Գրք. Job, Գլ. 18   [(1895)] Գրք. Job., Գլ. 18   [KJV]


18:1
Կրկնեալ անդրէն Բաղդատայ Սաւքեցւոյ ասէ:

18:1
Then answered Bildad the Shuhite, and said:

18:2
Մինչեւ յեր՞բ ոչ դադարիցես, հանդարտեա` զի եւ մեք խօսեսցուք:

18:2
How long [will it be ere] ye make an end of words? mark, and afterwards we will speak:

18:3
[177]Ընդէ՞ր իբրեւ զչորքոտանիս լռեալ եմք առաջի քո, եւ դու մխեալ ես բարկութեամբ:

18:3
Wherefore are we counted as beasts, [and] reputed vile in your sight:

18:4
Իսկ արդ եթէ դու մեռանիցիս` անշէ՞ն մնայցէ առ ի ներքոյ երկնից, կամ թէ եւ լերինք ի հիմանէ տապալեսցի՞ն:

18:4
He teareth himself in his anger: shall the earth be forsaken for thee? and shall the rock be removed out of his place:

18:5
Եւ լոյս ամպարշտաց շիջանիցի, եւ ոչ պատահեսցէ նոցա բոց:

18:5
Yea, the light of the wicked shall be put out, and the spark of his fire shall not shine:

18:6
Եւ լոյս նորա խաւար ի յարկի իւրում, եւ ճրագ ի վերայ նորա շիջցի:

18:6
The light shall be dark in his tabernacle, and his candle shall be put out with him:

18:7
[178]Որսասցեն յետինք զինչս նորա. սխալեալ են խորհուրդք նորա:

18:7
The steps of his strength shall be straitened, and his own counsel shall cast him down:

18:8
Անկցի ոտն նորա յորոգայթ, եւ շաղեսցի ի թակարդի:

18:8
For he is cast into a net by his own feet, and he walketh upon a snare:

18:9
[179]Եկեսցեն ի վերայ նորա որոգայթք, զօրացուսցէ ի վերայ նորա զծարաւիս:

18:9
The gin shall take [him] by the heel, [and] the robber shall prevail against him:

18:10
Զի թաքուցեալ են յերկրի տոռունք նորա, եւ կալանք նորա ի վերայ շաւղաց նորա:

18:10
The snare [is] laid for him in the ground, and a trap for him in the way:

18:11
[180]Սատակեսցեն զնա ցաւք շուրջանակի, բազումք զոտիւք նորա պատեսցին ի նեղութեան սովոյ:

18:11
Terrors shall make him afraid on every side, and shall drive him to his feet:

18:12
Պատրաստեալ է նմա կործանումն ահագին, կերիցին կինք ոտից նորա:

18:12
His strength shall be hungerbitten, and destruction [shall be] ready at his side:

18:13
Կերիցէ մահտարաժամ զգեղեցկութիւն նորա:

18:13
It shall devour the strength of his skin: [even] the firstborn of death shall devour his strength:

18:14
վարեսցի բժշկութիւն ի յարկաց նորա. հասցէ նմա տագնապաւ պատուհաս արքունի:

18:14
His confidence shall be rooted out of his tabernacle, and it shall bring him to the king of terrors:

18:15
Բնակեսցէ ի յարկի նորա ի գիշերի իւրում. ցրուեսցին վայելչութիւնք նորա ծծըմբով:

18:15
It shall dwell in his tabernacle, because [it is] none of his: brimstone shall be scattered upon his habitation:

18:16
Ի ներքուստ արմատք նորա ցամաքեսցին, եւ ի վերուստ [181]անկցին հունձք`` նորա:

18:16
His roots shall be dried up beneath, and above shall his branch be cut off:

18:17
Յիշատակ նորա կորիցէ յերկրէ, եւ ոչ գտցի անուն նորա [182]առ երեսօք արտաքնովք:

18:17
His remembrance shall perish from the earth, and he shall have no name in the street:

18:18
Մերժեսցեն զնա ի լուսոյ ի խաւար, եւ [183]մի՛ եղիցի նմա ծանօթ ի ժողովրդեան իւրում:

18:18
He shall be driven from light into darkness, and chased out of the world:

18:19
Մի՛ լիցի ապրեալ ի ներքոյ երկնից տուն նորա, այլ ի նորայսն կեցցեն օտարք:

18:19
He shall neither have son nor nephew among his people, nor any remaining in his dwellings:

18:20
Հեծեծեսցեն ի վերայ նորա յետինք, զառաջինս կալան զարմանք:

18:20
They that come after [him] shall be astonied at his day, as they that went before were affrighted:

18:21
թէ այս են տունք անիրաւաց, եւ այս տեղի այնոցիկ որք [184]զՏէր ոչ ճանաչիցեն:

18:21
Surely such [are] the dwellings of the wicked, and this [is] the place [of him that] knoweth not God: