedingly rejoice:
67:5
Օրհնեցէք զԱստուած, եւ սաղմոս ասացէք անուան նորա. ճանապարհ արարէք այնմիկ որ [390]նստի ընդ արեւմուտս, եւ Տէր է անուն նորա. ցնծասցեն առաջի նորա, եւ խռովեսցին յերեսաց նորա:

67:4
4. Sing unto God, sing praises to his name: cast up a highway for him that rideth through the deserts; his name is JAH; and exult ye before him.
67:4 Sing unto God, sing praises to his name: extol him that rideth upon the heavens by his name JAH, and rejoice before him:
67:6
Որ հայրն է որբոց եւ դատաւոր այրեաց, Աստուած ի տեղւոջ սրբութեան իւրում:

67:5
5. A father of the fatherless, and a judge of the widows, is God in his holy habitation.
67:5 A father of the fatherless, and a judge of the widows, [is] God in his holy habitation:
67:7
Աստուած բնակեցուցանէ զմիակրօնս ի տան, եւ հանէ զկապեալս [391]քաջութեամբ իւրով, սոյնպէս եւ զդառնացօղս որ բնակեալ են ի գերեզմանս:

67:6
6. God setteth the solitary in families: he bringeth out the prisoners into prosperity: but the rebellious dwell in a parched land.
67:6 God setteth the solitary in families: he bringeth out those which are bound with chains: but the rebellious dwell in a dry:
67:8
Աստուած, ընդ ելանել քեզ առաջի ժողովրդեան քո, ընդ անցանել քեզ ընդ անապատ,[392]:

67:7
67:7 O God, when thou wentest forth before thy people, when thou didst march through the wilderness; Selah:
67:9
երկիր շարժեցաւ, քանզի եւ երկինք ցօղեցին յերեսաց Աստուծոյ, [393]ի Սինէ առաջի`` Աստուծոյ Իսրայելի:

67:8
8. The earth trembled, the heavens also dropped at the presence of God: yon Sinai at the presence of God, the God of Israel.
67:8 The earth shook, the heavens also dropped at the presence of God: [even] Sinai itself [was moved] at the presence of God, the God of Israel:
67:10
Անձրեւ [394]կամաց պատրաստեցեր, Աստուած, ժառանգութեան քում. թէպէտեւ հիւանդացաւ` սակայն դու հաստատեցեր զնա:

67:9
9. Thou, O God, didst send a plentiful rain, thou didst confirm thine inheritance, when it was weary.
67:9 Thou, O God, didst send a plentiful rain, whereby thou didst confirm thine inheritance, when it was weary:
67:11
[395]Եւ գազանք`` քո բնակեսցեն ի նմա. պատրաստ արարեր քաղցրութեամբ քով աղքատի, Աստուած:

67:10
10. Thy congregation dwelt therein: thou, O God, didst prepare of thy goodness for the poor.
67:10 Thy congregation hath dwelt therein: thou, O God, hast prepared of thy goodness for the poor:
67:12
Տէր տացէ զբան ոյք աւետարանեն զօրութեամբ բազմաւ:

67:11
11. The Lord giveth the word: the women that publish the tidings are a great host.
67:11 The Lord gave the word: great [was] the company of those that published:
67:13
[396]Թագաւոր զօրութեանց սիրելւոյ, զգեղեցկութիւն տան քո բաժանեալ յաւարի:

67:12
12. Kings of armies flee, they flee: and she that tarrieth at home divideth the spoil.
67:12 Kings of armies did flee apace: and she that tarried at home divided the spoil:
67:14
Թէպէտ եւ ննջեսջիք ի մէջ վիճակաց, թեւք աղաւնւոյ արծաթապատ, եւ թիկնամէջք նորա ի գոյն ոսկւոյ:

67:13
13. Will ye lie among the sheepfolds, the wings of a dove covered with silver, and her pinions with yellow gold?
67:13 Though ye have lien among the pots, [yet shall ye be as] the wings of a dove covered with silver, and her feathers with yellow gold:
67:15
[397]Ի գումարել երկնաւորին զթագաւորս ի վերայ նորա, ձիւնասցին`` ի Սաղմոն:

67:14
14. When the Almighty scattered kings therein, it snoweth in Zalmon.
67:14 When the Almighty scattered kings in it, it was [white] as snow in Salmon:
67:16
Լեառն Աստուծոյ լեառն [398]պարարտ, լեառն մածեալ եւ լեառն պարարտ:

67:15
15. A mountain of God is the mountain of Bashan; an high mountain is the mountain of Bashan.
67:15 The hill of God [is as] the hill of Bashan; an high hill [as] the hill of Bashan:
67:17
եւ զի՞նչ կարծէք, լերինք հպարտացեալք``, լեառն` ընդ որ հաճեցաւ Աստուած բնակել ի նմա. քանզի եւ Տէր իսկ բնակեսցէ ի նմա ի սպառ:

67:16
16. Why look ye askance, ye high mountains, at the mountain which God hath desired for his abode? yea, the LORD will dwell for ever.
67:16 Why leap ye, ye high hills? [this is] the hill [which] God desireth to dwell in; yea, the LORD will dwell [in it] for ever:
67:18
Կառք Աստուծոյ բիւրապատիկք, հազարք ուղղիչք, եւ Տէր ի նոսա ի Սինէ սրբութենէ իւրմէ:

67:17
17. The chariots of God are twenty thousand, even thousands upon thousands: the Lord is among them, Sinai, in the sanctuary.
67:17 The chariots of God [are] twenty thousand, [even] thousands of angels: the Lord [is] among them, [as in] Sinai, in the holy:
67:19
Ել ի բարձունս` գերեաց զգերութիւն. ա՛ռ աւար, բաշխեաց պարգեւս եւ ետ որդւոց մարդկան. [399]քանզի թերահաւատից եւս բնակեալ եղիցի ի նմա. Տէր Աստուած օրհնեալ:

67:18
18. Thou hast ascended on high, thou hast led captivity captive; thou hast received gifts among men, yea, the rebellious also, that the LORD God might dwell .
67:18 Thou hast ascended on high, thou hast led captivity captive: thou hast received gifts for men; yea, [for] the rebellious also, that the LORD God might dwell:
67:20
օրհնեալ Տէր զօրհանապազ, [400]առաջնորդեսցէ մեզ Աստուած փրկիչ մեր:

67:19
19. Blessed be the Lord, who daily beareth our burden, even the God who is our salvation.
67:19 Blessed [be] the Lord, [who] daily loadeth us [with benefits, even] the God of our salvation. Selah:
67:21
Աստուած մեր Աստուած կենարար, եւ ի Տեառնէ են ելք մահու:

67:20
20. God is unto us a God of deliverances; and unto JEHOVAH the Lord belong the issues from death.
67:20 He that is our God [is] the God of salvation; and unto GOD the Lord [belong] the issues from death:
67:22
Բայց սակայն Աստուած փշրեսցէ զգլուխս թշնամեաց իւրոց, եւ զհերսն կարճովին որ գնան յանօրէնութեան իւրեանց:

67:21
21. But God shall smite through the head of his enemies, the hairy scalp of such an one as goeth on still in his guiltiness.
67:21 But God shall wound the head of his enemies, [and] the hairy scalp of such an one as goeth on still in his trespasses:
67:23
Ասաց Տէր. [401]Ի խորոց անդնդոց դարձուցից, եւ ի միջոյ ժանեաց զիմն ի դուրս կորզեցից:

67:22
22. The Lord said, I will bring again from Bashan, I will bring again from the depths of the sea:
67:22 The Lord said, I will bring again from Bashan, I will bring [my people] again from the depths of the sea:
67:24
Որպէս թացցի ոտն քո յարեան, եւ լեզուք շանց քոց յարենէ թշնամեաց քոց:

67:23
23. That thou mayest dip thy foot in blood, that the tongue of thy dogs may have its portion from enemies.
67:23 That thy foot may be dipped in the blood of [thine] enemies, [and] the tongue of thy dogs in the same:
67:25
Երեւեցան գնացք քո, Աստուած, գնացք Աստուծոյ թագաւորին [402]մերոյ սրբոյ:

67:24
24. They have seen thy goings, O God, even the goings of my God, my King, into the sanctuary.
67:24 They have seen thy goings, O God; [even] the goings of my God, my King, in the sanctuary:
67:26
Կանխեցին իշխանք հանել զօրհնութիւն, ի մէջ գուսանաց եւ գովչաց:

67:25
25. The singers went before, the minstrels followed after, in the midst of the damsels playing with timbrels.
67:25 The singers went before, the players on instruments [followed] after; among [them were] the damsels playing with timbrels:
67:27
Յեկեղեցիս օրհնեցէք զԱստուած, եւ զՏէր` յաղբերացն Իսրայելի:

67:26
26. Bless ye God in the congregations, even the Lord, of the fountain of Israel.
67:26 Bless ye God in the congregations, [even] the Lord, from the fountain of Israel:
67:28
Անդ Բենիամին` ի տղայութեան [403]զարմանալի, իշխանք Յուդայ առաջնորդք նորա` իշխանք Զաբուղոնի եւ իշխանք Նեփթաղիմայ:

67:27
27. There is little Benjamin their ruler, the princes of Judah their council, the princes of Zebulun, the princes of Naphtali.
67:27 There [is] little Benjamin [with] their ruler, the princes of Judah [and] their council, the princes of Zebulun, [and] the princes of Naphtali:
67:29
[404]Հրամայեա, Աստուած, զօրութեամբ քով, զօրացո`` զայս զոր հաստատեցեր ի մեզ:

67:28
28. Thy God hath commanded thy strength: strengthen, O God, that which thou hast wrought for us.
67:28 Thy God hath commanded thy strength: strengthen, O God, that which thou hast wrought for us:
67:30
Ի տաճարէ քումմէ յԵրուսաղեմէ քեզ մատուսցեն թագաւորք զպատարագս:

67:29
29. Because of thy temple at Jerusalem kings shall bring presents unto thee.
67:29 Because of thy temple at Jerusalem shall kings bring presents unto thee:
67:31
Սաստեա ի գազան եղեգան, ի ժողովս զուարակաց եւ ի դասս երնջոց. խոտեսցին այնոքիկ որ ընտրեալ են արծաթով, ցրուեա զհեթանոսս ոյք կամին ընդ պատերազմ:

67:30
30. Rebuke the wild beast of the reeds, the multitude of the bulls, with the calves of the peoples, trampling under foot the pieces of silver; he hath scattered the peoples that delight in war.
67:30 Rebuke the company of spearmen, the multitude of the bulls, with the calves of the people, [till every one] submit himself with pieces of silver: scatter thou the people [that] delight in war:
67:32
Եկեսցեն [405]հրեշտակք յԵգիպտոսէ, Հնդիկք յառաջագոյն ձեռնտու լիցին`` առ Աստուած:

67:31
31. Princes shall come out of Egypt; Ethiopia shall haste to stretch out her hands unto God.
67:31 Princes shall come out of Egypt; Ethiopia shall soon stretch out her hands unto God:
67:33
Թագաւորութիւնք երկրի, օրհնեցէք զԱստուած, եւ սաղմոս ասացէք [406]Տեառն:

67:32
32. Sing unto God, ye kingdoms of the earth; O sing praises unto the Lord;
67:32 Sing unto God, ye kingdoms of the earth; O sing praises unto the Lord; Selah:
67:34
ճանապարհ արարէք այնմիկ, որ նստի յերկինս երկնից ընդ արեւելս``. ահա տացէ զձայն իւր` զձայն զօրութեան:

67:33
33. To him that rideth upon the heavens of heavens, which are of old; lo, he uttereth his voice, a mighty voice.
67:33 To him that rideth upon the heavens of heavens, [which were] of old; lo, he doth send out his voice, [and that] a mighty voice:
67:35
Եւ տուք զփառս Աստուծոյ. ի վերայ Իսրայելի մեծվայելչութիւն նորա, եւ զօրութիւն նորա մինչեւ յամպս երկնից:

67:34
67:34 Ascribe ye strength unto God: his excellency [is] over Israel, and his strength [is] in the clouds:
67:36
Սքանչելի է Աստուած ի վերայ սրբոց իւրոց, Աստուած Իսրայելի. նա տացէ զօրութիւն հաստատութեան ժողովրդեան իւրոյ. օրհնեալ է Աստուած:

67:35
67:35 O God, [thou art] terrible out of thy holy places: the God of Israel [is] he that giveth strength and power unto [his] people. Blessed [be] God: