Գրք. Eccles, Գլ. 4   [(1895)] Գրք. Eccles., Գլ. 4   [KJV]


4:1
Դարձայ եւ տեսի ես զամենայն [33]զրպարտութիւնս որ լինին ընդ արեգակամբ, եւ ահա արտասուք [34]զրպարտելոցն, եւ ոչ ոք էր որ մխիթարէր զնոսա. եւ ի ձեռս [35]զրպարտչաց նոցա բռնութիւնք:

4:1
So I returned, and considered all the oppressions that are done under the sun: and behold the tears of [such as were] oppressed, and they had no comforter; and on the side of their oppressors [there was] power; but they had no comforter:

4:2
Եւ գովեցի ես զամենայն մեռեալսն որք յառաջագոյն մեռան, քան զկենդանիսն` որ ցայժմ կենդանի իցեն:

4:2
Wherefore I praised the dead which are already dead more than the living which are yet alive:

4:3
Եւ քան զնոսա զերկոսին լաւ այն է` որ չեւ եւս իցէ լեալ, որ ոչ ետես զամենայն արարածն չար` որ արարաւ ի ներքոյ արեգական:

4:3
Yea, better [is he] than both they, which hath not yet been, who hath not seen the evil work that is done under the sun:

4:4
Եւ տեսի ես զամենայն վաստակս եւ զամենայն [36]արութիւն արարածոյն``. զի նախանձ առն ի մերձաւորէ իւրմէ. սակայն եւ այն ունայնութիւն է եւ [37]յօժարութիւն ոգւոյ:

4:4
Again, I considered all travail, and every right work, that for this a man is envied of his neighbour. This [is] also vanity and vexation of spirit:

4:5
Անզգամն [38]բուռն եհար զբազկաց իւրոց, եւ եկեր`` զմարմինս իւր:

4:5
The fool foldeth his hands together, and eateth his own flesh:

4:6
Լաւ է բուռն մի հանգստեամբ քան զլիութիւն երկուց բռանց` ջանալով եւ [39]յօժարութեամբ ոգւոյ:

4:6
Better [is] an handful [with] quietness, than both the hands full [with] travail and vexation of spirit:

4:7
Դարձայ ես եւ տեսի ընդունայնութիւն ի ներքոյ արեգական:

4:7
Then I returned, and I saw vanity under the sun:

4:8
[40]Զի մի է, եւ ոչ կրկին. եւ որդի եւ եղբայր ոչ գոյ նորա. եւ ոչ է վախճան ամենայն վաստակոյ նորա. եւ սակայն ակն նորա ոչ յագի մեծութեամբ. եւ արդ ո՞ւմ ջանամ ես, եւ զլանամ զանձն իմ ի բարութենէ. զի եւ այն ընդունայնութիւն է եւ զբաղումն չար:

4:8
There is one [alone], and [there is] not a second; yea, he hath neither child nor brother: yet [is there] no end of all his labour; neither is his eye satisfied with riches; neither [saith he], For whom do I labour, and bereave my soul of good? This [is] also vanity, yea, it [is] a sore travail:

4:9
Լաւ են երկու քան զմի, որոց գոն վարձք բարի ի վաստակս նոցա:

4:9
Two [are] better than one; because they have a good reward for their labour:

4:10
Զի եթէ գլորիցի մին` կանգնեսցէ զնա ընկեր իւր. եւ վա՜յ միումն յորժամ գլորիցի, եւ ոչ գուցէ մեւս` որ յարուցանիցէ զնա:

4:10
For if they fall, the one will lift up his fellow: but woe to him [that is] alone when he falleth; for [he hath] not another to help him up:

4:11
Զի եթէ ննջիցեն երկու` ջեռուցանեն զմիմեանս, եւ մին զիա՞րդ ջեռնուցու:

4:11
Again, if two lie together, then they have heat: but how can one be warm:

4:12
Եւ եթէ բռնասցի [41]մին` երկուքն կայցեն ընդդէմ նորա. եւ առասան երեքկին` ոչ վաղվաղակի խզեսցի:

4:12
And if one prevail against him, two shall withstand him; and a threefold cord is not quickly broken:

4:13
Լաւ է մանուկ աղքատ եւ իմաստուն` քան զթագաւոր ծեր եւ անմիտ, որ ոչ [42]իմացաւ հայել եւս:

4:13
Better [is] a poor and a wise child than an old and foolish king, who will no more be admonished:

4:14
եթէ`` ի տանէ կապանաց ելանիցէ թագաւորել. նա ի թագաւորութեան իւրում եղեւ աղքատ:

4:14
For out of prison he cometh to reign; whereas also [he that is] born in his kingdom becometh poor:

4:15
Տեսի ես զամենայն կենդանիս որ գնան ի ներքոյ արեգական, հանդերձ երիտասարդաւն երկրորդաւ որ յարիցէ փոխանակ նորա:

4:15
I considered all the living which walk under the sun, with the second child that shall stand up in his stead:

4:16
Ոչ գոյ [43]կատարումն ամենայն ժողովրդեանն, ամենեցուն որք եղեն յառաջ քան զնոսա. նա եւ յետինքն ոչ լինիցին ուրախ ի վերայ նորա. զի եւ այն ինքն ունայնութիւն է եւ [44]յօժարութիւն ոգւոյ:

4:16
There is no end of all the people, [even] of all that have been before them: they also that come after shall not rejoice in him. Surely this also [is] vanity and vexation of spirit:

4:17
Զգուշացիր ոտին քում [45]որով երթայցես ի տուն Աստուծոյ:

4:17
KVJ [5.1] Keep thy foot when thou goest to the house of God:

4:18
եւ մերձ լեր ի լսել, [46]քանզի պատուական է քան զտուրս անզգամաց` զոհ քո``, զի ոչ եթէ գիտակ ինչ են [47]առնելոյ բարիս:

4:18
KJV [5.2] and be more ready to hear, than to give the sacrifice of fools: for they consider not that they do evil: