Գրք. 3Kings, Գլ. 7   [(1895)] Գրք. 3Kings., Գլ. 7   [KJV]


7:1
Եւ զիւր տունն շինեաց Սողոմոն զերեքտասան ամ, եւ կատարեաց զամենայն զտունն իւր:

7:1
But Solomon was building his own house thirteen years, and he finished all his house:

7:2
Եւ շինեաց զտուն անտառին Լիբանանու` հարեւր կանգուն երկայնութիւն եւ յիսուն կանգուն լայնութիւն նորա, եւ երեսուն կանգուն բարձրութիւն նորա, [124]եւ երից`` կարգաց սեանցն եղեւնափայտից, եւ [125]ուսք եղեւնեայք ի վերայ սեանցն:

7:2
He built also the house of the forest of Lebanon; the length thereof [was] an hundred cubits, and the breadth thereof fifty cubits, and the height thereof thirty cubits, upon four rows of cedar pillars, with cedar beams upon the pillars:

7:3
եւ [126]էյարկ զտունն ի վերայ կողմանոցաց սեանցն``. եւ թիւ սեանցն քառասուն եւ հինգ, եւ հնգետասան կարգ:

7:3
And [it was] covered with cedar above upon the beams, that [lay] on forty five pillars, fifteen [in] a row:

7:4
Եւ [127]պատուարք երեք, եւ անջրպետք առ անջրպետօք`` երեքկին:

7:4
And [there were] windows [in] three rows, and light [was] against light [in] three ranks:

7:5
Եւ ամենայն դրունք եւ ամենայն [128]անջրպետք չորեքկուսի [129]պատուարաւորք, եւ ի դրանէ ի դուռն`` երեքկին:

7:5
And all the doors and posts [were] square, with the windows: and light [was] against light [in] three ranks:

7:6
Եւ [130]զկամար սեանցն`` արար յիսուն կանգուն յերկայնութիւն եւ երեսուն ի լայնութիւն, զօդեալ կամարքն հանդէպ միմեանց, եւ սիւնքն եւ խարիսխք ի դիմաց կողմանէ կամարացն:

7:6
And he made a porch of pillars; the length thereof [was] fifty cubits, and the breadth thereof thirty cubits: and the porch [was] before them: and the [other] pillars and the thick beam [were] before them:

7:7
Եւ զկամար աթոռոցն ուր դատէր [131]ի կամարի ատենին` արար, եւ յարկ`` եղեւնափայտիւք ի յատակէ մինչեւ [132]ցյատակ:

7:7
Then he made a porch for the throne where he might judge, [even] the porch of judgment: and [it was] covered with cedar from one side of the floor to the other:

7:8
Եւ տան նորա յորում նստիցի` սրահ մի կամարակապ ըստ նմին գործոյ. եւ [133]տուն դստերն փարաւոնի զոր ա՛ռ Սողոմոն` ըստ նմին օրինակի կամարակապ:

7:8
And his house where he dwelt [had] another court within the porch, [which] was of the like work. Solomon made also an house for Pharaoh' s daughter, whom he had taken [to wife], like unto this porch:

7:9
Ամենայն ի քարանց պատուականաց, չափով [134]յանկոփից կցեալ ընդ միմեանս յերկարաւոր`` ի ներքոյ եւ արտաքոյ, ի հիմանէ մինչեւ [135]ցառաստաղն. եւ արտաքուստ ի սրահին մեծի:

7:9
All these [were of] costly stones, according to the measures of hewed stones, sawed with saws, within and without, even from the foundation unto the coping, and [so] on the outside toward the great court:

7:10
հաստատեալ քարամբք մեծամեծօք տասնկանգնէիւք եւ ութկանգնէիւք:

7:10
And the foundation [was of] costly stones, even great stones, stones of ten cubits, and stones of eight cubits:

7:11
եւ ի վերուստ կողմանէ քարամբք պատուականօք ըստ նմին չափոյ [136]անտաշիւք, եւ եղեւնափայտիւք:

7:11
And above [were] costly stones, after the measures of hewed stones, and cedars:

7:12
[137]Զսրահն մեծ շուրջանակի երեքկարգեանս [138]յանտաշից, եւ կարգ մի [139]մածուցեալ եղեւնափայտիւ: Եւ շինեաց զսրահ տանն Տեառն` զներքին կամարաց տան Տեառն հանդէպ տաճարին:

7:12
And the great court round about [was] with three rows of hewed stones, and a row of cedar beams, both for the inner court of the house of the LORD, and for the porch of the house:

7:13
Եւ առաքեաց արքայ Սողոմոն, եւ առ զՔիրամ ի Տիւրոսէ:

7:13
And king Solomon sent and fetched Hiram out of Tyre:

7:14
որդի կնոջ այրւոյ, եւ նա էր ի ցեղէն Նեփթաղիմայ, եւ հայր նորա այր Տիւրացի. ճարտարապետ պղնձոյ եւ լի արուեստիւ եւ իմաստութեամբ եւ գիտութեամբ` գործել զամենայն գործ պղնձոյ. եւ եմուտ առ արքայ Սողոմոն, եւ արար զամենայն զգործն:

7:14
He [was] a widow' s son of the tribe of Naphtali, and his father [was] a man of Tyre, a worker in brass: and he was filled with wisdom, and understanding, and cunning to work all works in brass. And he came to king Solomon, and wrought all his work:

7:15
Եւ ձուլեաց զերկոսին սիւնսն [140]կամարի տանն``, ութ եւ տասն կանգուն բարձրութիւն [141]սեանն, եւ շուրջ զնովաւ չափ [142]չորեքտասան կանգուն շուրջանակի [143]թանձրութիւն սեանն, եւ ի չորից մատանց մատնէքն``. նոյնպէս եւ երկրորդ սիւնն:

7:15
For he cast two pillars of brass, of eighteen cubits high apiece: and a line of twelve cubits did compass either of them about:

7:16
Եւ երկուս խոյակս արար տալ ի վերայ գլխոց սեանցն ձոյլ պղնձիս. հինգ կանգուն բարձրութիւն միոյ խոյակին, եւ հինգ կանգուն բարձրութիւն երկրորդ խոյակին:

7:16
And he made two chapiters [of] molten brass, to set upon the tops of the pillars: the height of the one chapiter [was] five cubits, and the height of the other chapiter [was] five cubits:

7:17
[144]Եւ արար երկուս վանդակս ծածկել զխոյակն, եւ արար երկուս եւս վանդակս ծածկել զերկրորդ խոյակն, գործ կախաղանաւ:

7:17
And nets of checker work, and wreaths of chain work, for the chapiters which [were] upon the top of the pillars; seven for the one chapiter, and seven for the other chapiter:

7:18
եւ երկոցունց սեանցն նռնաձեւս պղնձիս ի վանդակապատսն, գործ կախաղանաւ, կարգ առ կարգ. եւ այնպէս արար երկրորդի խոյակին:

7:18
And he made the pillars, and two rows round about upon the one network, to cover the chapiters that [were] upon the top, with pomegranates: and so did he for the other chapiter:

7:19
ի վերայ գլխոյ սեանցն`` գործ շուշանագործ [145]առ կամարաւ`` ի չորից կանգնոց:

7:19
And the chapiters that [were] upon the top of the pillars [were] of lily work in the porch, four cubits:

7:20
[146]Եւ պատուար ի վերայ երկոցունց սեանցն ի վերուստ ի կողմանոցաց խոյակին պատուար, եւ նռնաձեւացն երկերիւր կարգ`` շուրջ զերկրորդիւ խոյակաւն:

7:20
And the chapiters upon the two pillars [had pomegranates] also above, over against the belly which [was] by the network: and the pomegranates [were] two hundred in rows round about upon the other chapiter:

7:21
Եւ կանգնեաց զսիւնս [147]կամարի տաճարին, եւ կանգնեաց [148]զմի սիւնն, եւ կոչեաց զանուն նորա [149]Յաքում. եւ կանգնեաց զսիւնն [150]երկրորդ, եւ կոչեաց զանուն նորա [151]Բոոզ:

7:21
And he set up the pillars in the porch of the temple: and he set up the right pillar, and called the name thereof Jachin: and he set up the left pillar, and called the name thereof Boaz:

7:22
Եւ ի վերայ գլխոյ սեանցն` գործ շուշանագործ. եւ կատարեցաւ գործ սեանցն:

7:22
And upon the top of the pillars [was] lily work: so was the work of the pillars finished:

7:23
Եւ արար զծովն ձուլածոյ, տասն կանգուն շրթանէ ի շուրթն, գործ բոլորշի [152]նոյնաձեւ. հինգ կանգուն բարձրութիւն նորա, եւ [153]գոգեալք երեսուն եւ երիւք կանգնովք պատէին`` զնա շուրջանակի:

7:23
And he made a molten sea, ten cubits from the one brim to the other: [it was] round all about, and his height [was] five cubits: and a line of thirty cubits did compass it round about:

7:24
Եւ [154]նեցուկք ի ներքոյ նորա` շուրջանակի պատէին զնա ի տասն կանգնոյ շուրջանակի``, երկու կարգ [155]մութից ձուլեալք ի ձուլին նորա [156]հաստատեալք:

7:24
And under the brim of it round about [there were] knops compassing it, ten in a cubit, compassing the sea round about: the knops [were] cast in two rows, when it was cast:

7:25
Եւ երկոտասան եզն ի ներքոյ ծովուն. երեքն հայէին ընդ հիւսիսի, եւ երեքն հայէին ընդ [157]ծով, եւ երեքն հայէին ընդ հարաւ, եւ երեքն հայէին ընդ արեւելս. եւ ծովն ի վերայ նոցա ի վերուստ կողմանէ. եւ ամենեցուն [158]թիկունք ի տունն:

7:25
It stood upon twelve oxen, three looking toward the north, and three looking toward the west, and three looking toward the south, and three looking toward the east: and the sea [was set] above upon them, and all their hinder parts [were] inward:

7:26
Եւ թանձրութիւն նորա [159]թզաւ, եւ շուրթն նորա իբրեւ զգործ շրթան բաժակի. եւ բոյս շուշանի ի վերայ նորա. եւ տանէր իբրեւ երկուս հազարս մարս:

7:26
And it [was] an hand breadth thick, and the brim thereof was wrought like the brim of a cup, with flowers of lilies: it contained two thousand baths:

7:27
Եւ արար [160]մեքենովթս տասն պղնձիս. [161]հինգ կանգուն երկայնութիւն միոյ մեքենովթայ, եւ չորք կանգունք լայնութիւն նորա, եւ [162]վեց կանգուն բարձրութիւն նորա:

7:27
And he made ten bases of brass; four cubits [was] the length of one base, and four cubits the breadth thereof, and three cubits the height of it:

7:28
Եւ այս գործ էր մեքենովթացն, [163]խորշք խորշք ի վերայ, եւ խորշք ի մէջ առանցիցն:

7:28
And the work of the bases [was] on this [manner]: they had borders, and the borders [were] between the ledges:

7:29
Եւ ի վերայ խորշից նոցա ի մէջ առանցիցն`` առեւծք եւ եզինք եւ քերոբք, եւ ի վերայ [164]առանցիցն նոյնպէս ի վերոյ, եւ ի ներքոյ առիւծուցն եւ եզանց` տեղիք գործ առ ի թափի:

7:29
And on the borders that [were] between the ledges [were] lions, oxen, and cherubims: and upon the ledges [there was] a base above: and beneath the lions and oxen [were] certain additions made of thin work:

7:30
Եւ չորք անիւք պղնձիք միում մեքենովթայն եւ առանցք պղնձիք. եւ ի չորեցունց կողմանց նոցա ուսք նոցա ի ներքոյ [165]աւազանացն եւ ուսք ձուլեալք հանգոյնք մարդոյ առ ընթերակացք:

7:30
And every base had four brasen wheels, and plates of brass: and the four corners thereof had undersetters: under the laver [were] undersetters molten, at the side of every addition:

7:31
եւ բերան նորա ի ներքուստ ի խոյակէն եւ ի վեր կանգնաւ. եւ բերան նորա [166]գործ բոլորշի``, նոյնպէս ի կանգնոյ եւ ի կիսոյ թանձրութիւն նորա. եւ առ բերանով նորա [167]ճախարակեայ հաստատուն`` չորեքկուսի եւ ոչ բոլորշի:

7:31
And the mouth of it within the chapiter and above [was] a cubit: but the mouth thereof [was] round [after] the work of the base, a cubit and an half: and also upon the mouth of it [were] gravings with their borders, foursquare, not round:

7:32
Եւ չորք անիւք ի ներքոյ [168]հաստատելոցն, եւ [169]ձեռք յանիւսն, ի մեքենովթսն. եւ բարձրութիւն միոյ անուոյ ի կանգնոյ եւ ի կիսոյ:

7:32
And under the borders [were] four wheels; and the axletrees of the wheels [were joined] to the base: and the height of a wheel [was] a cubit and half a cubit:

7:33
Եւ գործ անուոցն` իբրեւ զգործած անուոց կառաց, եւ [170]ձեռք նոցա եւ պարանոցք իւրեանց եւ թիկունք իւրեանց եւ ամենայն արար նոցա ձուլածոյ:

7:33
And the work of the wheels [was] like the work of a chariot wheel: their axletrees, and their naves, and their felloes, and their spokes, [were] all molten:

7:34
Եւ չորք ուսք ի վերայ չորեցունց անկեանց միոյ մեքենովթայն. անդստին ի մեքենովթայն ուսք իւր:

7:34
And [there were] four undersetters to the four corners of one base: [and] the undersetters [were] of the very base itself:

7:35
Եւ ի գլուխ մեքենովթայն կէս կանգնոյ [171]մեծ բոլորակ շուրջ զնովաւ ի վերայ գլխոյ մեքենովթայն, եւ սկիզբն ձեռաց նորա եւ խորշք`` նորա անդստին ի նմանէ:

7:35
And in the top of the base [was there] a round compass of half a cubit high: and on the top of the base the ledges thereof and the borders thereof [were] of the same:

7:36
Եւ [172]բանային ի սկիզբն ձեռաց նորա, եւ խորշք`` նորա քերոբք եւ առիւծունք եւ արմաւենիք [173]կանգնեալք առ նովաւ. իւրաքանչիւր հանդէպ երեսաց իւրոց ի ներքս եւ`` շուրջանակի:

7:36
For on the plates of the ledges thereof, and on the borders thereof, he graved cherubims, lions, and palm trees, according to the proportion of every one, and additions round about:

7:37
Ըստ նմին օրինակի արար զամենայն զտասնեսին մեքենովթսն. մի պայման եւ մի չափ եւ մի օրինակ ամենեցուն:

7:37
After this [manner] he made the ten bases: all of them had one casting, one measure, [and] one size:

7:38
Եւ արար տասն պուտնարդս պղնձիս. եւ ունէր պուտնարդ մի քառասուն սափոր. ի չորից կանգնոց պուտնարդ մի չափով, եւ պուտնարդ մի ի վերայ միոյ մեքենովթայ` տասնեցունց մեքենովթացն:

7:38
Then made he ten lavers of brass: one laver contained forty baths: [and] every laver was four cubits: [and] upon every one of the ten bases one laver:

7:39
Եւ եդ զմեքենովթսն հինգ յուսոյ տանն յաջմէ, եւ զհինգն յուսոյ տանն ի ձախմէ. եւ ծովն յուսոյ տանն ընդ աջմէ` ընդ արեւելս ի հարաւոյ կողմանէ:

7:39
And he put five bases on the right side of the house, and five on the left side of the house: and he set the sea on the right side of the house eastward over against the south:

7:40
Եւ արար Քիրամ [174]զսանսն եւ [175]զջեռուցիչսն եւ զտաշտսն. եւ կատարեաց Քիրամ առնել զամենայն գործն զոր արար արքայի Սողոմոնի ի տան Տեառն:

7:40
And Hiram made the lavers, and the shovels, and the basons. So Hiram made an end of doing all the work that he made king Solomon for the house of the LORD:

7:41
սիւնս երկուս, եւ շրջանակս քանդակագործից սեանցն ի վերայ գլխոյ սեանցն. երկուս երկուս վանդակապատս` ծածկել զերկոսին շրջանակսն քանդակագործացն որ էին ի վերայ սեանցն:

7:41
The two pillars, and the [two] bowls of the chapiters that [were] on the top of the two pillars; and the two networks, to cover the two bowls of the chapiters which [were] upon the top of the pillars:

7:42
զնռնաձեւսն զչորեքհարեւր երկոցունց վանդակացն, երկու կարգ նռնաձեւաց միոյ վանդակի, ծածկել շուրջ զերկոսին շրջանակս մեքենովթացն ի վերայ երկոցունց սեանցն:

7:42
And four hundred pomegranates for the two networks, [even] two rows of pomegranates for one network, to cover the two bowls of the chapiters that [were] upon the pillars:

7:43
եւ զմեքենովթսն եւ զպուտնարդսն տասնեսին ի վերայ մեքենովթացն:

7:43
And the ten bases, and ten lavers on the bases:

7:44
եւ զծովն զմի, եւ զերկոտասանեսին եզինսն ի ներքոյ ծովուն:

7:44
And one sea, and twelve oxen under the sea:

7:45
եւ զսանսն եւ [176]զջեռուցիչսն [177]զերեսին եւ զտաշտսն, եւ զամենայն կահն զոր արար Քիրամ արքայի Սողոմոնի ի տանն Տեառն [178]եւ սիւնք քառասուն եւ ութ տանն արքայի եւ տանն Տեառն. զամենայն գործ զարքայի պատրաստեաց Քիրամ պղնձի համօրէն. եւ ոչ գոյր կշիռ պղնձոյն որով արար զամենայն զգործսն զայնոսիկ ի բազմութենէ անտի յոյժ, եւ ոչ գոյր չափ կշռոյ պղնձոյն`` փայլնոյ:

7:45
And the pots, and the shovels, and the basons: and all these vessels, which Hiram made to king Solomon for the house of the LORD, [were of] bright brass:

7:46
Առ ափն Յորդանանու ձուլեաց զայն արքայի, ի թանձրութեան երկրին ի մէջ Սոկքովթայ եւ ի մէջ Սիրարթամայ:

7:46
In the plain of Jordan did the king cast them, in the clay ground between Succoth and Zarthan:

7:47
Եւ [179]ետ արքայ Սողոմոն [180]յամենայն կահն, քանզի կարի յոյժ էր բազմութեամբ եւ ոչ գոյր թիւ պղնձոյն:

7:47
And Solomon left all the vessels [unweighed], because they were exceeding many: neither was the weight of the brass found out:

7:48
Եւ արար Սողոմոն զամենայն կահն որ ի տան Տեառն, զզոհանոցն ոսկի, եւ զսեղանն յորոյ վերայ հացն պատարագի` ոսկի:

7:48
And Solomon made all the vessels that [pertained] unto the house of the LORD: the altar of gold, and the table of gold, whereupon the shewbread:

7:49
եւ զաշտանակսն հինգ ընդ աջմէ եւ հինգ ընդ ձախմէ հանդէպ դաբիրայն ի զուտ ոսկւոյ, եւ զբազմակալսն եւ զճրագունսն եւ զյարդարիչսն ոսկիս:

7:49
And the candlesticks of pure gold, five on the right [side], and five on the left, before the oracle, with the flowers, and the lamps, and the tongs [of] gold:

7:50
եւ [181]զդրանդսն եւ զբեւեռսն`` եւ զտաշտսն եւ [182]զսկաւառակսն եւ զտուփսն`` ոսկիս զուտ, եւ [183]զդրունս տանն ներքնոյ, զսրբութեան սրբութեանցն, եւ զդրունս տան տաճարին` ոսկիս:

7:50
And the bowls, and the snuffers, and the basons, and the spoons, and the censers [of] pure gold; and the hinges [of] gold, [both] for the doors of the inner house, the most holy [place, and] for the doors of the house, [to wit], of the temple:

7:51
Եւ բովանդակեցաւ ամենայն գործն զոր արար արքայ Սողոմոն զտանն Տեառն. եւ տարաւ արքայ Սողոմոն զսրբութիւնսն Դաւթի հօր իւրոյ [184]եւ զամենայն սրբութիւնս Սողոմոնի`` զարծաթ եւ զոսկի եւ զկահ` ետ ի գանձս տանն Տեառն:

7:51
So was ended all the work that king Solomon made for the house of the LORD. And Solomon brought in the things which David his father had dedicated; [even] the silver, and the gold, and the vessels, did he put among the treasures of the house of the LORD: