35:1 Ուրախ լեր, անապատ ծարաւի``. ցնծասցէ անապատն եւ ծաղկեսցէ իբրեւ զշուշան:
|
35:1 The wilderness and the solitary place shall be glad for them; and the desert shall rejoice, and blossom as the rose:
|
35:2 Եւ [503]ծաղկեսցէ եւ ցնծասցէ անապատն Յորդանանու, եւ`` փառքն Լիբանանու տացի նմա եւ պատիւն Կարմեղայ, [504]եւ ժողովուրդ իմ տեսցէ`` զփառս Տեառն եւ զբարձրութիւն Աստուծոյ մերոյ:
|
35:2 It shall blossom abundantly, and rejoice even with joy and singing: the glory of Lebanon shall be given unto it, the excellency of Carmel and Sharon, they shall see the glory of the LORD, [and] the excellency of our God:
|
35:3 [505]Զօրացարուք, ձեռք լքեալք եւ ծունկք կթուցեալք:
|
35:3 Strengthen ye the weak hands, and confirm the feeble knees:
|
35:4 մխիթարեցարուք, կարճամիտք սրտիւք``. զօրացարուք եւ մի՛ երկնչիք. ահաւասիկ Աստուած [506]մեր հատուցանէ դատաստան եւ հատուսցէ``, ինքնին եկեսցէ եւ փրկեսցէ զձեզ:
|
35:4 Say to them [that are] of a fearful heart, Be strong, fear not: behold, your God will come [with] vengeance, [even] God [with] a recompence; he will come and save you:
|
35:5 Յայնժամ աչք կուրաց բացցին եւ ականջք խլից լուիցեն:
|
35:5 Then the eyes of the blind shall be opened, and the ears of the deaf shall be unstopped:
|
35:6 Յայնժամ վազեսցէ կաղն իբրեւ զեղջերու, եւ [507]պարզ լիցի լեզու ծանրախօսաց``. զի ջուր բղխեաց յանապատի, եւ գետ ի ծարաւուտ երկրի:
|
35:6 Then shall the lame [man] leap as an hart, and the tongue of the dumb sing: for in the wilderness shall waters break out, and streams in the desert:
|
35:7 Եւ եղիցի անջուրն յաղտիւրս, եւ [508]աղբեւր ջուրց ի ծարաւուտ երկրի. անդ եղիցի ուրախութիւն հաւուց եւ մակաղատեղք խաշանց. անդ մարգագետինք եւ խաղք:
|
35:7 And the parched ground shall become a pool, and the thirsty land springs of water: in the habitation of dragons, where each lay, [shall be] grass with reeds and rushes:
|
35:8 անդ եղիցի ճանապարհ մաքրեալ, եւ ճանապարհ սուրբ կոչեսցի, եւ մի՛ անցցէ ընդ նա պիղծ, եւ մի՛ եղիցի անդ ճանապարհ պղծոց. այլ ցրուեալքն գնասցեն ընդ նա եւ մի՛ մոլորեսցին:
|
35:8 And an highway shall be there, and a way, and it shall be called The way of holiness; the unclean shall not pass over it; but it [shall be] for those: the wayfaring men, though fools, shall not err:
|
35:9 Մի՛ եղիցի անդ առեւծ, եւ մի ի գազանաց չարաց ընդ այն մի՛ անցանիցէ, եւ մի՛ ամենեւին գտցի ի նմա. այլ ընդ նա գնասցեն [509]փրկեալքն եւ ժողովեալքն վասն Տեառն:
|
35:9 No lion shall be there, nor [any] ravenous beast shall go up thereon, it shall not be found there; but the redeemed shall walk:
|
35:10 Դարձցին`` եւ եկեսցեն ի Սիոն ցնծութեամբ, եւ ուրախութիւն յաւիտենից ի վերայ գլխոց նոցա. [510]զի ի վերայ գլխոց նոցա օրհնութիւն եւ`` ցնծութիւն, եւ ուրախութիւն հասցէ նոցա. [511]մերժեցան ցաւք եւ տրտմութիւնք`` եւ հեծութիւնք:
|
35:10 And the ransomed of the LORD shall return, and come to Zion with songs and everlasting joy upon their heads: they shall obtain joy and gladness, and sorrow and sighing shall flee away:
|