Գրք. Ezek, Գլ. 19   [(1895)] Գրք. Ezek., Գլ. 19   [KJV]


19:0
Ողբք ի վերայ իշխանին Իսրայելի:

19:0
[400] missing verse:

19:1
Եւ դու, [386]որդի մարդոյ,`` ողբս առ ի վերայ [387]իշխանին Իսրայելի:

19:1
Moreover take thou up a lamentation for the princes of Israel:

19:2
եւ ասասցես. Զի՞ է [388]զի եղեւ մայր քո`` ի մէջ առիւծուց, [389]կորիւնդ ի մէջ առիւծուց բազմացոյց զկորիւնս իւր:

19:2
And say, What [is] thy mother? A lioness: she lay down among lions, she nourished her whelps among young lions:

19:3
Եւ [390]զարգացաւ կորիւն մի ի կորեանց նորա``, եւ առիւծացաւ, եւ ուսաւ յափշտակել զյափշտակութիւն, եւ եղեւ մարդախանձ:

19:3
And she brought up one of her whelps: it became a young lion, and it learned to catch the prey; it devoured men:

19:4
Լուան զնմանէ ազգք, [391]ըմբռնեցին զնա յապականութիւն``. եւ տարան զնա գայլ ի բերան յերկիրն Եգիպտացւոց:

19:4
The nations also heard of him; he was taken in their pit, and they brought him with chains unto the land of Egypt:

19:5
Եւ ետես զի անջատեցաւ ի նմանէ եւ կորեաւ յոյս նորա, եւ նա մեւս եւս այլ կորիւն ի կորեանց իւրոց առիւծացոյց:

19:5
Now when she saw that she had waited, [and] her hope was lost, then she took another of her whelps, [and] made him a young lion:

19:6
Եւ շրջէր ի մէջ առիւծուց. առիւծացաւ, եւ ուսաւ յափշտակել յափշտակութիւն, եւ եղեւ մարդախանձ:

19:6
And he went up and down among the lions, he became a young lion, and learned to catch the prey, [and] devoured men:

19:7
[392]Որսայր յանդգնութեամբ իւրով. զքաղաքս`` կործանէր, եւ զերկիրն լրիւ իւրով ապականէր ի մռնչելոյ բարբառոյ իւրոյ:

19:7
And he knew their desolate palaces, and he laid waste their cities; and the land was desolate, and the fulness thereof, by the noise of his roaring:

19:8
Եւ յարեան ի վերայ նորա ազգք յիւրաքանչիւր աշխարհաց շուրջանակի, եւ պատեցին զնա [393]թակարդօք յապականութիւն:

19:8
Then the nations set against him on every side from the provinces, and spread their net over him: he was taken in their pit:

19:9
Գայլ ի բերան հարին, եւ տարան գայռագղիւ առ արքայն Բաբելացւոց, եւ արկին զնա ի բանտ. զի մի՛ եւս լուիցի բարբառ նորա ի վերայ լերանցն Իսրայելի:

19:9
And they put him in ward in chains, and brought him to the king of Babylon: they brought him into holds, that his voice should no more be heard upon the mountains of Israel:

19:10
Մայր քո իբրեւ զորթ, եւ [394]իբրեւ զծաղիկ նռնենեաց`` տնկեալ ի գնացս ջուրց, բոյս նորա եւ պտուղ նորա եղեւ ի ջուրց բազմաց:

19:10
Thy mother [is] like a vine in thy blood, planted by the waters: she was fruitful and full of branches by reason of many waters:

19:11
Եւ [395]եղեւ նորա գաւազան զօրութեան ի վերայ ազգին`` իշխանաց, եւ բարձրացաւ [396]մեծութեամբ ի մէջ դարաստանաց, եւ [397]ետես զմեծութիւն իւր`` ի բազմութեան ուռոց իւրոց:

19:11
And she had strong rods for the sceptres of them that bare rule, and her stature was exalted among the thick branches, and she appeared in her height with the multitude of her branches:

19:12
Եւ բեկաւ ի բարկութեան եւ յերկիր կործանեցաւ, եւ հողմ խորշակի ցամաքեցոյց [398]զշառաւիղս նորա. խնդրեցաւ ի նմանէ վրէժ, եւ ցամաքեցաւ գաւազան`` զօրութեան նորա, եւ հուր մաշեաց զնա:

19:12
But she was plucked up in fury, she was cast down to the ground, and the east wind dried up her fruit: her strong rods were broken and withered; the fire consumed them:

19:13
Եւ արդ տնկեցին զնա յանապատի յերկրի անջրդի:

19:13
And now she [is] planted in the wilderness, in a dry and thirsty ground:

19:14
Եւ ել հուր [399]յընտիր ընտիր գաւազանաց նորա, եւ եկեր զնա. եւ ոչ գոյր ի նմա գաւազան զօրութեան. ազգ յառակս ողբոց`` եւ յողբս եղիցի:

19:14
And fire is gone out of a rod of her branches, [which] hath devoured her fruit, so that she hath no strong rod [to be] a sceptre to rule. This [is] a lamentation, and shall be for a lamentation: