12:112:1: Եւ ա՛յս են թագաւորք՝ զորս կոտորեաց Մովսէս եւ որդիքն Իսրայէլի, եւ ժառանգեցին զերկիրն նոցա յա՛յնկոյս Յորդանանու յարեւմտից կողմանէ, ՚ի ձորոյն Առնովնայ մինչեւ ցլեա՛ռնն Ահերմոն, եւ զամենայն զԱրաբա յարեւելից կողմանէ։ 1. Սրանք են այն թագաւորները, որոնց կոտորեցին Մովսէսն ու իսրայէլացիները եւ որոնց երկիրը ժառանգեցին Յորդանան գետից այն կողմ՝ դէպի արեւմուտք, Առնոնի ձորից մինչեւ Ահերմոն լեռը եւ ամբողջ Արաբան՝ արեւելեան կողմից. 12 Ասոնք են այն թագաւորները, որոնք Իսրայէլի որդիները զարկին ու անոնց երկիրները առին, Յորդանանի անդիի կողմը դէպի արեւելք, Առնոն ձորէն մինչեւ Հերմոն լեռը՝ արեւելեան կողմին բոլոր դաշտովը,
Եւ այս են թագաւորք զորս [192]կոտորեաց Մովսէս եւ`` որդիքն Իսրայելի, եւ ժառանգեցին զերկիրն նոցա յայնկոյս Յորդանանու [193]յարեւմտից կողմանէ, ի ձորոյն Առնովնայ մինչեւ ցլեառնն Հերմոն, եւ զամենայն [194]զԱրաբա յարեւելից կողմանէ:
12:1: Եւ ա՛յս են թագաւորք՝ զորս կոտորեաց Մովսէս եւ որդիքն Իսրայէլի, եւ ժառանգեցին զերկիրն նոցա յա՛յնկոյս Յորդանանու յարեւմտից կողմանէ, ՚ի ձորոյն Առնովնայ մինչեւ ցլեա՛ռնն Ահերմոն, եւ զամենայն զԱրաբա յարեւելից կողմանէ։ 1. Սրանք են այն թագաւորները, որոնց կոտորեցին Մովսէսն ու իսրայէլացիները եւ որոնց երկիրը ժառանգեցին Յորդանան գետից այն կողմ՝ դէպի արեւմուտք, Առնոնի ձորից մինչեւ Ահերմոն լեռը եւ ամբողջ Արաբան՝ արեւելեան կողմից. 12 Ասոնք են այն թագաւորները, որոնք Իսրայէլի որդիները զարկին ու անոնց երկիրները առին, Յորդանանի անդիի կողմը դէպի արեւելք, Առնոն ձորէն մինչեւ Հերմոն լեռը՝ արեւելեան կողմին բոլոր դաշտովը, zohrab-1805▾ eastern-1994▾ western am▾ |
12:11: Вот цари той земли, которых поразили сыны Израилевы и которых землю взяли в наследие по ту сторону Иордана к востоку солнца, от потока Арнона до горы Ермона, и всю равнину к востоку: 12:1 καὶ και and; even οὗτοι ουτος this; he οἱ ο the βασιλεῖς βασιλευς monarch; king τῆς ο the γῆς γη earth; land οὓς ος who; what ἀνεῖλον αναιρεω eliminate; take up οἱ ο the υἱοὶ υιος son Ισραηλ ισραηλ.1 Israel καὶ και and; even κατεκληρονόμησαν κατακληρονομεω possess; give possession τὴν ο the γῆν γη earth; land αὐτῶν αυτος he; him πέραν περαν on the other side τοῦ ο the Ιορδάνου ιορδανης Iordanēs; Iorthanis ἀφ᾿ απο from; away ἡλίου ηλιος sun ἀνατολῶν ανατολη springing up; east ἀπὸ απο from; away φάραγγος φαραγξ gorge Αρνων αρνων till; until τοῦ ο the ὄρους ορος mountain; mount Αερμων αερμων and; even πᾶσαν πας all; every τὴν ο the γῆν γη earth; land Αραβα αραβα from; away ἀνατολῶν ανατολη springing up; east 12:1 וְ wᵊ וְ and אֵ֣לֶּה׀ ʔˈēlleh אֵלֶּה these מַלְכֵ֣י malᵊḵˈê מֶלֶךְ king הָ hā הַ the אָ֗רֶץ ʔˈāreṣ אֶרֶץ earth אֲשֶׁ֨ר ʔᵃšˌer אֲשֶׁר [relative] הִכּ֤וּ hikkˈû נכה strike בְנֵֽי־ vᵊnˈê- בֵּן son יִשְׂרָאֵל֙ yiśrāʔˌēl יִשְׂרָאֵל Israel וַ wa וְ and יִּֽרְשׁ֣וּ yyˈiršˈû ירשׁ trample down אֶת־ ʔeṯ- אֵת [object marker] אַרְצָ֔ם ʔarṣˈām אֶרֶץ earth בְּ bᵊ בְּ in עֵ֥בֶר ʕˌēver עֵבֶר opposite הַ ha הַ the יַּרְדֵּ֖ן yyardˌēn יַרְדֵּן Jordan מִזְרְחָ֣ה mizrᵊḥˈā מִזְרָח sunrise הַ ha הַ the שָּׁ֑מֶשׁ ššˈāmeš שֶׁמֶשׁ sun מִ mi מִן from נַּ֤חַל nnˈaḥal נַחַל wadi אַרְנֹון֙ ʔarnôn אַרְנֹון Arnon עַד־ ʕaḏ- עַד unto הַ֣ר hˈar הַר mountain חֶרְמֹ֔ון ḥermˈôn חֶרְמֹון Hermon וְ wᵊ וְ and כָל־ ḵol- כֹּל whole הָ hā הַ the עֲרָבָ֖ה ʕᵃrāvˌā עֲרָבָה desert מִזְרָֽחָה׃ mizrˈāḥā מִזְרָח sunrise 12:1. hii sunt reges quos percusserunt filii Israhel et possederunt terram eorum trans Iordanem ad solis ortum a torrente Arnon usque ad montem Hermon et omnem orientalem plagam quae respicit solitudinemThese are the kings, whom the children of Israel slew and possessed their land beyond the Jordan towards the rising of the sun, from the torrent Arnon unto mount Hermon, and all the east country that looketh towards the wilderness. 1. Now these are the kings of the land, whom the children of Israel smote, and possessed their land beyond Jordan toward the sunrising, from the valley of Arnon unto mount Hermon, and all the Arabah eastward: 12:1. These are the kings whom the sons of Israel struck down, and whose land they possessed beyond the Jordan, toward the rising of the sun, from the torrent Arnon as far as mount Hermon, with the entire eastern region that looks out toward the wilderness: 12:1. Now these [are] the kings of the land, which the children of Israel smote, and possessed their land on the other side Jordan toward the rising of the sun, from the river Arnon unto mount Hermon, and all the plain on the east:
Now these [are] the kings of the land, which the children of Israel smote, and possessed their land on the other side Jordan toward the rising of the sun, from the river Arnon unto mount Hermon, and all the plain on the east:
1: Вот цари той земли, которых поразили сыны Израилевы и которых землю взяли в наследие по ту сторону Иордана к востоку солнца, от потока Арнона до горы Ермона, и всю равнину к востоку: 12:1 καὶ και and; even οὗτοι ουτος this; he οἱ ο the βασιλεῖς βασιλευς monarch; king τῆς ο the γῆς γη earth; land οὓς ος who; what ἀνεῖλον αναιρεω eliminate; take up οἱ ο the υἱοὶ υιος son Ισραηλ ισραηλ.1 Israel καὶ και and; even κατεκληρονόμησαν κατακληρονομεω possess; give possession τὴν ο the γῆν γη earth; land αὐτῶν αυτος he; him πέραν περαν on the other side τοῦ ο the Ιορδάνου ιορδανης Iordanēs; Iorthanis ἀφ᾿ απο from; away ἡλίου ηλιος sun ἀνατολῶν ανατολη springing up; east ἀπὸ απο from; away φάραγγος φαραγξ gorge Αρνων αρνων till; until τοῦ ο the ὄρους ορος mountain; mount Αερμων αερμων and; even πᾶσαν πας all; every τὴν ο the γῆν γη earth; land Αραβα αραβα from; away ἀνατολῶν ανατολη springing up; east 12:1 וְ wᵊ וְ and אֵ֣לֶּה׀ ʔˈēlleh אֵלֶּה these מַלְכֵ֣י malᵊḵˈê מֶלֶךְ king הָ hā הַ the אָ֗רֶץ ʔˈāreṣ אֶרֶץ earth אֲשֶׁ֨ר ʔᵃšˌer אֲשֶׁר [relative] הִכּ֤וּ hikkˈû נכה strike בְנֵֽי־ vᵊnˈê- בֵּן son יִשְׂרָאֵל֙ yiśrāʔˌēl יִשְׂרָאֵל Israel וַ wa וְ and יִּֽרְשׁ֣וּ yyˈiršˈû ירשׁ trample down אֶת־ ʔeṯ- אֵת [object marker] אַרְצָ֔ם ʔarṣˈām אֶרֶץ earth בְּ bᵊ בְּ in עֵ֥בֶר ʕˌēver עֵבֶר opposite הַ ha הַ the יַּרְדֵּ֖ן yyardˌēn יַרְדֵּן Jordan מִזְרְחָ֣ה mizrᵊḥˈā מִזְרָח sunrise הַ ha הַ the שָּׁ֑מֶשׁ ššˈāmeš שֶׁמֶשׁ sun מִ mi מִן from נַּ֤חַל nnˈaḥal נַחַל wadi אַרְנֹון֙ ʔarnôn אַרְנֹון Arnon עַד־ ʕaḏ- עַד unto הַ֣ר hˈar הַר mountain חֶרְמֹ֔ון ḥermˈôn חֶרְמֹון Hermon וְ wᵊ וְ and כָל־ ḵol- כֹּל whole הָ hā הַ the עֲרָבָ֖ה ʕᵃrāvˌā עֲרָבָה desert מִזְרָֽחָה׃ mizrˈāḥā מִזְרָח sunrise 12:1. hii sunt reges quos percusserunt filii Israhel et possederunt terram eorum trans Iordanem ad solis ortum a torrente Arnon usque ad montem Hermon et omnem orientalem plagam quae respicit solitudinem These are the kings, whom the children of Israel slew and possessed their land beyond the Jordan towards the rising of the sun, from the torrent Arnon unto mount Hermon, and all the east country that looketh towards the wilderness. 12:1. These are the kings whom the sons of Israel struck down, and whose land they possessed beyond the Jordan, toward the rising of the sun, from the torrent Arnon as far as mount Hermon, with the entire eastern region that looks out toward the wilderness: 12:1. Now these [are] the kings of the land, which the children of Israel smote, and possessed their land on the other side Jordan toward the rising of the sun, from the river Arnon unto mount Hermon, and all the plain on the east: ru▾ LXX-gloss▾ bhs-gloss▾ vulgate▾ erva_1895▾ catholic_pdv▾ kjv_1900▾ |
12:212:2: ԶՍեհոն թագաւոր Ամովրհացւոց որ բնակեա՛լ էր յԵսեբոն, եւ տիրէր յԱրոէրայ մինչեւ ցձորն Առնովնայ՝ յեզերբ ձորոյն, եւ զկէսն Գաղաադու մինչեւ ցհեղեղատն Յաբովկայ. սահմանք որդւոցն Ամոնայ[2258]. [2258] Այլք. Զեզերբ ձորոյն։ 2. ամորհացիների թագաւոր Սեհոնը, որը բնակւում էր Եսեբոնում եւ տիրում էր Արոյերից մինչեւ Առնոնի ձորը՝ ձորաբերանը, Գաղաադի կէսին, մինչեւ Յաբոկի հեղեղատը, որ ամոնացիների սահմաններում է, 2 Եսեբոնի մէջ բնակող Ամօրհացիներուն Սեհոն թագաւորը, որ կը տիրէր Առնոն ձորին եզերքը եղող Արոէրէն եւ ձորին մէջտեղէն ու Գաղաադի կէսէն մինչեւ Ամմոնի որդիներուն սահմանը եղած Յաբոկ ձորը
զՍեհոն թագաւոր Ամովրհացւոց որ բնակեալ էր յԵսեբոն, եւ տիրէր յԱրոյերայ [195]մինչեւ ցձորն Առնովնայ յեզերբ ձորոյն, եւ զկէսն`` Գաղաադու մինչեւ ցհեղեղատն Յաբովկայ, [196]սահմանք որդւոցն Ամոնայ:
12:2: ԶՍեհոն թագաւոր Ամովրհացւոց որ բնակեա՛լ էր յԵսեբոն, եւ տիրէր յԱրոէրայ մինչեւ ցձորն Առնովնայ՝ յեզերբ ձորոյն, եւ զկէսն Գաղաադու մինչեւ ցհեղեղատն Յաբովկայ. սահմանք որդւոցն Ամոնայ [2258]. [2258] Այլք. Զեզերբ ձորոյն։ 2. ամորհացիների թագաւոր Սեհոնը, որը բնակւում էր Եսեբոնում եւ տիրում էր Արոյերից մինչեւ Առնոնի ձորը՝ ձորաբերանը, Գաղաադի կէսին, մինչեւ Յաբոկի հեղեղատը, որ ամոնացիների սահմաններում է, 2 Եսեբոնի մէջ բնակող Ամօրհացիներուն Սեհոն թագաւորը, որ կը տիրէր Առնոն ձորին եզերքը եղող Արոէրէն եւ ձորին մէջտեղէն ու Գաղաադի կէսէն մինչեւ Ամմոնի որդիներուն սահմանը եղած Յաբոկ ձորը zohrab-1805▾ eastern-1994▾ western am▾ |
12:22: Сигон, царь Аморрейский, живший в Есевоне, владевший от Ароера, что при береге потока Арнона, и от средины потока, половиною Галаада, до потока Иавока, предела Аммонитян, 12:2 Σηων σηων the βασιλέα βασιλευς monarch; king τῶν ο the Αμορραίων αμορραιος who; what κατῴκει κατοικεω settle ἐν εν in Εσεβων εσεβων lord; master ἀπὸ απο from; away Αροηρ αροηρ who; what ἐστιν ειμι be ἐν εν in τῇ ο the φάραγγι φαραγξ gorge κατὰ κατα down; by μέρος μερος part; in particular τῆς ο the φάραγγος φαραγξ gorge καὶ και and; even τὸ ο the ἥμισυ ημισυς half τῆς ο the Γαλααδ γαλααδ till; until Ιαβοκ ιαβοκ frontier υἱῶν υιος son Αμμων αμμων Ammōn; Ammon 12:2 סִיחֹון֙ sîḥôn סִיחֹון Sihon מֶ֣לֶךְ mˈeleḵ מֶלֶךְ king הָ hā הַ the אֱמֹרִ֔י ʔᵉmōrˈî אֱמֹרִי Amorite הַ ha הַ the יֹּושֵׁ֖ב yyôšˌēv ישׁב sit בְּ bᵊ בְּ in חֶשְׁבֹּ֑ון ḥešbˈôn חֶשְׁבֹּון Heshbon מֹשֵׁ֡ל mōšˈēl משׁל rule מֵ mē מִן from עֲרֹועֵ֡ר ʕᵃrôʕˈēr עֲרֹועֵר Aroer אֲשֶׁר֩ ʔᵃšˌer אֲשֶׁר [relative] עַל־ ʕal- עַל upon שְׂפַת־ śᵊfaṯ- שָׂפָה lip נַ֨חַל nˌaḥal נַחַל wadi אַרְנֹ֜ון ʔarnˈôn אַרְנֹון Arnon וְ wᵊ וְ and תֹ֤וךְ ṯˈôḵ תָּוֶךְ midst הַ ha הַ the נַּ֨חַל֙ nnˈaḥal נַחַל wadi וַ wa וְ and חֲצִ֣י ḥᵃṣˈî חֲצִי half הַ ha הַ the גִּלְעָ֔ד ggilʕˈāḏ גִּלְעָד Gilead וְ wᵊ וְ and עַד֙ ʕˌaḏ עַד unto יַבֹּ֣ק yabbˈōq יַבֹּק Jabbok הַ ha הַ the נַּ֔חַל nnˈaḥal נַחַל wadi גְּב֖וּל gᵊvˌûl גְּבוּל boundary בְּנֵ֥י bᵊnˌê בֵּן son עַמֹּֽון׃ ʕammˈôn עַמֹּון Ammon 12:2. Seon rex Amorreorum qui habitavit in Esebon dominatus est ab Aroer quae sita est super ripam torrentis Arnon et mediae partis in valle dimidiique Galaad usque ad torrentem Iaboc qui est terminus filiorum AmmonSehon king of the Amorrhites, who dwelt in Hesebon, and had dominion from Aroer, which is seated upon the bank of the torrent Arnon, and of the middle part in the valley, and of half Galaad, as far as the torrent Jaboc, which is the border of the children of Ammon. 2. Sihon king of the Amorites, who dwelt in Heshbon, and ruled from Aroer, which is on the edge of the valley of Arnon, and the middle of the valley, and half Gilead, even unto the river Jabbok, the border of the children of Ammon; 12:2. Sihon, the king of the Amorites, who lived at Heshbon, and who had dominion from Aroer, which is situated on the bank of the torrent Arnon, and the valley in the middle, and one half of Gilead, as far as the torrent Jabbok, which is the border of the sons of Ammon, 12:2. Sihon king of the Amorites, who dwelt in Heshbon, [and] ruled from Aroer, which [is] upon the bank of the river Arnon, and from the middle of the river, and from half Gilead, even unto the river Jabbok, [which is] the border of the children of Ammon;
Sihon king of the Amorites, who dwelt in Heshbon, [and] ruled from Aroer, which [is] upon the bank of the river Arnon, and from the middle of the river, and from half Gilead, even unto the river Jabbok, [which is] the border of the children of Ammon:
2: Сигон, царь Аморрейский, живший в Есевоне, владевший от Ароера, что при береге потока Арнона, и от средины потока, половиною Галаада, до потока Иавока, предела Аммонитян, 12:2 Σηων σηων the βασιλέα βασιλευς monarch; king τῶν ο the Αμορραίων αμορραιος who; what κατῴκει κατοικεω settle ἐν εν in Εσεβων εσεβων lord; master ἀπὸ απο from; away Αροηρ αροηρ who; what ἐστιν ειμι be ἐν εν in τῇ ο the φάραγγι φαραγξ gorge κατὰ κατα down; by μέρος μερος part; in particular τῆς ο the φάραγγος φαραγξ gorge καὶ και and; even τὸ ο the ἥμισυ ημισυς half τῆς ο the Γαλααδ γαλααδ till; until Ιαβοκ ιαβοκ frontier υἱῶν υιος son Αμμων αμμων Ammōn; Ammon 12:2 סִיחֹון֙ sîḥôn סִיחֹון Sihon מֶ֣לֶךְ mˈeleḵ מֶלֶךְ king הָ hā הַ the אֱמֹרִ֔י ʔᵉmōrˈî אֱמֹרִי Amorite הַ ha הַ the יֹּושֵׁ֖ב yyôšˌēv ישׁב sit בְּ bᵊ בְּ in חֶשְׁבֹּ֑ון ḥešbˈôn חֶשְׁבֹּון Heshbon מֹשֵׁ֡ל mōšˈēl משׁל rule מֵ mē מִן from עֲרֹועֵ֡ר ʕᵃrôʕˈēr עֲרֹועֵר Aroer אֲשֶׁר֩ ʔᵃšˌer אֲשֶׁר [relative] עַל־ ʕal- עַל upon שְׂפַת־ śᵊfaṯ- שָׂפָה lip נַ֨חַל nˌaḥal נַחַל wadi אַרְנֹ֜ון ʔarnˈôn אַרְנֹון Arnon וְ wᵊ וְ and תֹ֤וךְ ṯˈôḵ תָּוֶךְ midst הַ ha הַ the נַּ֨חַל֙ nnˈaḥal נַחַל wadi וַ wa וְ and חֲצִ֣י ḥᵃṣˈî חֲצִי half הַ ha הַ the גִּלְעָ֔ד ggilʕˈāḏ גִּלְעָד Gilead וְ wᵊ וְ and עַד֙ ʕˌaḏ עַד unto יַבֹּ֣ק yabbˈōq יַבֹּק Jabbok הַ ha הַ the נַּ֔חַל nnˈaḥal נַחַל wadi גְּב֖וּל gᵊvˌûl גְּבוּל boundary בְּנֵ֥י bᵊnˌê בֵּן son עַמֹּֽון׃ ʕammˈôn עַמֹּון Ammon 12:2. Seon rex Amorreorum qui habitavit in Esebon dominatus est ab Aroer quae sita est super ripam torrentis Arnon et mediae partis in valle dimidiique Galaad usque ad torrentem Iaboc qui est terminus filiorum Ammon Sehon king of the Amorrhites, who dwelt in Hesebon, and had dominion from Aroer, which is seated upon the bank of the torrent Arnon, and of the middle part in the valley, and of half Galaad, as far as the torrent Jaboc, which is the border of the children of Ammon. 12:2. Sihon, the king of the Amorites, who lived at Heshbon, and who had dominion from Aroer, which is situated on the bank of the torrent Arnon, and the valley in the middle, and one half of Gilead, as far as the torrent Jabbok, which is the border of the sons of Ammon, 12:2. Sihon king of the Amorites, who dwelt in Heshbon, [and] ruled from Aroer, which [is] upon the bank of the river Arnon, and from the middle of the river, and from half Gilead, even unto the river Jabbok, [which is] the border of the children of Ammon; ru▾ LXX-gloss▾ bhs-gloss▾ vulgate▾ erva_1895▾ catholic_pdv▾ kjv_1900▾ |
12:312:3: եւ Արաբա մինչեւ ցծովն Քէներեթայ, եւ ընդ արեւելս մինչեւ ցծովն Աղի, յարեւելից ընդ ճանապարհն Ասեմովթայ. եւ ՚ի Թեմանայ որ է ընդ Ասեդովթաւ ՚ի Փասգայնէ[2259]։ [2259] Ոմանք. Եւ Արաբիա մինչեւ ցծովն Քեներեթայ ընդ արեւելս, եւ մինչեւ ցծովն Արաբիա ծովն Աղի յարեւմտից ընդ ճանապարհն Արիմովթայ։ 3. եւ Արաբային՝ մինչեւ Քեներեթի ծովը արեւելեան կողմից, մինչեւ Արաբայի ծովը, այսինքն՝ Աղի ծովը, արեւելքից՝ Ասեմոթի ճանապարհով դէպի Թեման, եւ հարաւից՝ այն տեղերին, որ Ասեդոթ Փասգայի ստորոտում են: 3 Նաեւ դաշտին արեւելեան կողմէն մինչեւ Քեներեթի ծովը ու արեւելեան կողմէն Բեթեսիմօթին ճամբան ու հարաւային կողմէն Ասեդովթ–Փասգային տակ՝ մինչեւ դաշտի ծովը, այսինքն մինչեւ աղի ծովը։
եւ Արաբայ մինչեւ ցծովն Քեներեթայ ընդ արեւելս [197]Արաբայ ցծովն,`` մինչեւ ցծովն Աղի, յարեւելից ընդ ճանապարհն Ասեմովթայ, եւ ի Թեմանայ որ է [198]ընդ Ասեդովթաւ ի Փասգայնէ:
12:3: եւ Արաբա մինչեւ ցծովն Քէներեթայ, եւ ընդ արեւելս մինչեւ ցծովն Աղի, յարեւելից ընդ ճանապարհն Ասեմովթայ. եւ ՚ի Թեմանայ որ է ընդ Ասեդովթաւ ՚ի Փասգայնէ [2259]։ [2259] Ոմանք. Եւ Արաբիա մինչեւ ցծովն Քեներեթայ ընդ արեւելս, եւ մինչեւ ցծովն Արաբիա ծովն Աղի յարեւմտից ընդ ճանապարհն Արիմովթայ։ 3. եւ Արաբային՝ մինչեւ Քեներեթի ծովը արեւելեան կողմից, մինչեւ Արաբայի ծովը, այսինքն՝ Աղի ծովը, արեւելքից՝ Ասեմոթի ճանապարհով դէպի Թեման, եւ հարաւից՝ այն տեղերին, որ Ասեդոթ Փասգայի ստորոտում են: 3 Նաեւ դաշտին արեւելեան կողմէն մինչեւ Քեներեթի ծովը ու արեւելեան կողմէն Բեթեսիմօթին ճամբան ու հարաւային կողմէն Ասեդովթ–Փասգային տակ՝ մինչեւ դաշտի ծովը, այսինքն մինչեւ աղի ծովը։ zohrab-1805▾ eastern-1994▾ western am▾ |
12:33: и равниною до самого моря Хиннерефского к востоку и до моря равнины, моря Соленого, к востоку по дороге к Беф-Иешимофу, а к югу местами, лежащими при подошве Фасги; 12:3 καὶ και and; even Αραβα αραβα till; until τῆς ο the θαλάσσης θαλασσα sea Χενερεθ χενερεθ down; by ἀνατολὰς ανατολη springing up; east καὶ και and; even ἕως εως till; until τῆς ο the θαλάσσης θαλασσα sea Αραβα αραβα sea τῶν ο the ἁλῶν αλς salt ἀπὸ απο from; away ἀνατολῶν ανατολη springing up; east ὁδὸν οδος way; journey τὴν ο the κατὰ κατα down; by Ασιμωθ ασιμωθ from; away Θαιμαν θαιμαν the ὑπὸ υπο under; by Ασηδωθ ασηδωθ Phasga; Fazga 12:3 וְ wᵊ וְ and הָ hā הַ the עֲרָבָה֩ ʕᵃrāvˌā עֲרָבָה desert עַד־ ʕaḏ- עַד unto יָ֨ם yˌom יָם sea כִּנְרֹ֜ות kinrˈôṯ כִּנֶּרֶת Kinnereth מִזְרָ֗חָה mizrˈāḥā מִזְרָח sunrise וְ֠ wᵊ וְ and עַד ʕˌaḏ עַד unto יָ֣ם yˈom יָם sea הָ hā הַ the עֲרָבָ֤ה ʕᵃrāvˈā עֲרָבָה desert יָם־ yom- יָם sea הַ ha הַ the מֶּ֨לַח֙ mmˈelaḥ מֶלַח salt מִזְרָ֔חָה mizrˈāḥā מִזְרָח sunrise דֶּ֖רֶךְ dˌereḵ דֶּרֶךְ way בֵּ֣ית הַיְשִׁמֹ֑ות bˈêṯ hayšimˈôṯ בֵּית הַיְשִׁמֹות Beth Jeshimoth וּ û וְ and מִ֨ mˌi מִן from תֵּימָ֔ן ttêmˈān תֵּימָן south תַּ֖חַת tˌaḥaṯ תַּחַת under part אַשְׁדֹּ֥ות ʔašdˌôṯ אָשֵׁד slope הַ ha הַ the פִּסְגָּֽה׃ ppisgˈā פִּסְגָּה Pisgah 12:3. et a solitudine usque ad mare Cheneroth contra orientem et usque ad mare Deserti quod est mare Salsissimum ad orientalem plagam per viam quae ducit Bethesimoth et ab australi parte quae subiacent AsedothphasgaAnd from the wilderness, to the sea of Ceneroth towards the east, and to the sea of the wilderness, which is the most salt sea, on the east side by the way that leadeth to Bethsimoth: and on the south side that lieth under Asedoth, Phasga. 3. and the Arabah unto the sea of Chinneroth, eastward, and unto the sea of the Arabah, even the Salt Sea, eastward, the way to Beth-jeshimoth; and on the south, under the slopes of Pisgah: 12:3. and from the wilderness, as far as the sea of Chinneroth toward the east, and to the Sea of the Wilderness, which is the very salty sea, to the eastern region, along the way that leads to Beth-jeshimoth, and from the southern region that lies under the descending slope of Pisgah, 12:3. And from the plain to the sea of Chinneroth on the east, and unto the sea of the plain, [even] the salt sea on the east, the way to Bethjeshimoth; and from the south, under Ashdothpisgah:
And from the plain to the sea of Chinneroth on the east, and unto the sea of the plain, [even] the salt sea on the east, the way to Beth- jeshimoth; and from the south, under Ashdoth- pisgah:
3: и равниною до самого моря Хиннерефского к востоку и до моря равнины, моря Соленого, к востоку по дороге к Беф-Иешимофу, а к югу местами, лежащими при подошве Фасги; 12:3 καὶ και and; even Αραβα αραβα till; until τῆς ο the θαλάσσης θαλασσα sea Χενερεθ χενερεθ down; by ἀνατολὰς ανατολη springing up; east καὶ και and; even ἕως εως till; until τῆς ο the θαλάσσης θαλασσα sea Αραβα αραβα sea τῶν ο the ἁλῶν αλς salt ἀπὸ απο from; away ἀνατολῶν ανατολη springing up; east ὁδὸν οδος way; journey τὴν ο the κατὰ κατα down; by Ασιμωθ ασιμωθ from; away Θαιμαν θαιμαν the ὑπὸ υπο under; by Ασηδωθ ασηδωθ Phasga; Fazga 12:3 וְ wᵊ וְ and הָ hā הַ the עֲרָבָה֩ ʕᵃrāvˌā עֲרָבָה desert עַד־ ʕaḏ- עַד unto יָ֨ם yˌom יָם sea כִּנְרֹ֜ות kinrˈôṯ כִּנֶּרֶת Kinnereth מִזְרָ֗חָה mizrˈāḥā מִזְרָח sunrise וְ֠ wᵊ וְ and עַד ʕˌaḏ עַד unto יָ֣ם yˈom יָם sea הָ hā הַ the עֲרָבָ֤ה ʕᵃrāvˈā עֲרָבָה desert יָם־ yom- יָם sea הַ ha הַ the מֶּ֨לַח֙ mmˈelaḥ מֶלַח salt מִזְרָ֔חָה mizrˈāḥā מִזְרָח sunrise דֶּ֖רֶךְ dˌereḵ דֶּרֶךְ way בֵּ֣ית הַיְשִׁמֹ֑ות bˈêṯ hayšimˈôṯ בֵּית הַיְשִׁמֹות Beth Jeshimoth וּ û וְ and מִ֨ mˌi מִן from תֵּימָ֔ן ttêmˈān תֵּימָן south תַּ֖חַת tˌaḥaṯ תַּחַת under part אַשְׁדֹּ֥ות ʔašdˌôṯ אָשֵׁד slope הַ ha הַ the פִּסְגָּֽה׃ ppisgˈā פִּסְגָּה Pisgah 12:3. et a solitudine usque ad mare Cheneroth contra orientem et usque ad mare Deserti quod est mare Salsissimum ad orientalem plagam per viam quae ducit Bethesimoth et ab australi parte quae subiacent Asedothphasga And from the wilderness, to the sea of Ceneroth towards the east, and to the sea of the wilderness, which is the most salt sea, on the east side by the way that leadeth to Bethsimoth: and on the south side that lieth under Asedoth, Phasga. 12:3. and from the wilderness, as far as the sea of Chinneroth toward the east, and to the Sea of the Wilderness, which is the very salty sea, to the eastern region, along the way that leads to Beth-jeshimoth, and from the southern region that lies under the descending slope of Pisgah, 12:3. And from the plain to the sea of Chinneroth on the east, and unto the sea of the plain, [even] the salt sea on the east, the way to Bethjeshimoth; and from the south, under Ashdothpisgah: ru▾ LXX-gloss▾ bhs-gloss▾ vulgate▾ erva_1895▾ catholic_pdv▾ kjv_1900▾ |
12:412:4: Եւ սահմանք Ովգայ արքայի Բասանու՝ որ մնացեալ էր ՚ի սկայից անտի. որ բնակեալ էր յԱստարովթ եւ յԵդրային. 4. Բասանի Օգ թագաւորը, որը հսկաների ցեղից էր մնացել եւ որը բնակւում էր Աստարոթում եւ Եդրայինում, տիրում էր 4 Հսկաներուն մնացորդէն Բասանի Ովգ թագաւորին սահմանը, որ Աստարովթի ու Եդրայիի մէջ կը բնակէր
Եւ սահմանք Ովգայ արքայի Բասանու որ մնացեալ էր ի սկայից անտի, որ բնակեալ էր յԱստարովթ եւ յԵդրային:
12:4: Եւ սահմանք Ովգայ արքայի Բասանու՝ որ մնացեալ էր ՚ի սկայից անտի. որ բնակեալ էր յԱստարովթ եւ յԵդրային. 4. Բասանի Օգ թագաւորը, որը հսկաների ցեղից էր մնացել եւ որը բնակւում էր Աստարոթում եւ Եդրայինում, տիրում էր 4 Հսկաներուն մնացորդէն Բասանի Ովգ թագաւորին սահմանը, որ Աստարովթի ու Եդրայիի մէջ կը բնակէր zohrab-1805▾ eastern-1994▾ western am▾ |
12:44: сопредельный [ему] Ог, царь Васанский, последний из Рефаимов, живший в Астарофе и в Едреи, 12:4 καὶ και and; even Ωγ ωγ monarch; king Βασαν βασαν leave below / behind ἐκ εκ from; out of τῶν ο the γιγάντων γιγας the κατοικῶν κατοικεω settle ἐν εν in Ασταρωθ ασταρωθ and; even ἐν εν in Εδραϊν εδραιν Edrain; Ethren 12:4 וּ û וְ and גְב֗וּל ḡᵊvˈûl גְּבוּל boundary עֹ֚וג ˈʕôḡ עֹוג Og מֶ֣לֶךְ mˈeleḵ מֶלֶךְ king הַ ha הַ the בָּשָׁ֔ן bbāšˈān בָּשָׁן Bashan מִ mi מִן from יֶּ֖תֶר yyˌeṯer יֶתֶר remainder הָ hā הַ the רְפָאִ֑ים rᵊfāʔˈîm רְפָאִים Rephaim הַ ha הַ the יֹּושֵׁ֥ב yyôšˌēv ישׁב sit בְּ bᵊ בְּ in עַשְׁתָּרֹ֖ות ʕaštārˌôṯ עַשְׁתָּרֹות Ashtaroth וּ û וְ and בְ vᵊ בְּ in אֶדְרֶֽעִי׃ ʔeḏrˈeʕî אֶדְרֶעִי Edrei 12:4. terminus Og regis Basan de reliquiis Rafaim qui habitavit in Astharoth et in Edrain et dominatus est in monte Hermon et in Salacha atque in universa Basan usque ad terminosThe border of Og the king of Basan, of the remnant of the Raphaims who dwelt in Astaroth, and in Edrai, and had dominion in mount Hermon, and in Salecha, and in all Basan, unto the borders 4. and the border of Og king of Bashan, of the remnant of the Rephaim, who dwelt at Ashtaroth and at Edrei, 12:4. to the border of Og, the king of Bashan; from the remnant of the Rephaim, who lived in Ashtaroth, and at Edrei, and who had dominion on mount Hermon, and at Salecah, and into all of Bashan, even to its limits; 12:4. And the coast of Og king of Bashan, [which was] of the remnant of the giants, that dwelt at Ashtaroth and at Edrei,
And the coast of Og king of Bashan, [which was] of the remnant of the giants, that dwelt at Ashtaroth and at Edrei:
4: сопредельный [ему] Ог, царь Васанский, последний из Рефаимов, живший в Астарофе и в Едреи, 12:4 καὶ και and; even Ωγ ωγ monarch; king Βασαν βασαν leave below / behind ἐκ εκ from; out of τῶν ο the γιγάντων γιγας the κατοικῶν κατοικεω settle ἐν εν in Ασταρωθ ασταρωθ and; even ἐν εν in Εδραϊν εδραιν Edrain; Ethren 12:4 וּ û וְ and גְב֗וּל ḡᵊvˈûl גְּבוּל boundary עֹ֚וג ˈʕôḡ עֹוג Og מֶ֣לֶךְ mˈeleḵ מֶלֶךְ king הַ ha הַ the בָּשָׁ֔ן bbāšˈān בָּשָׁן Bashan מִ mi מִן from יֶּ֖תֶר yyˌeṯer יֶתֶר remainder הָ hā הַ the רְפָאִ֑ים rᵊfāʔˈîm רְפָאִים Rephaim הַ ha הַ the יֹּושֵׁ֥ב yyôšˌēv ישׁב sit בְּ bᵊ בְּ in עַשְׁתָּרֹ֖ות ʕaštārˌôṯ עַשְׁתָּרֹות Ashtaroth וּ û וְ and בְ vᵊ בְּ in אֶדְרֶֽעִי׃ ʔeḏrˈeʕî אֶדְרֶעִי Edrei 12:4. terminus Og regis Basan de reliquiis Rafaim qui habitavit in Astharoth et in Edrain et dominatus est in monte Hermon et in Salacha atque in universa Basan usque ad terminos The border of Og the king of Basan, of the remnant of the Raphaims who dwelt in Astaroth, and in Edrai, and had dominion in mount Hermon, and in Salecha, and in all Basan, unto the borders 12:4. to the border of Og, the king of Bashan; from the remnant of the Rephaim, who lived in Ashtaroth, and at Edrei, and who had dominion on mount Hermon, and at Salecah, and into all of Bashan, even to its limits; 12:4. And the coast of Og king of Bashan, [which was] of the remnant of the giants, that dwelt at Ashtaroth and at Edrei, ru▾ LXX-gloss▾ bhs-gloss▾ vulgate▾ erva_1895▾ catholic_pdv▾ kjv_1900▾ |
12:512:5: իշխա՛ն ՚ի լեռնէն Ահերմոնի եւ ՚ի Սեղքայ. եւ զամենայն Բասան մինչեւ ՚ի սահմանս Գէսուրայ, եւ Մաքաթի, եւ զկէս Գաղաադու սահմանացն Սեհոնի արքայի Եսեբոնայ։ 5. Ահերմոն լերանը, Սելքային եւ ամբողջ Բասանին մինչեւ Գեսուրի սահմանները, Մաքաթիին եւ Գաղաադի կէսին մինչեւ Եսեբոնի Սեհոն թագաւորի սահմանները: 5 Եւ կը տիրէր Հերմոն լերանը ու Սելքայի եւ բոլոր Բասանի մինչեւ Գեսուրացիներուն եւ Մաքաթացիներուն սահմանը ու մինչեւ Գաղաադի կէսը, որ Եսեբոնի Սեհոն թագաւորին սահմանն էր։
[199]իշխան ի լեռնէն Հերմոնի եւ ի Սելքայ, եւ զամենայն Բասան`` մինչեւ ի սահմանս Գեսուրայ եւ [200]զՄաքաթի եւ զկէս`` Գաղաադու սահմանացն Սեհոնի արքայի Եսեբոնայ:
12:5: իշխա՛ն ՚ի լեռնէն Ահերմոնի եւ ՚ի Սեղքայ. եւ զամենայն Բասան մինչեւ ՚ի սահմանս Գէսուրայ, եւ Մաքաթի, եւ զկէս Գաղաադու սահմանացն Սեհոնի արքայի Եսեբոնայ։ 5. Ահերմոն լերանը, Սելքային եւ ամբողջ Բասանին մինչեւ Գեսուրի սահմանները, Մաքաթիին եւ Գաղաադի կէսին մինչեւ Եսեբոնի Սեհոն թագաւորի սահմանները: 5 Եւ կը տիրէր Հերմոն լերանը ու Սելքայի եւ բոլոր Բասանի մինչեւ Գեսուրացիներուն եւ Մաքաթացիներուն սահմանը ու մինչեւ Գաղաադի կէսը, որ Եսեբոնի Սեհոն թագաւորին սահմանն էր։ zohrab-1805▾ eastern-1994▾ western am▾ |
12:55: владевший горою Ермоном и Салхою и всем Васаном, до предела Гессурского и Маахского, и половиною Галаада, до предела Сигона, царя Есевонского. 12:5 ἄρχων αρχω rule; begin ἀπὸ απο from; away ὄρους ορος mountain; mount Αερμων αερμων and; even ἀπὸ απο from; away Σελχα σελχα and; even πᾶσαν πας all; every τὴν ο the Βασαν βασαν till; until ὁρίων οριον frontier Γεσουρι γεσουρι and; even τὴν ο the Μαχατι μαχατι and; even τὸ ο the ἥμισυ ημισυς half Γαλααδ γαλααδ frontier Σηων σηων monarch; king Εσεβων εσεβων Esebōn; Esevon 12:5 וּ֠ û וְ and מֹשֵׁל mōšˌēl משׁל rule בְּ bᵊ בְּ in הַ֨ר hˌar הַר mountain חֶרְמֹ֤ון ḥermˈôn חֶרְמֹון Hermon וּ û וְ and בְ vᵊ בְּ in סַלְכָה֙ salᵊḵˌā סַלְכָה Salecah וּ û וְ and בְ vᵊ בְּ in כָל־ ḵol- כֹּל whole הַ ha הַ the בָּשָׁ֔ן bbāšˈān בָּשָׁן Bashan עַד־ ʕaḏ- עַד unto גְּב֥וּל gᵊvˌûl גְּבוּל boundary הַ ha הַ the גְּשׁוּרִ֖י ggᵊšûrˌî גְּשׁוּרִי Geshurite וְ wᵊ וְ and הַ ha הַ the מַּעֲכָתִ֑י mmaʕᵃḵāṯˈî מַעֲכָתִי Maacathite וַ wa וְ and חֲצִי֙ ḥᵃṣˌî חֲצִי half הַ ha הַ the גִּלְעָ֔ד ggilʕˈāḏ גִּלְעָד Gilead גְּב֖וּל gᵊvˌûl גְּבוּל boundary סִיחֹ֥ון sîḥˌôn סִיחֹון Sihon מֶֽלֶךְ־ mˈeleḵ- מֶלֶךְ king חֶשְׁבֹּֽון׃ ḥešbˈôn חֶשְׁבֹּון Heshbon 12:5. Gesuri et Machathi et dimidiae partis Galaad terminos Seon regis EsebonOf Gessuri and Machati, and of half Galaad: the borders of Sehon the king of Hesebon. 5. and ruled in mount Hermon, and in Salecah, and in all Bashan, unto the border of the Geshurites and the Maacathites, and half Gilead, the border of Sihon king of Heshbon. 12:5. with Geshur and Maacati, and one half of Gilead, these were the borders of Sihon, the king of Heshbon. 12:5. And reigned in mount Hermon, and in Salcah, and in all Bashan, unto the border of the Geshurites and the Maachathites, and half Gilead, the border of Sihon king of Heshbon.
And reigned in mount Hermon, and in Salcah, and in all Bashan, unto the border of the Geshurites and the Maachathites, and half Gilead, the border of Sihon king of Heshbon:
5: владевший горою Ермоном и Салхою и всем Васаном, до предела Гессурского и Маахского, и половиною Галаада, до предела Сигона, царя Есевонского. 12:5 ἄρχων αρχω rule; begin ἀπὸ απο from; away ὄρους ορος mountain; mount Αερμων αερμων and; even ἀπὸ απο from; away Σελχα σελχα and; even πᾶσαν πας all; every τὴν ο the Βασαν βασαν till; until ὁρίων οριον frontier Γεσουρι γεσουρι and; even τὴν ο the Μαχατι μαχατι and; even τὸ ο the ἥμισυ ημισυς half Γαλααδ γαλααδ frontier Σηων σηων monarch; king Εσεβων εσεβων Esebōn; Esevon 12:5 וּ֠ û וְ and מֹשֵׁל mōšˌēl משׁל rule בְּ bᵊ בְּ in הַ֨ר hˌar הַר mountain חֶרְמֹ֤ון ḥermˈôn חֶרְמֹון Hermon וּ û וְ and בְ vᵊ בְּ in סַלְכָה֙ salᵊḵˌā סַלְכָה Salecah וּ û וְ and בְ vᵊ בְּ in כָל־ ḵol- כֹּל whole הַ ha הַ the בָּשָׁ֔ן bbāšˈān בָּשָׁן Bashan עַד־ ʕaḏ- עַד unto גְּב֥וּל gᵊvˌûl גְּבוּל boundary הַ ha הַ the גְּשׁוּרִ֖י ggᵊšûrˌî גְּשׁוּרִי Geshurite וְ wᵊ וְ and הַ ha הַ the מַּעֲכָתִ֑י mmaʕᵃḵāṯˈî מַעֲכָתִי Maacathite וַ wa וְ and חֲצִי֙ ḥᵃṣˌî חֲצִי half הַ ha הַ the גִּלְעָ֔ד ggilʕˈāḏ גִּלְעָד Gilead גְּב֖וּל gᵊvˌûl גְּבוּל boundary סִיחֹ֥ון sîḥˌôn סִיחֹון Sihon מֶֽלֶךְ־ mˈeleḵ- מֶלֶךְ king חֶשְׁבֹּֽון׃ ḥešbˈôn חֶשְׁבֹּון Heshbon 12:5. Gesuri et Machathi et dimidiae partis Galaad terminos Seon regis Esebon Of Gessuri and Machati, and of half Galaad: the borders of Sehon the king of Hesebon. 12:5. with Geshur and Maacati, and one half of Gilead, these were the borders of Sihon, the king of Heshbon. 12:5. And reigned in mount Hermon, and in Salcah, and in all Bashan, unto the border of the Geshurites and the Maachathites, and half Gilead, the border of Sihon king of Heshbon. ru▾ LXX-gloss▾ bhs-gloss▾ vulgate▾ erva_1895▾ catholic_pdv▾ kjv_1900▾ |
12:612:6: Եւ Մովսէս ծառայ Տեառն եւ որդիքն Իսրայէլի հարի՛ն զնոսա. եւ ետ զայն Մովսէս ծառայ Տեառն ՚ի ժառանգութիւն Ռուբինի եւ Գադայ, եւ կիսոյ ցեղին Մանասէի։ 6. Տիրոջ ծառայ Մովսէսը եւ իսրայէլացիները ջարդեցին սրանց, եւ Տիրոջ ծառայ Մովսէսը որպէս ժառանգութիւն այն տուեց Ռուբէնի եւ Գադի ցեղերին եւ Մանասէի կէս ցեղին: 6 Ասոնք Տէրոջը ծառան Մովսէսը Իսրայէլի որդիներուն հետ զարկաւ ու ասոնց երկիրները Տէրոջը ծառան Մովսէսը Ռուբէնեաններուն, Գադեաններուն ու Մանասէի կէս ցեղին ժառանգութիւն տուաւ։
Մովսէս ծառայ Տեառն եւ որդիքն Իսրայելի հարին զնոսա, եւ ետ զայն Մովսէս ծառայ Տեառն ի ժառանգութիւն Ռուբենի եւ Գադայ, եւ կիսոյ ցեղին Մանասէի:
12:6: Եւ Մովսէս ծառայ Տեառն եւ որդիքն Իսրայէլի հարի՛ն զնոսա. եւ ետ զայն Մովսէս ծառայ Տեառն ՚ի ժառանգութիւն Ռուբինի եւ Գադայ, եւ կիսոյ ցեղին Մանասէի։ 6. Տիրոջ ծառայ Մովսէսը եւ իսրայէլացիները ջարդեցին սրանց, եւ Տիրոջ ծառայ Մովսէսը որպէս ժառանգութիւն այն տուեց Ռուբէնի եւ Գադի ցեղերին եւ Մանասէի կէս ցեղին: 6 Ասոնք Տէրոջը ծառան Մովսէսը Իսրայէլի որդիներուն հետ զարկաւ ու ասոնց երկիրները Տէրոջը ծառան Մովսէսը Ռուբէնեաններուն, Գադեաններուն ու Մանասէի կէս ցեղին ժառանգութիւն տուաւ։ zohrab-1805▾ eastern-1994▾ western am▾ |
12:66: Моисей, раб Господень, и сыны Израилевы убили их; и дал ее Моисей, раб Господень, в наследие [колену] Рувимову и Гадову и половине колена Манассиина. 12:6 Μωυσῆς μωσευς Mōseus; Mosefs ὁ ο the παῖς παις child; boy κυρίου κυριος lord; master καὶ και and; even οἱ ο the υἱοὶ υιος son Ισραηλ ισραηλ.1 Israel ἐπάταξαν πατασσω pat; impact αὐτούς αυτος he; him καὶ και and; even ἔδωκεν διδωμι give; deposit αὐτὴν αυτος he; him Μωυσῆς μωσευς Mōseus; Mosefs ἐν εν in κληρονομίᾳ κληρονομια inheritance Ρουβην ρουβην Reuben καὶ και and; even Γαδ γαδ Gad; Gath καὶ και and; even τῷ ο the ἡμίσει ημισυς half φυλῆς φυλη tribe Μανασση μανασσης Manassēs; Manassis 12:6 מֹשֶׁ֧ה mōšˈeh מֹשֶׁה Moses עֶֽבֶד־ ʕˈeveḏ- עֶבֶד servant יְהוָ֛ה [yᵊhwˈāh] יְהוָה YHWH וּ û וְ and בְנֵ֥י vᵊnˌê בֵּן son יִשְׂרָאֵ֖ל yiśrāʔˌēl יִשְׂרָאֵל Israel הִכּ֑וּם hikkˈûm נכה strike וַֽ֠ wˈa וְ and יִּתְּנָהּ yyittᵊnˌāh נתן give מֹשֶׁ֨ה mōšˌeh מֹשֶׁה Moses עֶֽבֶד־ ʕˈeveḏ- עֶבֶד servant יְהוָ֜ה [yᵊhwˈāh] יְהוָה YHWH יְרֻשָּׁ֗ה yᵊruššˈā יְרֻשָּׁה possession לָ lā לְ to † הַ the רֻֽאוּבֵנִי֙ rˈuʔûvēnî רְאוּבֵנִי Reubenite וְ wᵊ וְ and לַ la לְ to † הַ the גָּדִ֔י ggāḏˈî גָּדִי Gadite וְ wᵊ וְ and לַ la לְ to חֲצִ֖י ḥᵃṣˌî חֲצִי half שֵׁ֥בֶט šˌēveṭ שֵׁבֶט rod הַֽ hˈa הַ the מְנַשֶּֽׁה׃ ס mᵊnaššˈeh . s מְנַשֶּׁה Manasseh 12:6. Moses famulus Domini et filii Israhel percusserunt eos tradiditque terram eorum Moses in possessionem Rubenitis et Gadditis et dimidiae tribui ManasseMoses the servant of the Lord, and the children of Israel slew them, and Moses delivered their land in possession to the Rubenites, and Gadites, and the half tribe of Manasses. 6. Moses the servant of the LORD and the children of Israel smote them: and Moses the servant of the LORD gave it for a possession unto the Reubenites, and the Gadites, and the half tribe of Manasseh. 12:6. Moses, the servant of the Lord, and the sons of Israel struck them down. And Moses delivered their land into the possession of the Reubenites, and the Gadites, and the one half tribe of Manasseh. 12:6. Them did Moses the servant of the LORD and the children of Israel smite: and Moses the servant of the LORD gave it [for] a possession unto the Reubenites, and the Gadites, and the half tribe of Manasseh.
Them did Moses the servant of the LORD and the children of Israel smite: and Moses the servant of the LORD gave it [for] a possession unto the Reubenites, and the Gadites, and the half tribe of Manasseh:
6: Моисей, раб Господень, и сыны Израилевы убили их; и дал ее Моисей, раб Господень, в наследие [колену] Рувимову и Гадову и половине колена Манассиина. 12:6 Μωυσῆς μωσευς Mōseus; Mosefs ὁ ο the παῖς παις child; boy κυρίου κυριος lord; master καὶ και and; even οἱ ο the υἱοὶ υιος son Ισραηλ ισραηλ.1 Israel ἐπάταξαν πατασσω pat; impact αὐτούς αυτος he; him καὶ και and; even ἔδωκεν διδωμι give; deposit αὐτὴν αυτος he; him Μωυσῆς μωσευς Mōseus; Mosefs ἐν εν in κληρονομίᾳ κληρονομια inheritance Ρουβην ρουβην Reuben καὶ και and; even Γαδ γαδ Gad; Gath καὶ και and; even τῷ ο the ἡμίσει ημισυς half φυλῆς φυλη tribe Μανασση μανασσης Manassēs; Manassis 12:6 מֹשֶׁ֧ה mōšˈeh מֹשֶׁה Moses עֶֽבֶד־ ʕˈeveḏ- עֶבֶד servant יְהוָ֛ה [yᵊhwˈāh] יְהוָה YHWH וּ û וְ and בְנֵ֥י vᵊnˌê בֵּן son יִשְׂרָאֵ֖ל yiśrāʔˌēl יִשְׂרָאֵל Israel הִכּ֑וּם hikkˈûm נכה strike וַֽ֠ wˈa וְ and יִּתְּנָהּ yyittᵊnˌāh נתן give מֹשֶׁ֨ה mōšˌeh מֹשֶׁה Moses עֶֽבֶד־ ʕˈeveḏ- עֶבֶד servant יְהוָ֜ה [yᵊhwˈāh] יְהוָה YHWH יְרֻשָּׁ֗ה yᵊruššˈā יְרֻשָּׁה possession לָ lā לְ to † הַ the רֻֽאוּבֵנִי֙ rˈuʔûvēnî רְאוּבֵנִי Reubenite וְ wᵊ וְ and לַ la לְ to † הַ the גָּדִ֔י ggāḏˈî גָּדִי Gadite וְ wᵊ וְ and לַ la לְ to חֲצִ֖י ḥᵃṣˌî חֲצִי half שֵׁ֥בֶט šˌēveṭ שֵׁבֶט rod הַֽ hˈa הַ the מְנַשֶּֽׁה׃ ס mᵊnaššˈeh . s מְנַשֶּׁה Manasseh 12:6. Moses famulus Domini et filii Israhel percusserunt eos tradiditque terram eorum Moses in possessionem Rubenitis et Gadditis et dimidiae tribui Manasse Moses the servant of the Lord, and the children of Israel slew them, and Moses delivered their land in possession to the Rubenites, and Gadites, and the half tribe of Manasses. 12:6. Moses, the servant of the Lord, and the sons of Israel struck them down. And Moses delivered their land into the possession of the Reubenites, and the Gadites, and the one half tribe of Manasseh. 12:6. Them did Moses the servant of the LORD and the children of Israel smite: and Moses the servant of the LORD gave it [for] a possession unto the Reubenites, and the Gadites, and the half tribe of Manasseh. ru▾ LXX-gloss▾ bhs-gloss▾ vulgate▾ erva_1895▾ catholic_pdv▾ kjv_1900▾ |
12:712:7: Եւ ա՛յս են թագաւորք Ամովրհացւոց զորս կոտորեա՛ց Յեսու եւ որդիքն Իսրայէլի յա՛յնկոյս Յորդանանու՝ առ ծովեզերբն Գաղաադու ՚ի դաշտին Լիբանանու մինչեւ ցլեառնն Աղովկայ յելսն Սէիրայ։ Եւ ետ զնա Յեսու ցեղիցն Իսրայէլի ՚ի ժառանգութիւն ըստ վիճակաց նոցա[2260]. [2260] Այլք. Եւ ետ զնոսա Յեսու ցե՛՛։ 7. Սրանք են ամորհացիների թագաւորները, որոնց կոտորեցին Յեսուն եւ իսրայէլացիները Յորդանան գետի այն կողմում՝ Գաղաադի ծովեզրին, Լիբանանի դաշտում մինչեւ Ալոկ լեռը, որ բարձրանում է դէպի Սէիր, (Յեսուն Իսրայէլի ցեղերին իրենց բաժինների համեմատ որպէս ժառանգութիւն տուեց դրանք՝ 7 Ասոնք են այն թագաւորները, որոնք Յեսու ու Իսրայէլի որդիները զարկին Յորդանանի ասդիի կողմը դէպի արեւմուտք, Լիբանանի հովիտին մէջ եղող Բաաղգադէն մինչեւ Քալակ լեռը, որ Սէիր կ’ելլէ։ Յեսու անոնց երկիրները Իսրայէլի ցեղերուն ժառանգութիւն տուաւ իրենց վիճակներուն համեմատ՝
Եւ այս են թագաւորք [201]Ամովրհացւոց զորս կոտորեաց Յեսու եւ որդիքն Իսրայելի յայնկոյս Յորդանանու [202]առ ծովեզերբն Գաղաադու`` ի դաշտին Լիբանանու մինչեւ ցլեառն [203]Ալովկայ յելսն Սէիրայ``. եւ ետ զնա Յեսու ցեղիցն Իսրայելի ի ժառանգութիւն ըստ վիճակաց նոցա:
12:7: Եւ ա՛յս են թագաւորք Ամովրհացւոց զորս կոտորեա՛ց Յեսու եւ որդիքն Իսրայէլի յա՛յնկոյս Յորդանանու՝ առ ծովեզերբն Գաղաադու ՚ի դաշտին Լիբանանու մինչեւ ցլեառնն Աղովկայ յելսն Սէիրայ։ Եւ ետ զնա Յեսու ցեղիցն Իսրայէլի ՚ի ժառանգութիւն ըստ վիճակաց նոցա [2260]. [2260] Այլք. Եւ ետ զնոսա Յեսու ցե՛՛։ 7. Սրանք են ամորհացիների թագաւորները, որոնց կոտորեցին Յեսուն եւ իսրայէլացիները Յորդանան գետի այն կողմում՝ Գաղաադի ծովեզրին, Լիբանանի դաշտում մինչեւ Ալոկ լեռը, որ բարձրանում է դէպի Սէիր, (Յեսուն Իսրայէլի ցեղերին իրենց բաժինների համեմատ որպէս ժառանգութիւն տուեց դրանք՝ 7 Ասոնք են այն թագաւորները, որոնք Յեսու ու Իսրայէլի որդիները զարկին Յորդանանի ասդիի կողմը դէպի արեւմուտք, Լիբանանի հովիտին մէջ եղող Բաաղգադէն մինչեւ Քալակ լեռը, որ Սէիր կ’ելլէ։ Յեսու անոնց երկիրները Իսրայէլի ցեղերուն ժառանգութիւն տուաւ իրենց վիճակներուն համեմատ՝ zohrab-1805▾ eastern-1994▾ western am▾ |
12:77: И вот цари [Аморрейской] земли, которых поразил Иисус и сыны Израилевы по эту сторону Иордана к западу, от Ваал-Гада на долине Ливанской до Халака, горы, простирающейся к Сеиру, которую отдал Иисус коленам Израилевым в наследие, по разделению их, 12:7 καὶ και and; even οὗτοι ουτος this; he οἱ ο the βασιλεῖς βασιλευς monarch; king τῶν ο the Αμορραίων αμορραιος who; what ἀνεῖλεν αναιρεω eliminate; take up Ἰησοῦς ιησους Iēsous; Iisus καὶ και and; even οἱ ο the υἱοὶ υιος son Ισραηλ ισραηλ.1 Israel ἐν εν in τῷ ο the πέραν περαν on the other side τοῦ ο the Ιορδάνου ιορδανης Iordanēs; Iorthanis παρὰ παρα from; by θάλασσαν θαλασσα sea Βααλγαδ βααλγαδ in τῷ ο the πεδίῳ πεδιον the Λιβάνου λιβανος and; even ἕως εως till; until τοῦ ο the ὄρους ορος mountain; mount Χελχα χελχα step up; ascend εἰς εις into; for Σηιρ σηιρ and; even ἔδωκεν διδωμι give; deposit αὐτὴν αυτος he; him Ἰησοῦς ιησους Iēsous; Iisus ταῖς ο the φυλαῖς φυλη tribe Ισραηλ ισραηλ.1 Israel κληρονομεῖν κληρονομεω inherit; heir κατὰ κατα down; by κλῆρον κληρος lot; allotment αὐτῶν αυτος he; him 12:7 וְ wᵊ וְ and אֵ֣לֶּה ʔˈēlleh אֵלֶּה these מַלְכֵ֣י malᵊḵˈê מֶלֶךְ king הָ hā הַ the אָ֡רֶץ ʔˈāreṣ אֶרֶץ earth אֲשֶׁר֩ ʔᵃšˌer אֲשֶׁר [relative] הִכָּ֨ה hikkˌā נכה strike יְהֹושֻׁ֜עַ yᵊhôšˈuₐʕ יְהֹושֻׁעַ Joshua וּ û וְ and בְנֵ֣י vᵊnˈê בֵּן son יִשְׂרָאֵ֗ל yiśrāʔˈēl יִשְׂרָאֵל Israel בְּ bᵊ בְּ in עֵ֤בֶר ʕˈēver עֵבֶר opposite הַ ha הַ the יַּרְדֵּן֙ yyardˌēn יַרְדֵּן Jordan יָ֔מָּה yˈommā יָם sea מִ mi מִן from בַּ֤עַל גָּד֙ bbˈaʕal goḏ בַּעַל גָּד Baal Gad בְּ bᵊ בְּ in בִקְעַ֣ת viqʕˈaṯ בִּקְעָה valley הַ ha הַ the לְּבָנֹ֔ון llᵊvānˈôn לְבָנֹון Lebanon וְ wᵊ וְ and עַד־ ʕaḏ- עַד unto הָ hā הַ the הָ֥ר hˌār הַר mountain הֶ he הַ the חָלָ֖ק ḥālˌāq חָלָק smooth הָ hā הַ the עֹלֶ֣ה ʕōlˈeh עלה ascend שֵׂעִ֑ירָה śēʕˈîrā שֵׂעִיר Seir וַ wa וְ and יִּתְּנָ֨הּ yyittᵊnˌāh נתן give יְהֹושֻׁ֜עַ yᵊhôšˈuₐʕ יְהֹושֻׁעַ Joshua לְ lᵊ לְ to שִׁבְטֵ֧י šivṭˈê שֵׁבֶט rod יִשְׂרָאֵ֛ל yiśrāʔˈēl יִשְׂרָאֵל Israel יְרֻשָּׁ֖ה yᵊruššˌā יְרֻשָּׁה possession כְּ kᵊ כְּ as מַחְלְקֹתָֽם׃ maḥlᵊqōṯˈām מַחֲלֹקֶת division 12:7. hii sunt reges terrae quos percussit Iosue et filii Israhel trans Iordanem ad occidentalem plagam a Baalgad in campo Libani usque ad montem cuius pars ascendit in Seir tradiditque eam Iosue in possessionem tribubus Israhel singulis partes suasThese are the kings of the land, whom Josue and the children of Israel slew beyond the Jordan on the west side from Baalgad in the field of Libanus, unto the mount, part of which goeth up into Seir: and Josue delivered it in possession to the tribes of Israel, to every one their divisions, 7. And these are the kings of the land whom Joshua and the children of Israel smote beyond Jordan westward, from Baal-gad in the valley of Lebanon even unto mount Halak, that goeth up to Seir; and Joshua gave it unto the tribes of Israel for a possession according to their divisions; 12:7. These are the kings of the land, whom Joshua and the sons of Israel struck down across the Jordan, toward the western region, from Baalgad in the field of Lebanon, as far as the mountain, part of which ascends to Seir. And Joshua delivered it as a possession to the tribes of Israel, to each one in their divisions, 12:7. And these [are] the kings of the country which Joshua and the children of Israel smote on this side Jordan on the west, from Baalgad in the valley of Lebanon even unto the mount Halak, that goeth up to Seir; which Joshua gave unto the tribes of Israel [for] a possession according to their divisions;
And these [are] the kings of the country which Joshua and the children of Israel smote on this side Jordan on the west, from Baal- gad in the valley of Lebanon even unto the mount Halak, that goeth up to Seir; which Joshua gave unto the tribes of Israel [for] a possession according to their divisions:
7: И вот цари [Аморрейской] земли, которых поразил Иисус и сыны Израилевы по эту сторону Иордана к западу, от Ваал-Гада на долине Ливанской до Халака, горы, простирающейся к Сеиру, которую отдал Иисус коленам Израилевым в наследие, по разделению их, 12:7 καὶ και and; even οὗτοι ουτος this; he οἱ ο the βασιλεῖς βασιλευς monarch; king τῶν ο the Αμορραίων αμορραιος who; what ἀνεῖλεν αναιρεω eliminate; take up Ἰησοῦς ιησους Iēsous; Iisus καὶ και and; even οἱ ο the υἱοὶ υιος son Ισραηλ ισραηλ.1 Israel ἐν εν in τῷ ο the πέραν περαν on the other side τοῦ ο the Ιορδάνου ιορδανης Iordanēs; Iorthanis παρὰ παρα from; by θάλασσαν θαλασσα sea Βααλγαδ βααλγαδ in τῷ ο the πεδίῳ πεδιον the Λιβάνου λιβανος and; even ἕως εως till; until τοῦ ο the ὄρους ορος mountain; mount Χελχα χελχα step up; ascend εἰς εις into; for Σηιρ σηιρ and; even ἔδωκεν διδωμι give; deposit αὐτὴν αυτος he; him Ἰησοῦς ιησους Iēsous; Iisus ταῖς ο the φυλαῖς φυλη tribe Ισραηλ ισραηλ.1 Israel κληρονομεῖν κληρονομεω inherit; heir κατὰ κατα down; by κλῆρον κληρος lot; allotment αὐτῶν αυτος he; him 12:7 וְ wᵊ וְ and אֵ֣לֶּה ʔˈēlleh אֵלֶּה these מַלְכֵ֣י malᵊḵˈê מֶלֶךְ king הָ hā הַ the אָ֡רֶץ ʔˈāreṣ אֶרֶץ earth אֲשֶׁר֩ ʔᵃšˌer אֲשֶׁר [relative] הִכָּ֨ה hikkˌā נכה strike יְהֹושֻׁ֜עַ yᵊhôšˈuₐʕ יְהֹושֻׁעַ Joshua וּ û וְ and בְנֵ֣י vᵊnˈê בֵּן son יִשְׂרָאֵ֗ל yiśrāʔˈēl יִשְׂרָאֵל Israel בְּ bᵊ בְּ in עֵ֤בֶר ʕˈēver עֵבֶר opposite הַ ha הַ the יַּרְדֵּן֙ yyardˌēn יַרְדֵּן Jordan יָ֔מָּה yˈommā יָם sea מִ mi מִן from בַּ֤עַל גָּד֙ bbˈaʕal goḏ בַּעַל גָּד Baal Gad בְּ bᵊ בְּ in בִקְעַ֣ת viqʕˈaṯ בִּקְעָה valley הַ ha הַ the לְּבָנֹ֔ון llᵊvānˈôn לְבָנֹון Lebanon וְ wᵊ וְ and עַד־ ʕaḏ- עַד unto הָ hā הַ the הָ֥ר hˌār הַר mountain הֶ he הַ the חָלָ֖ק ḥālˌāq חָלָק smooth הָ hā הַ the עֹלֶ֣ה ʕōlˈeh עלה ascend שֵׂעִ֑ירָה śēʕˈîrā שֵׂעִיר Seir וַ wa וְ and יִּתְּנָ֨הּ yyittᵊnˌāh נתן give יְהֹושֻׁ֜עַ yᵊhôšˈuₐʕ יְהֹושֻׁעַ Joshua לְ lᵊ לְ to שִׁבְטֵ֧י šivṭˈê שֵׁבֶט rod יִשְׂרָאֵ֛ל yiśrāʔˈēl יִשְׂרָאֵל Israel יְרֻשָּׁ֖ה yᵊruššˌā יְרֻשָּׁה possession כְּ kᵊ כְּ as מַחְלְקֹתָֽם׃ maḥlᵊqōṯˈām מַחֲלֹקֶת division 12:7. hii sunt reges terrae quos percussit Iosue et filii Israhel trans Iordanem ad occidentalem plagam a Baalgad in campo Libani usque ad montem cuius pars ascendit in Seir tradiditque eam Iosue in possessionem tribubus Israhel singulis partes suas These are the kings of the land, whom Josue and the children of Israel slew beyond the Jordan on the west side from Baalgad in the field of Libanus, unto the mount, part of which goeth up into Seir: and Josue delivered it in possession to the tribes of Israel, to every one their divisions, 12:7. These are the kings of the land, whom Joshua and the sons of Israel struck down across the Jordan, toward the western region, from Baalgad in the field of Lebanon, as far as the mountain, part of which ascends to Seir. And Joshua delivered it as a possession to the tribes of Israel, to each one in their divisions, 12:7. And these [are] the kings of the country which Joshua and the children of Israel smote on this side Jordan on the west, from Baalgad in the valley of Lebanon even unto the mount Halak, that goeth up to Seir; which Joshua gave unto the tribes of Israel [for] a possession according to their divisions; ru▾ LXX-gloss▾ bhs-gloss▾ vulgate▾ erva_1895▾ catholic_pdv▾ kjv_1900▾ |
12:812:8: ՚ի լերինն եւ ՚ի դաշտի, եւ յԱրաբա, եւ յԱսեդովթ, եւ յանապատին եւ ՚ի Նագեբ. զՔետացին, եւ զԱմովրհացին, եւ զՔանանացին, եւ զՓերեզացին, եւ զԽեւացին, եւ զԳերգեսացին, եւ զՅեբուսացին։ 8. լերան վրայ, դաշտում, Արաբայում, Ասեդոթում, անապատում, Նագեբում բնակուող քետացիների, ամորհացիների, քանանացիների, փերեզացիների, խեւացիների, գերգեսացիների, յեբուսացիների երկրները). 8 Լեռներուն ու հովիտներուն եւ դաշտերուն մէջ ու լեռներուն ստորոտները եւ անապատը ու հարաւային կողմը բնակող Քետացիները, Ամօրհացիները, Քանանացիները, Փերեզացիները, Խեւացիներն ու Յեբուսացիները,
ի լերինն եւ [204]ի դաշտի, եւ յԱրաբա`` եւ յԱսեդովթ, եւ յանապատին եւ [205]ի Նագեբ, զՔետացին եւ զԱմովրհացին եւ զՔանանացին եւ զՓերեզացին եւ զԽեւացին եւ [206]զԳերգեսացին եւ`` զՅեբուսացին:
12:8: ՚ի լերինն եւ ՚ի դաշտի, եւ յԱրաբա, եւ յԱսեդովթ, եւ յանապատին եւ ՚ի Նագեբ. զՔետացին, եւ զԱմովրհացին, եւ զՔանանացին, եւ զՓերեզացին, եւ զԽեւացին, եւ զԳերգեսացին, եւ զՅեբուսացին։ 8. լերան վրայ, դաշտում, Արաբայում, Ասեդոթում, անապատում, Նագեբում բնակուող քետացիների, ամորհացիների, քանանացիների, փերեզացիների, խեւացիների, գերգեսացիների, յեբուսացիների երկրները). 8 Լեռներուն ու հովիտներուն եւ դաշտերուն մէջ ու լեռներուն ստորոտները եւ անապատը ու հարաւային կողմը բնակող Քետացիները, Ամօրհացիները, Քանանացիները, Փերեզացիները, Խեւացիներն ու Յեբուսացիները, zohrab-1805▾ eastern-1994▾ western am▾ |
12:88: на горе, на низменных местах, на равнине, на местах, лежащих при горах, и в пустыне и на юге, Хеттеев, Аморреев, Хананеев, Ферезеев, Евеев и Иевусеев: 12:8 ἐν εν in τῷ ο the ὄρει ορος mountain; mount καὶ και and; even ἐν εν in τῷ ο the πεδίῳ πεδιον and; even ἐν εν in Αραβα αραβα and; even ἐν εν in Ασηδωθ ασηδωθ and; even ἐν εν in τῇ ο the ἐρήμῳ ερημος lonesome; wilderness καὶ και and; even ἐν εν in Ναγεβ ναγεβ the Χετταῖον χετταιος and; even τὸν ο the Αμορραῖον αμορραιος and; even τὸν ο the Χαναναῖον χαναναιος Chananaios; Khananeos καὶ και and; even τὸν ο the Φερεζαῖον φερεζαιος and; even τὸν ο the Ευαῖον ευαιος and; even τὸν ο the Ιεβουσαῖον ιεβουσαιος Iebousaios; Ievuseos 12:8 בָּ bā בְּ in † הַ the הָ֣ר hˈār הַר mountain וּ û וְ and בַ va בְּ in † הַ the שְּׁפֵלָ֗ה ššᵊfēlˈā שְׁפֵלָה low land וּ û וְ and בָֽ vˈā בְּ in † הַ the עֲרָבָה֙ ʕᵃrāvˌā עֲרָבָה desert וּ û וְ and בָ֣ vˈā בְּ in † הַ the אֲשֵׁדֹ֔ות ʔᵃšēḏˈôṯ אָשֵׁד slope וּ û וְ and בַ va בְּ in † הַ the מִּדְבָּ֖ר mmiḏbˌār מִדְבָּר desert וּ û וְ and בַ va בְּ in † הַ the נֶּ֑גֶב nnˈeḡev נֶגֶב south הַֽ hˈa הַ the חִתִּי֙ ḥittˌî חִתִּי Hittite הָֽ hˈā הַ the אֱמֹרִ֔י ʔᵉmōrˈî אֱמֹרִי Amorite וְ wᵊ וְ and הַֽ hˈa הַ the כְּנַעֲנִי֙ kkᵊnaʕᵃnˌî כְּנַעֲנִי Canaanite הַ ha הַ the פְּרִזִּ֔י ppᵊrizzˈî פְּרִזִּי Perizzite הַ ha הַ the חִוִּ֖י ḥiwwˌî חִוִּי Hivite וְ wᵊ וְ and הַ ha הַ the יְבוּסִֽי׃ פ yᵊvûsˈî . f יְבוּסִי Jebusite 12:8. tam in montanis quam in planis atque campestribus in Aseroth et solitudine ac meridie Hettheus fuit et Amorreus Chananeus et Ferezeus Eveus et IebuseusAs well in the mountains as in the plains and the champaign countries. In Asedoth, and in the wilderness, and in the south was the Hethite and the Amorrhite, the Chanaanite and the Pherezite, the Hevite and the Jebusite. 8. in the hill country, and in the lowland, and in the Arabah, and in the slopes, and in the wilderness, and in the South; the Hittite, the Amorite, and the Canaanite, the Perizzite, the Hivite, and the Jebusite: 12:8. both in the mountains and in the plains and fields. In the descending slopes, and in the wilderness, and in the south, there too was the Hittite and the Amorite, the Canaanite and the Perizzite, the Hivite and the Jebusite. 12:8. In the mountains, and in the valleys, and in the plains, and in the springs, and in the wilderness, and in the south country; the Hittites, the Amorites, and the Canaanites, the Perizzites, the Hivites, and the Jebusites:
In the mountains, and in the valleys, and in the plains, and in the springs, and in the wilderness, and in the south country; the Hittites, the Amorites, and the Canaanites, the Perizzites, the Hivites, and the Jebusites:
8: на горе, на низменных местах, на равнине, на местах, лежащих при горах, и в пустыне и на юге, Хеттеев, Аморреев, Хананеев, Ферезеев, Евеев и Иевусеев: 12:8 ἐν εν in τῷ ο the ὄρει ορος mountain; mount καὶ και and; even ἐν εν in τῷ ο the πεδίῳ πεδιον and; even ἐν εν in Αραβα αραβα and; even ἐν εν in Ασηδωθ ασηδωθ and; even ἐν εν in τῇ ο the ἐρήμῳ ερημος lonesome; wilderness καὶ και and; even ἐν εν in Ναγεβ ναγεβ the Χετταῖον χετταιος and; even τὸν ο the Αμορραῖον αμορραιος and; even τὸν ο the Χαναναῖον χαναναιος Chananaios; Khananeos καὶ και and; even τὸν ο the Φερεζαῖον φερεζαιος and; even τὸν ο the Ευαῖον ευαιος and; even τὸν ο the Ιεβουσαῖον ιεβουσαιος Iebousaios; Ievuseos 12:8 בָּ bā בְּ in † הַ the הָ֣ר hˈār הַר mountain וּ û וְ and בַ va בְּ in † הַ the שְּׁפֵלָ֗ה ššᵊfēlˈā שְׁפֵלָה low land וּ û וְ and בָֽ vˈā בְּ in † הַ the עֲרָבָה֙ ʕᵃrāvˌā עֲרָבָה desert וּ û וְ and בָ֣ vˈā בְּ in † הַ the אֲשֵׁדֹ֔ות ʔᵃšēḏˈôṯ אָשֵׁד slope וּ û וְ and בַ va בְּ in † הַ the מִּדְבָּ֖ר mmiḏbˌār מִדְבָּר desert וּ û וְ and בַ va בְּ in † הַ the נֶּ֑גֶב nnˈeḡev נֶגֶב south הַֽ hˈa הַ the חִתִּי֙ ḥittˌî חִתִּי Hittite הָֽ hˈā הַ the אֱמֹרִ֔י ʔᵉmōrˈî אֱמֹרִי Amorite וְ wᵊ וְ and הַֽ hˈa הַ the כְּנַעֲנִי֙ kkᵊnaʕᵃnˌî כְּנַעֲנִי Canaanite הַ ha הַ the פְּרִזִּ֔י ppᵊrizzˈî פְּרִזִּי Perizzite הַ ha הַ the חִוִּ֖י ḥiwwˌî חִוִּי Hivite וְ wᵊ וְ and הַ ha הַ the יְבוּסִֽי׃ פ yᵊvûsˈî . f יְבוּסִי Jebusite 12:8. tam in montanis quam in planis atque campestribus in Aseroth et solitudine ac meridie Hettheus fuit et Amorreus Chananeus et Ferezeus Eveus et Iebuseus As well in the mountains as in the plains and the champaign countries. In Asedoth, and in the wilderness, and in the south was the Hethite and the Amorrhite, the Chanaanite and the Pherezite, the Hevite and the Jebusite. 8. in the hill country, and in the lowland, and in the Arabah, and in the slopes, and in the wilderness, and in the South; the Hittite, the Amorite, and the Canaanite, the Perizzite, the Hivite, and the Jebusite: 12:8. both in the mountains and in the plains and fields. In the descending slopes, and in the wilderness, and in the south, there too was the Hittite and the Amorite, the Canaanite and the Perizzite, the Hivite and the Jebusite. 12:8. In the mountains, and in the valleys, and in the plains, and in the springs, and in the wilderness, and in the south country; the Hittites, the Amorites, and the Canaanites, the Perizzites, the Hivites, and the Jebusites: ru▾ LXX-gloss▾ bhs-gloss▾ vulgate▾ erva_1895▾ catholic_pdv▾ kjv_1900▾ |
12:912:9: Զթագաւորն Երիքովայ ※ զմի. զթագաւորն Գայեայ որ մերձ ՚ի Բեթէլ ※ զմի[2261]։ [2261] Ոմանք. Որ է մերձ ՚ի Բեթէլ։ 9. Երիքովի թագաւորը, Բեթէլի մօտ գտնուող Գայիի թագաւորը, 9 Երիքովի թագաւորը, Բեթէլի քով եղող Գայիի թագաւորը,
զթագաւորն Երիքովայ զմի, զթագաւորն Գայեայ որ մերձ ի Բեթէլ` զմի:
12:9: Զթագաւորն Երիքովայ ※ զմի. զթագաւորն Գայեայ որ մերձ ՚ի Բեթէլ ※ զմի [2261]։ [2261] Ոմանք. Որ է մերձ ՚ի Բեթէլ։ 9. Երիքովի թագաւորը, Բեթէլի մօտ գտնուող Գայիի թագաւորը, 9 Երիքովի թագաւորը, Բեթէլի քով եղող Գայիի թագաւորը, zohrab-1805▾ eastern-1994▾ western am▾ |
12:99: один царь Иерихона, один царь Гая, что близ Вефиля, 12:9 τὸν ο the βασιλέα βασιλευς monarch; king Ιεριχω ιεριχω Hierichō; Ierikho καὶ και and; even τὸν ο the βασιλέα βασιλευς monarch; king τῆς ο the Γαι γαι who; what ἐστιν ειμι be πλησίον πλησιον near; neighbor Βαιθηλ βαιθηλ Baithēl; Vethil 12:9 מֶ֥לֶךְ mˌeleḵ מֶלֶךְ king יְרִיחֹ֖ו yᵊrîḥˌô יְרִיחֹוֿ יְרִחֹו Jericho אֶחָ֑ד ʔeḥˈāḏ אֶחָד one מֶ֧לֶךְ mˈeleḵ מֶלֶךְ king הָ hā הַ the עַ֛י ʕˈay עַי Ai אֲשֶׁר־ ʔᵃšer- אֲשֶׁר [relative] מִ mi מִן from צַּ֥ד ṣṣˌaḏ צַד side בֵּֽית־אֵ֖ל bˈêṯ-ʔˌēl בֵּית אֵל Bethel אֶחָֽד׃ ʔeḥˈāḏ אֶחָד one 12:9. rex Hiericho unus rex Ahi quae est ex latere Bethel unusThe king of Jericho one: the king of Hai, which is on the side of Bethel, one: 9. the king of Jericho, one; the king of Ai, which is beside Beth-el, one; 12:9. The king of Jericho, one; the king of Ai, which is beside Bethel, one; 12:9. The king of Jericho, one; the king of Ai, which [is] beside Bethel, one;
The king of Jericho, one; the king of Ai, which [is] beside Beth- el, one:
9: один царь Иерихона, один царь Гая, что близ Вефиля, 12:9 τὸν ο the βασιλέα βασιλευς monarch; king Ιεριχω ιεριχω Hierichō; Ierikho καὶ και and; even τὸν ο the βασιλέα βασιλευς monarch; king τῆς ο the Γαι γαι who; what ἐστιν ειμι be πλησίον πλησιον near; neighbor Βαιθηλ βαιθηλ Baithēl; Vethil 12:9 מֶ֥לֶךְ mˌeleḵ מֶלֶךְ king יְרִיחֹ֖ו yᵊrîḥˌô יְרִיחֹוֿ יְרִחֹו Jericho אֶחָ֑ד ʔeḥˈāḏ אֶחָד one מֶ֧לֶךְ mˈeleḵ מֶלֶךְ king הָ hā הַ the עַ֛י ʕˈay עַי Ai אֲשֶׁר־ ʔᵃšer- אֲשֶׁר [relative] מִ mi מִן from צַּ֥ד ṣṣˌaḏ צַד side בֵּֽית־אֵ֖ל bˈêṯ-ʔˌēl בֵּית אֵל Bethel אֶחָֽד׃ ʔeḥˈāḏ אֶחָד one 12:9. rex Hiericho unus rex Ahi quae est ex latere Bethel unus The king of Jericho one: the king of Hai, which is on the side of Bethel, one: 12:9. The king of Jericho, one; the king of Ai, which is beside Bethel, one; 12:9. The king of Jericho, one; the king of Ai, which [is] beside Bethel, one; ru▾ LXX-gloss▾ bhs-gloss▾ vulgate▾ erva_1895▾ catholic_pdv▾ kjv_1900▾ |
12:1012:10: Զթագաւորն Երուսաղէմի ※ զմի. զթագաւորն Քեբրոնի ※ զմի։ 10. Երուսաղէմի թագաւորը, Քեբրոնի թագաւորը, 10 Երուսաղէմի թագաւորը, Քեբրոնի թագաւորը,
զթագաւորն Երուսաղեմի զմի, զթագաւորն Քեբրոնի զմի:
12:10: Զթագաւորն Երուսաղէմի ※ զմի. զթագաւորն Քեբրոնի ※ զմի։ 10. Երուսաղէմի թագաւորը, Քեբրոնի թագաւորը, 10 Երուսաղէմի թագաւորը, Քեբրոնի թագաւորը, zohrab-1805▾ eastern-1994▾ western am▾ |
12:1010: один царь Иерусалима, один царь Хеврона, 12:10 βασιλέα βασιλευς monarch; king Ιερουσαλημ ιερουσαλημ Jerusalem βασιλέα βασιλευς monarch; king Χεβρων χεβρων Chebrōn; Khevron 12:10 מֶ֤לֶךְ mˈeleḵ מֶלֶךְ king יְרוּשָׁלִַ֨ם֙ yᵊrûšālˈaim יְרוּשָׁלִַם Jerusalem אֶחָ֔ד ʔeḥˈāḏ אֶחָד one מֶ֥לֶךְ mˌeleḵ מֶלֶךְ king חֶבְרֹ֖ון ḥevrˌôn חֶבְרֹון Hebron אֶחָֽד׃ ʔeḥˈāḏ אֶחָד one 12:10. rex Hierusalem unus rex Hebron unusThe king of Jerusalem one, the king of Hebron one, 10. the king of Jerusalem, one; the king of Hebron, one; 12:10. the king of Jerusalem, one; the king of Hebron, one; 12:10. The king of Jerusalem, one; the king of Hebron, one;
The king of Jerusalem, one; the king of Hebron, one:
10: один царь Иерусалима, один царь Хеврона, 12:10 βασιλέα βασιλευς monarch; king Ιερουσαλημ ιερουσαλημ Jerusalem βασιλέα βασιλευς monarch; king Χεβρων χεβρων Chebrōn; Khevron 12:10 מֶ֤לֶךְ mˈeleḵ מֶלֶךְ king יְרוּשָׁלִַ֨ם֙ yᵊrûšālˈaim יְרוּשָׁלִַם Jerusalem אֶחָ֔ד ʔeḥˈāḏ אֶחָד one מֶ֥לֶךְ mˌeleḵ מֶלֶךְ king חֶבְרֹ֖ון ḥevrˌôn חֶבְרֹון Hebron אֶחָֽד׃ ʔeḥˈāḏ אֶחָד one 12:10. rex Hierusalem unus rex Hebron unus The king of Jerusalem one, the king of Hebron one, 12:10. the king of Jerusalem, one; the king of Hebron, one; 12:10. The king of Jerusalem, one; the king of Hebron, one; ru▾ LXX-gloss▾ bhs-gloss▾ vulgate▾ erva_1895▾ catholic_pdv▾ kjv_1900▾ |
12:1112:11: Զթագաւորն Յերիմութայ ※ զմի. զթագաւորն Ղ՚աքիսայ ※ զմի։ 11. Յերիմութի թագաւորը, Լաքիսի թագաւորը, 11 Յերիմութի թագաւորը, Լաքիսի թագաւորը,
զթագաւորն Յերիմութայ զմի, զթագաւորն Լաքիսայ զմի:
12:11: Զթագաւորն Յերիմութայ ※ զմի. զթագաւորն Ղ՚աքիսայ ※ զմի։ 11. Յերիմութի թագաւորը, Լաքիսի թագաւորը, 11 Յերիմութի թագաւորը, Լաքիսի թագաւորը, zohrab-1805▾ eastern-1994▾ western am▾ |
12:1111: один царь Иармуфа, один царь Лахиса, 12:11 βασιλέα βασιλευς monarch; king Ιεριμουθ ιεριμουθ monarch; king Λαχις λαχις Lachis; Lakhis 12:11 מֶ֤לֶךְ mˈeleḵ מֶלֶךְ king יַרְמוּת֙ yarmûṯ יַרְמוּת Jarmuth אֶחָ֔ד ʔeḥˈāḏ אֶחָד one מֶ֥לֶךְ mˌeleḵ מֶלֶךְ king לָכִ֖ישׁ lāḵˌîš לָכִישׁ Lachish אֶחָֽד׃ ʔeḥˈāḏ אֶחָד one 12:11. rex Hierimoth unus rex Lachis unusThe king of Jerimoth one, thee king of Lachis one, 11. the king of Jarmuth, one; the king of Lachish, one; 12:11. the king of Jarmuth, one; the king of Lachish, one; 12:11. The king of Jarmuth, one; the king of Lachish, one;
The king of Jarmuth, one; the king of Lachish, one:
11: один царь Иармуфа, один царь Лахиса, 12:11 βασιλέα βασιλευς monarch; king Ιεριμουθ ιεριμουθ monarch; king Λαχις λαχις Lachis; Lakhis 12:11 מֶ֤לֶךְ mˈeleḵ מֶלֶךְ king יַרְמוּת֙ yarmûṯ יַרְמוּת Jarmuth אֶחָ֔ד ʔeḥˈāḏ אֶחָד one מֶ֥לֶךְ mˌeleḵ מֶלֶךְ king לָכִ֖ישׁ lāḵˌîš לָכִישׁ Lachish אֶחָֽד׃ ʔeḥˈāḏ אֶחָד one 12:11. rex Hierimoth unus rex Lachis unus The king of Jerimoth one, thee king of Lachis one, 12:11. the king of Jarmuth, one; the king of Lachish, one; 12:11. The king of Jarmuth, one; the king of Lachish, one; ru▾ LXX-gloss▾ bhs-gloss▾ vulgate▾ erva_1895▾ catholic_pdv▾ kjv_1900▾ |
12:1212:12: Զթագաւորն Եգղոնի ※ զմի. զթագաւորն Գազերայ ※ զմի։ 12. Եգլոնի թագաւորը, Գազերի թագաւորը, 12 Էգղոնի թագաւորը, Գազերի թագաւորը,
զթագաւորն Եգլոնի զմի, զթագաւորն Գազերայ զմի:
12:12: Զթագաւորն Եգղոնի ※ զմի. զթագաւորն Գազերայ ※ զմի։ 12. Եգլոնի թագաւորը, Գազերի թագաւորը, 12 Էգղոնի թագաւորը, Գազերի թագաւորը, zohrab-1805▾ eastern-1994▾ western am▾ |
12:1212: один царь Еглона, один царь Газера, 12:12 βασιλέα βασιλευς monarch; king Αιλαμ αιλαμ monarch; king Γαζερ γαζερ Gazer 12:12 מֶ֤לֶךְ mˈeleḵ מֶלֶךְ king עֶגְלֹון֙ ʕeḡlôn עֶגְלֹון Eglon אֶחָ֔ד ʔeḥˈāḏ אֶחָד one מֶ֥לֶךְ mˌeleḵ מֶלֶךְ king גֶּ֖זֶר gˌezer גֶּזֶר Gezer אֶחָֽד׃ ʔeḥˈāḏ אֶחָד one 12:12. rex Eglon unus rex Gazer unusThe king of Eglon one, the king of Gazer one, 12. the king of Eglon, one; the king of Gezer, one; 12:12. the king of Eglon, one; the king of Gezer, one; 12:12. The king of Eglon, one; the king of Gezer, one;
The king of Eglon, one; the king of Gezer, one:
12: один царь Еглона, один царь Газера, 12:12 βασιλέα βασιλευς monarch; king Αιλαμ αιλαμ monarch; king Γαζερ γαζερ Gazer 12:12 מֶ֤לֶךְ mˈeleḵ מֶלֶךְ king עֶגְלֹון֙ ʕeḡlôn עֶגְלֹון Eglon אֶחָ֔ד ʔeḥˈāḏ אֶחָד one מֶ֥לֶךְ mˌeleḵ מֶלֶךְ king גֶּ֖זֶר gˌezer גֶּזֶר Gezer אֶחָֽד׃ ʔeḥˈāḏ אֶחָד one 12:12. rex Eglon unus rex Gazer unus The king of Eglon one, the king of Gazer one, 12:12. the king of Eglon, one; the king of Gezer, one; 12:12. The king of Eglon, one; the king of Gezer, one; ru▾ LXX-gloss▾ bhs-gloss▾ vulgate▾ erva_1895▾ catholic_pdv▾ kjv_1900▾ |
12:1312:13: Զթագաւորն Դաբիրայ ※ զմի. զթագաւորն Գեսեմայ ※ զմի[2262]։ [2262] Յօրինակին. Զթագաւորն Դամիրայ զմի։ Ուր ոմանք ունին՝ Գադերայ։ 13. Դաբիրի թագաւորը, Գեսեմի թագաւորը, 13 Դաբիրի թագաւորը, Գադերի թագաւորը,
զթագաւորն Դաբիրայ զմի, զթագաւորն Գադերայ զմի:
12:13: Զթագաւորն Դաբիրայ ※ զմի. զթագաւորն Գեսեմայ ※ զմի [2262]։ [2262] Յօրինակին. Զթագաւորն Դամիրայ զմի։ Ուր ոմանք ունին՝ Գադերայ։ 13. Դաբիրի թագաւորը, Գեսեմի թագաւորը, 13 Դաբիրի թագաւորը, Գադերի թագաւորը, zohrab-1805▾ eastern-1994▾ western am▾ |
12:1313: один царь Давира, один царь Гадера, 12:13 βασιλέα βασιλευς monarch; king Δαβιρ δαβιρ monarch; king Γαδερ γαδερ Gader; Gather 12:13 מֶ֤לֶךְ mˈeleḵ מֶלֶךְ king דְּבִר֙ dᵊvˌir דְּבִר Debir אֶחָ֔ד ʔeḥˈāḏ אֶחָד one מֶ֥לֶךְ mˌeleḵ מֶלֶךְ king גֶּ֖דֶר gˌeḏer גֶּדֶר Geder אֶחָֽד׃ ʔeḥˈāḏ אֶחָד one 12:13. rex Dabir unus rex Gader unusThe king of Dabir one, the king of Gader one, 13. the king of Debir, one; the king of Geder, one; 12:13. the king of Debir, one; the king of Geder, one; 12:13. The king of Debir, one; the king of Geder, one;
The king of Debir, one; the king of Geder, one:
13: один царь Давира, один царь Гадера, 12:13 βασιλέα βασιλευς monarch; king Δαβιρ δαβιρ monarch; king Γαδερ γαδερ Gader; Gather 12:13 מֶ֤לֶךְ mˈeleḵ מֶלֶךְ king דְּבִר֙ dᵊvˌir דְּבִר Debir אֶחָ֔ד ʔeḥˈāḏ אֶחָד one מֶ֥לֶךְ mˌeleḵ מֶלֶךְ king גֶּ֖דֶר gˌeḏer גֶּדֶר Geder אֶחָֽד׃ ʔeḥˈāḏ אֶחָד one 12:13. rex Dabir unus rex Gader unus The king of Dabir one, the king of Gader one, 12:13. the king of Debir, one; the king of Geder, one; 12:13. The king of Debir, one; the king of Geder, one; ru▾ LXX-gloss▾ bhs-gloss▾ vulgate▾ erva_1895▾ catholic_pdv▾ kjv_1900▾ |
12:1412:14: Զթագաւորն Հերմեայ ※ զմի. զթագաւորն Աբերայ ※ զմի[2263]։ [2263] Ոմանք. Զթագաւորն Ադերայ զմի։ 14. Հերմէի թագաւորը, Աբերի թագաւորը, 14 Հօրմայի թագաւորը, Արադի թագաւորը,
զթագաւորն Հերմեայ զմի, զթագաւորն [207]Աբերայ զմի:
12:14: Զթագաւորն Հերմեայ ※ զմի. զթագաւորն Աբերայ ※ զմի [2263]։ [2263] Ոմանք. Զթագաւորն Ադերայ զմի։ 14. Հերմէի թագաւորը, Աբերի թագաւորը, 14 Հօրմայի թագաւորը, Արադի թագաւորը, zohrab-1805▾ eastern-1994▾ western am▾ |
12:1414: один царь Хормы, один царь Арада, 12:14 βασιλέα βασιλευς monarch; king Ερμαθ ερμαθ monarch; king Αραθ αραθ Arath 12:14 מֶ֤לֶךְ mˈeleḵ מֶלֶךְ king חָרְמָה֙ ḥormˌā חָרְמָה Hormah אֶחָ֔ד ʔeḥˈāḏ אֶחָד one מֶ֥לֶךְ mˌeleḵ מֶלֶךְ king עֲרָ֖ד ʕᵃrˌāḏ עֲרָד Arad אֶחָֽד׃ ʔeḥˈāḏ אֶחָד one 12:14. rex Herma unus rex Hered unusThe king of Herma one, the king of Hered one, 14. the king of Hormah, one; the king of Arad, one; 12:14. the king of Hormah, one; the king of Arad, one; 12:14. The king of Hormah, one; the king of Arad, one;
The king of Hormah, one; the king of Arad, one:
14: один царь Хормы, один царь Арада, 12:14 βασιλέα βασιλευς monarch; king Ερμαθ ερμαθ monarch; king Αραθ αραθ Arath 12:14 מֶ֤לֶךְ mˈeleḵ מֶלֶךְ king חָרְמָה֙ ḥormˌā חָרְמָה Hormah אֶחָ֔ד ʔeḥˈāḏ אֶחָד one מֶ֥לֶךְ mˌeleḵ מֶלֶךְ king עֲרָ֖ד ʕᵃrˌāḏ עֲרָד Arad אֶחָֽד׃ ʔeḥˈāḏ אֶחָד one 12:14. rex Herma unus rex Hered unus The king of Herma one, the king of Hered one, 12:14. the king of Hormah, one; the king of Arad, one; 12:14. The king of Hormah, one; the king of Arad, one; ru▾ LXX-gloss▾ bhs-gloss▾ vulgate▾ erva_1895▾ catholic_pdv▾ kjv_1900▾ |
12:1512:15: Զթագաւորն Ղոբնայ ※ զմի. զթագաւորն Ոդողոմայ ※ զմի։ 15. Լոբնայի թագաւորը, Օդողոմի թագաւորը, 15 Լեբնայի թագաւորը, Ոդողոմի թագաւորը,
զթագաւորն Լոբնայ զմի, զթագաւորն Ոդողոմայ զմի:
12:15: Զթագաւորն Ղոբնայ ※ զմի. զթագաւորն Ոդողոմայ ※ զմի։ 15. Լոբնայի թագաւորը, Օդողոմի թագաւորը, 15 Լեբնայի թագաւորը, Ոդողոմի թագաւորը, zohrab-1805▾ eastern-1994▾ western am▾ |
12:1515: один царь Ливны, один царь Одоллама, 12:15 βασιλέα βασιλευς monarch; king Λεβνα λεβνα monarch; king Οδολλαμ οδολλαμ Odollam; Othollam 12:15 מֶ֤לֶךְ mˈeleḵ מֶלֶךְ king לִבְנָה֙ livnˌā לִבְנָה Libnah אֶחָ֔ד ʔeḥˈāḏ אֶחָד one מֶ֥לֶךְ mˌeleḵ מֶלֶךְ king עֲדֻלָּ֖ם ʕᵃḏullˌām עֲדֻלָּם Adullam אֶחָֽד׃ ʔeḥˈāḏ אֶחָד one 12:15. rex Lebna unus rex Odollam unusThe king of Lebna one, the king of Odullam one, 15. the king of Libnah, one; the king of Adullam, one; 12:15. the king of Libnah, one; the king of Adullam, one; 12:15. The king of Libnah, one; the king of Adullam, one;
The king of Libnah, one; the king of Adullam, one:
15: один царь Ливны, один царь Одоллама, 12:15 βασιλέα βασιλευς monarch; king Λεβνα λεβνα monarch; king Οδολλαμ οδολλαμ Odollam; Othollam 12:15 מֶ֤לֶךְ mˈeleḵ מֶלֶךְ king לִבְנָה֙ livnˌā לִבְנָה Libnah אֶחָ֔ד ʔeḥˈāḏ אֶחָד one מֶ֥לֶךְ mˌeleḵ מֶלֶךְ king עֲדֻלָּ֖ם ʕᵃḏullˌām עֲדֻלָּם Adullam אֶחָֽד׃ ʔeḥˈāḏ אֶחָד one 12:15. rex Lebna unus rex Odollam unus The king of Lebna one, the king of Odullam one, 12:15. the king of Libnah, one; the king of Adullam, one; 12:15. The king of Libnah, one; the king of Adullam, one; ru▾ LXX-gloss▾ bhs-gloss▾ vulgate▾ erva_1895▾ catholic_pdv▾ kjv_1900▾ |
12:1612:16: Զթագաւորն Մակեդայ ※ զմի[2264]։ [2264] Ոսկան յաւելու. Զթագաւորն Մակե՛՛... Զթագաւորն Բեթէլ զմի։ 16. Մակեդայի թագաւորը, 16 Մակեդայի թագաւորը, Բեթէլի թագաւորը,
զթագաւորն Մակեդայ զմի:
12:16: Զթագաւորն Մակեդայ ※ զմի [2264]։ [2264] Ոսկան յաւելու. Զթագաւորն Մակե՛՛... Զթագաւորն Բեթէլ զմի։ 16. Մակեդայի թագաւորը, 16 Մակեդայի թագաւորը, Բեթէլի թագաւորը, zohrab-1805▾ eastern-1994▾ western am▾ |
12:1616: один царь Македа, один царь Вефиля, 12:16 βασιλέα βασιλευς monarch; king Μακηδα μακηδα Makēda; Makitha 12:16 מֶ֤לֶךְ mˈeleḵ מֶלֶךְ king מַקֵּדָה֙ maqqēḏˌā מַקֵּדָה Makkedah אֶחָ֔ד ʔeḥˈāḏ אֶחָד one מֶ֥לֶךְ mˌeleḵ מֶלֶךְ king בֵּֽית־אֵ֖ל bˈêṯ-ʔˌēl בֵּית אֵל Bethel אֶחָֽד׃ ʔeḥˈāḏ אֶחָד one 12:16. rex Maceda unus rex Bethel unusThe king of Maceda one, the king of Bethel one, 16. the king of Makkedah, one; the king of Beth-el, one; 12:16. the king of Makkedah, one; the king of Bethel, one; 12:16. The king of Makkedah, one; the king of Bethel, one;
The king of Makkedah, one; the king of Beth- el, one:
16: один царь Македа, один царь Вефиля, 12:16 βασιλέα βασιλευς monarch; king Μακηδα μακηδα Makēda; Makitha 12:16 מֶ֤לֶךְ mˈeleḵ מֶלֶךְ king מַקֵּדָה֙ maqqēḏˌā מַקֵּדָה Makkedah אֶחָ֔ד ʔeḥˈāḏ אֶחָד one מֶ֥לֶךְ mˌeleḵ מֶלֶךְ king בֵּֽית־אֵ֖ל bˈêṯ-ʔˌēl בֵּית אֵל Bethel אֶחָֽד׃ ʔeḥˈāḏ אֶחָד one 12:16. rex Maceda unus rex Bethel unus The king of Maceda one, the king of Bethel one, 12:16. the king of Makkedah, one; the king of Bethel, one; 12:16. The king of Makkedah, one; the king of Bethel, one; ru▾ LXX-gloss▾ bhs-gloss▾ vulgate▾ erva_1895▾ catholic_pdv▾ kjv_1900▾ |
12:1712:17: Զթագաւորն Թափուայ ※ զմի. զթագաւորն Ոփերայ ※ զմի։ 17. Թափուայի թագաւորը, Օփերի թագաւորը, 17 Թափուայի թագաւորը, Ոփերի թագաւորը,
[208]զթագաւորն Թափուայ զմի, զթագաւորն Ոփերայ զմի:
12:17: Զթագաւորն Թափուայ ※ զմի. զթագաւորն Ոփերայ ※ զմի։ 17. Թափուայի թագաւորը, Օփերի թագաւորը, 17 Թափուայի թագաւորը, Ոփերի թագաւորը, zohrab-1805▾ eastern-1994▾ western am▾ |
12:1717: один царь Таппуаха, один царь Хефера. 12:17 βασιλέα βασιλευς monarch; king Ταφουγ ταφουγ monarch; king Οφερ οφερ Opher; Ofer 12:17 מֶ֤לֶךְ mˈeleḵ מֶלֶךְ king תַּפּ֨וּחַ֙ tappˈûₐḥ תַּפּוּחַ Tappuah אֶחָ֔ד ʔeḥˈāḏ אֶחָד one מֶ֥לֶךְ mˌeleḵ מֶלֶךְ king חֵ֖פֶר ḥˌēfer חֵפֶר Hepher אֶחָֽד׃ ʔeḥˈāḏ אֶחָד one 12:17. rex Thaffua unus rex Afer unusThe king of Taphua one, the king of Opher one, 17. the king of Tappuah, one; the king of Hepher, one; 12:17. the king of Tappuah, one; the king of Hepher, one; 12:17. The king of Tappuah, one; the king of Hepher, one;
The king of Tappuah, one; the king of Hepher, one:
17: один царь Таппуаха, один царь Хефера. 12:17 βασιλέα βασιλευς monarch; king Ταφουγ ταφουγ monarch; king Οφερ οφερ Opher; Ofer 12:17 מֶ֤לֶךְ mˈeleḵ מֶלֶךְ king תַּפּ֨וּחַ֙ tappˈûₐḥ תַּפּוּחַ Tappuah אֶחָ֔ד ʔeḥˈāḏ אֶחָד one מֶ֥לֶךְ mˌeleḵ מֶלֶךְ king חֵ֖פֶר ḥˌēfer חֵפֶר Hepher אֶחָֽד׃ ʔeḥˈāḏ אֶחָד one 12:17. rex Thaffua unus rex Afer unus The king of Taphua one, the king of Opher one, 12:17. the king of Tappuah, one; the king of Hepher, one; 12:17. The king of Tappuah, one; the king of Hepher, one; ru▾ LXX-gloss▾ bhs-gloss▾ vulgate▾ erva_1895▾ catholic_pdv▾ kjv_1900▾ |
12:1812:18: Զթագաւորն Նափեկայ ※ զմի. զթագաւորն Ասովրայ ※ զմի[2265]։ [2265] Ոմանք. Զթագաւորն Ափեկայ զմի... (20) զթագաւորն Սամովրայ զմի... զթագաւորն Նազգաբայ զմի. եւ այլն։ Ուր Ոսկան յաւելեալ համար 19 դնէ. Զթագաւորն Մադօն զմի. զթագաւորն Ասօրրայ զմի։ 18. Նափէկի թագաւորը,[19]. Ասորի թագաւորը, 18 Ափէկի թագաւորը, Լասարօնի թագաւորը,
զթագաւորն Ափեկայ զմի, զթագաւորն [209]Ասովրայ զմի:
12:18: Զթագաւորն Նափեկայ ※ զմի. զթագաւորն Ասովրայ ※ զմի [2265]։ [2265] Ոմանք. Զթագաւորն Ափեկայ զմի... (20) զթագաւորն Սամովրայ զմի... զթագաւորն Նազգաբայ զմի. եւ այլն։ Ուր Ոսկան յաւելեալ համար 19 դնէ. Զթագաւորն Մադօն զմի. զթագաւորն Ասօրրայ զմի։ 18. Նափէկի թագաւորը,
[19]. Ասորի թագաւորը, 18 Ափէկի թագաւորը, Լասարօնի թագաւորը, zohrab-1805▾ eastern-1994▾ western am▾ |
12:1818: Один царь Афека, один царь Шарона,,[19]: один царь Мадона, один царь Асора, 12:18 βασιλέα βασιλευς monarch; king Αφεκ αφεκ the Σαρων σαρων Sarōn; Saron 12:18 מֶ֤לֶךְ mˈeleḵ מֶלֶךְ king אֲפֵק֙ ʔᵃfˌēq אֲפֵק Aphek אֶחָ֔ד ʔeḥˈāḏ אֶחָד one מֶ֥לֶךְ mˌeleḵ מֶלֶךְ king לַ la לְ to † הַ the שָּׁרֹ֖ון ššārˌôn שָׁרֹון Sharon אֶחָֽד׃ ʔeḥˈāḏ אֶחָד one 12:18. rex Afec unus rex Saron unusThe king of Aphec one, the king of Saron one, 18. the king of Aphek, one; the king of Lassharon, one; 12:18. the king of Aphek, one; the king of Lasharon, one; 12:18. The king of Aphek, one; the king of Lasharon, one;
The king of Aphek, one; the king of Lasharon, one;
KJV [19] The king of Madon, one; the king of Hazor, one:
18: Один царь Афека, один царь Шарона,,
[19]: один царь Мадона, один царь Асора, 12:18 βασιλέα βασιλευς monarch; king Αφεκ αφεκ the Σαρων σαρων Sarōn; Saron 12:18 מֶ֤לֶךְ mˈeleḵ מֶלֶךְ king אֲפֵק֙ ʔᵃfˌēq אֲפֵק Aphek אֶחָ֔ד ʔeḥˈāḏ אֶחָד one מֶ֥לֶךְ mˌeleḵ מֶלֶךְ king לַ la לְ to † הַ the שָּׁרֹ֖ון ššārˌôn שָׁרֹון Sharon אֶחָֽד׃ ʔeḥˈāḏ אֶחָד one 12:18. rex Afec unus rex Saron unus The king of Aphec one, the king of Saron one, 12:18. the king of Aphek, one; the king of Lasharon, one; 12:18. The king of Aphek, one; the king of Lasharon, one; ru▾ LXX-gloss▾ bhs-gloss▾ vulgate▾ erva_1895▾ catholic_pdv▾ kjv_1900▾ |
12:2012:20: Զթագաւորն Սամրոնայ ※ զմի. զթագաւորն Մառովնայ ※ զմի. զթագաւորն Ասքափայ ※ զմի։ 20. Սամրոնի թագաւորը, Մառոնի թագաւորը, Ասքափի թագաւորը, 19 Մադոնի թագաւորը, Հասորի թագաւորը,[20] Սամրօն–Մառօնի թագաւորը, Աքսափի թագաւորը,
զթագաւորն Սամրոնայ [210]զմի, զթագաւորն`` Մառովնայ զմի, զթագաւորն Աքսափայ զմի:
12:20: Զթագաւորն Սամրոնայ ※ զմի. զթագաւորն Մառովնայ ※ զմի. զթագաւորն Ասքափայ ※ զմի։ 20. Սամրոնի թագաւորը, Մառոնի թագաւորը, Ասքափի թագաւորը, 19 Մադոնի թագաւորը, Հասորի թագաւորը, [20] Սամրօն–Մառօնի թագաւորը, Աքսափի թագաւորը, zohrab-1805▾ eastern-1994▾ western am▾ |
12:2020: один царь Шимрон-Мерона, один царь Ахсафа, 12:19 βασιλέα βασιλευς monarch; king Ασωρ ασωρ Asōr; Asor 12:19 מֶ֤לֶךְ mˈeleḵ מֶלֶךְ king מָדֹון֙ māḏôn מָדֹון Madon אֶחָ֔ד ʔeḥˈāḏ אֶחָד one מֶ֥לֶךְ mˌeleḵ מֶלֶךְ king חָצֹ֖ור ḥāṣˌôr חָצֹור Hazor אֶחָֽד׃ ʔeḥˈāḏ אֶחָד one 12:19. rex Madon unus rex Asor unusThe king of Madon one, the king of Asor one, 19. the king of Madon, one; the king of Hazor, one; 12:19. the king of Madon, one; the king of Hazor, one; 12:19. The king of Madon, one; the king of Hazor, one;
The king of Shimron- meron, one; the king of Achshaph, one:
20: один царь Шимрон-Мерона, один царь Ахсафа, 12:19 βασιλέα βασιλευς monarch; king Ασωρ ασωρ Asōr; Asor 12:19 מֶ֤לֶךְ mˈeleḵ מֶלֶךְ king מָדֹון֙ māḏôn מָדֹון Madon אֶחָ֔ד ʔeḥˈāḏ אֶחָד one מֶ֥לֶךְ mˌeleḵ מֶלֶךְ king חָצֹ֖ור ḥāṣˌôr חָצֹור Hazor אֶחָֽד׃ ʔeḥˈāḏ אֶחָד one 12:19. rex Madon unus rex Asor unus The king of Madon one, the king of Asor one, 12:19. the king of Madon, one; the king of Hazor, one; 12:19. The king of Madon, one; the king of Hazor, one; ru▾ LXX-gloss▾ bhs-gloss▾ vulgate▾ erva_1895▾ catholic_pdv▾ kjv_1900▾ |
12:2112:21: Զթագաւորն Թանաքայ ※ զմի. զթագաւորն Մակեդդովայ ※ զմի։ 21. Թանաքի թագաւորը, Մակեդդովի թագաւորը, 21 Թանաքի թագաւորը, Մակեդդովի թագաւորը,
զթագաւորն Թանաքայ զմի, զթագաւորն Մակեդդովայ զմի:
12:21: Զթագաւորն Թանաքայ ※ զմի. զթագաւորն Մակեդդովայ ※ զմի։ 21. Թանաքի թագաւորը, Մակեդդովի թագաւորը, 21 Թանաքի թագաւորը, Մակեդդովի թագաւորը, zohrab-1805▾ eastern-1994▾ western am▾ |
12:2121: один царь Фаанаха, один царь Мегиддона, 12:20 βασιλέα βασιλευς monarch; king Συμοων συμοων monarch; king Μαρρων μαρρων monarch; king Αζιφ αζιφ Aziph; Azif 12:20 מֶ֣לֶךְ mˈeleḵ מֶלֶךְ king שִׁמְרֹ֤ון מְראֹון֙ šimrˈôn mᵊrʔôn שִׁמְרֹון מְראֹון Shimron Meron אֶחָ֔ד ʔeḥˈāḏ אֶחָד one מֶ֥לֶךְ mˌeleḵ מֶלֶךְ king אַכְשָׁ֖ף ʔaḵšˌāf אַכְשָׁף Acshaph אֶחָֽד׃ ʔeḥˈāḏ אֶחָד one 12:20. rex Someron unus rex Acsaph unusThe king of Semeron one, the king of Achsaph one, 20. the king of Shimron-meron, one; the king of Achshaph, one; 12:20. the king of Shimron, one; the king of Achshaph, one; 12:20. The king of Shimronmeron, one; the king of Achshaph, one;
The king of Taanach, one; the king of Megiddo, one:
21: один царь Фаанаха, один царь Мегиддона, 12:20 βασιλέα βασιλευς monarch; king Συμοων συμοων monarch; king Μαρρων μαρρων monarch; king Αζιφ αζιφ Aziph; Azif 12:20 מֶ֣לֶךְ mˈeleḵ מֶלֶךְ king שִׁמְרֹ֤ון מְראֹון֙ šimrˈôn mᵊrʔôn שִׁמְרֹון מְראֹון Shimron Meron אֶחָ֔ד ʔeḥˈāḏ אֶחָד one מֶ֥לֶךְ mˌeleḵ מֶלֶךְ king אַכְשָׁ֖ף ʔaḵšˌāf אַכְשָׁף Acshaph אֶחָֽד׃ ʔeḥˈāḏ אֶחָד one 12:20. rex Someron unus rex Acsaph unus The king of Semeron one, the king of Achsaph one, 12:20. the king of Shimron, one; the king of Achshaph, one; 12:20. The king of Shimronmeron, one; the king of Achshaph, one; ru▾ LXX-gloss▾ bhs-gloss▾ vulgate▾ erva_1895▾ catholic_pdv▾ kjv_1900▾ |
12:2212:22: Զթագաւորն Կեդեսայ ※ զմի. զթագաւորն Յեկնոմա՛յ զՔերմեղայն ※ զմի։ 22. Կեդէսի թագաւորը, Յեկնոմի Քերմել թագաւորը, 22 Կադէսի թագաւորը, Կարմեղոս եղած Յեկնամի թագաւորը,
զթագաւորն Կեդեսայ զմի, զթագաւորն Յեկնոմայ զՔերմելայն զմի:
12:22: Զթագաւորն Կեդեսայ ※ զմի. զթագաւորն Յեկնոմա՛յ զՔերմեղայն ※ զմի։ 22. Կեդէսի թագաւորը, Յեկնոմի Քերմել թագաւորը, 22 Կադէսի թագաւորը, Կարմեղոս եղած Յեկնամի թագաւորը, zohrab-1805▾ eastern-1994▾ western am▾ |
12:2222: один царь Кедеса, один царь Иокнеама при Кармиле, 12:21 βασιλέα βασιλευς monarch; king Καδης καδης monarch; king Ταναχ ταναχ Tanach; Tanakh 12:21 מֶ֤לֶךְ mˈeleḵ מֶלֶךְ king תַּעְנַךְ֙ taʕnaḵ תַּעֲנַךְ Taanach אֶחָ֔ד ʔeḥˈāḏ אֶחָד one מֶ֥לֶךְ mˌeleḵ מֶלֶךְ king מְגִדֹּ֖ו mᵊḡiddˌô מְגִדֹּו Megiddo אֶחָֽד׃ ʔeḥˈāḏ אֶחָד one 12:21. rex Thenach unus rex Mageddo unusThe king of Thenac one, the king of Mageddo one, 21. the king of Taanach, one; the king of Megiddo, one; 12:21. the king of Taanach, one; the king of Megiddo, one; 12:21. The king of Taanach, one; the king of Megiddo, one;
The king of Kedesh, one; the king of Jokneam of Carmel, one:
22: один царь Кедеса, один царь Иокнеама при Кармиле, 12:21 βασιλέα βασιλευς monarch; king Καδης καδης monarch; king Ταναχ ταναχ Tanach; Tanakh 12:21 מֶ֤לֶךְ mˈeleḵ מֶלֶךְ king תַּעְנַךְ֙ taʕnaḵ תַּעֲנַךְ Taanach אֶחָ֔ד ʔeḥˈāḏ אֶחָד one מֶ֥לֶךְ mˌeleḵ מֶלֶךְ king מְגִדֹּ֖ו mᵊḡiddˌô מְגִדֹּו Megiddo אֶחָֽד׃ ʔeḥˈāḏ אֶחָד one 12:21. rex Thenach unus rex Mageddo unus The king of Thenac one, the king of Mageddo one, 12:21. the king of Taanach, one; the king of Megiddo, one; 12:21. The king of Taanach, one; the king of Megiddo, one; ru▾ LXX-gloss▾ bhs-gloss▾ vulgate▾ erva_1895▾ catholic_pdv▾ kjv_1900▾ |
12:2312:23: Զթագաւորն Դովրայ զՆափեդովրայ ※ զմի. զթագաւորն Գեղիմայ զԳեղգեղայն ※ զմի։ 23. Դորի Նափեդոր թագաւորը, Գելիմի Գելգել թագաւորը եւ 23 Դովրի գաւառին մէջ Դովրի թագաւորը, Գաղգաղայի Գոյիմի թագաւորը,
զթագաւորն Դովրայ զՆափեդովրայ զմի, զթագաւորն Գելիմայ զԳելգելայն զմի:
12:23: Զթագաւորն Դովրայ զՆափեդովրայ ※ զմի. զթագաւորն Գեղիմայ զԳեղգեղայն ※ զմի։ 23. Դորի Նափեդոր թագաւորը, Գելիմի Գելգել թագաւորը եւ 23 Դովրի գաւառին մէջ Դովրի թագաւորը, Գաղգաղայի Գոյիմի թագաւորը, zohrab-1805▾ eastern-1994▾ western am▾ |
12:2323: один царь Дора при Нафаф-Доре, один царь Гоима в Галгале, 12:22 βασιλέα βασιλευς monarch; king Μαγεδων μαγεδων monarch; king Ιεκοναμ ιεκοναμ the Χερμελ χερμελ Chermel; Khermel 12:22 מֶ֤לֶךְ mˈeleḵ מֶלֶךְ king קֶ֨דֶשׁ֙ qˈeḏeš קֶדֶשׁ Kedesh אֶחָ֔ד ʔeḥˈāḏ אֶחָד one מֶֽלֶךְ־ mˈeleḵ- מֶלֶךְ king יָקְנֳעָ֥ם yoqnᵒʕˌām יָקְנְעָם Jokneam לַ la לְ to † הַ the כַּרְמֶ֖ל kkarmˌel כַּרְמֶל Carmel אֶחָֽד׃ ʔeḥˈāḏ אֶחָד one 12:22. rex Cades unus rex Iachanaem Chermeli unusThee king of Cades one, the king of Jachanan of Carmel one, 22. the king of Kedesh, one; the king of Jokneam in Carmel, one; 12:22. the king of Kadesh, one; the king of Jokneam of Carmel, one; 12:22. The king of Kedesh, one; the king of Jokneam of Carmel, one;
The king of Dor in the coast of Dor, one; the king of the nations of Gilgal, one:
23: один царь Дора при Нафаф-Доре, один царь Гоима в Галгале, 12:22 βασιλέα βασιλευς monarch; king Μαγεδων μαγεδων monarch; king Ιεκοναμ ιεκοναμ the Χερμελ χερμελ Chermel; Khermel 12:22 מֶ֤לֶךְ mˈeleḵ מֶלֶךְ king קֶ֨דֶשׁ֙ qˈeḏeš קֶדֶשׁ Kedesh אֶחָ֔ד ʔeḥˈāḏ אֶחָד one מֶֽלֶךְ־ mˈeleḵ- מֶלֶךְ king יָקְנֳעָ֥ם yoqnᵒʕˌām יָקְנְעָם Jokneam לַ la לְ to † הַ the כַּרְמֶ֖ל kkarmˌel כַּרְמֶל Carmel אֶחָֽד׃ ʔeḥˈāḏ אֶחָד one 12:22. rex Cades unus rex Iachanaem Chermeli unus Thee king of Cades one, the king of Jachanan of Carmel one, 12:22. the king of Kadesh, one; the king of Jokneam of Carmel, one; 12:22. The king of Kedesh, one; the king of Jokneam of Carmel, one; ru▾ LXX-gloss▾ bhs-gloss▾ vulgate▾ erva_1895▾ catholic_pdv▾ kjv_1900▾ |
12:2412:24: Զթագաւորն Թերայ ※ զմի։ Ամենեքեան սոքա թագաւորք քսանեւինն[2266]։[2266] Ոմանք. Զթագաւորն Թերսայ զմի։ 24. Թերսայի թագաւորը: Այս բոլոր թագաւորների թիւը քսանինն է: 24 Թերսայի թագաւորը. բոլորը՝ երեսունըմէկ հոգի էին։
զթագաւորն Թերսայ զմի: Ամենեքեան սոքա թագաւորք [211]քսանեւինն:
12:24: Զթագաւորն Թերայ ※ զմի։ Ամենեքեան սոքա թագաւորք քսանեւինն [2266]։ [2266] Ոմանք. Զթագաւորն Թերսայ զմի։ 24. Թերսայի թագաւորը: Այս բոլոր թագաւորների թիւը քսանինն է: 24 Թերսայի թագաւորը. բոլորը՝ երեսունըմէկ հոգի էին։ zohrab-1805▾ eastern-1994▾ western am▾ |
12:2424: один царь Фирцы. Всех царей тридцать один. 12:23 βασιλέα βασιλευς monarch; king Δωρ δωρ the Ναφεδδωρ ναφεδδωρ monarch; king Γωιμ γωιμ the Γαλιλαίας γαλιλαια Galilaia; Galilea 12:23 מֶ֥לֶךְ mˌeleḵ מֶלֶךְ king דֹּ֛ור dˈôr דֹּור Dor לְ lᵊ לְ to נָפַ֥ת nāfˌaṯ נָפָה yoke דֹּ֖ור dˌôr דֹּור Dor אֶחָ֑ד ʔeḥˈāḏ אֶחָד one מֶֽלֶךְ־ mˈeleḵ- מֶלֶךְ king גֹּויִ֥ם gôyˌim גֹּויִם Goyim לְ lᵊ לְ to גִלְגָּ֖ל ḡilgˌāl גִּלְגָּל Gilgal אֶחָֽד׃ ʔeḥˈāḏ אֶחָד one 12:23. rex Dor et provinciae Dor unus rex gentium Galgal unusThe king of Dor, and of the province of Dor one, the king of the nations of Galgal one, 23. the king of Dor in the height of Dor, one; the king of Goiim in Gilgal, one; 12:23. the king of Dor and of the province of Dor, one; the king of the nations of Gilgal, one; 12:23. The king of Dor in the coast of Dor, one; the king of the nations of Gilgal, one;
The king of Tirzah, one: all the kings thirty and one:
24: один царь Фирцы. Всех царей тридцать один. 12:23 βασιλέα βασιλευς monarch; king Δωρ δωρ the Ναφεδδωρ ναφεδδωρ monarch; king Γωιμ γωιμ the Γαλιλαίας γαλιλαια Galilaia; Galilea 12:23 מֶ֥לֶךְ mˌeleḵ מֶלֶךְ king דֹּ֛ור dˈôr דֹּור Dor לְ lᵊ לְ to נָפַ֥ת nāfˌaṯ נָפָה yoke דֹּ֖ור dˌôr דֹּור Dor אֶחָ֑ד ʔeḥˈāḏ אֶחָד one מֶֽלֶךְ־ mˈeleḵ- מֶלֶךְ king גֹּויִ֥ם gôyˌim גֹּויִם Goyim לְ lᵊ לְ to גִלְגָּ֖ל ḡilgˌāl גִּלְגָּל Gilgal אֶחָֽד׃ ʔeḥˈāḏ אֶחָד one 12:23. rex Dor et provinciae Dor unus rex gentium Galgal unus The king of Dor, and of the province of Dor one, the king of the nations of Galgal one, 12:23. the king of Dor and of the province of Dor, one; the king of the nations of Gilgal, one; 12:23. The king of Dor in the coast of Dor, one; the king of the nations of Gilgal, one; ru▾ LXX-gloss▾ bhs-gloss▾ vulgate▾ erva_1895▾ catholic_pdv▾ kjv_1900▾ |
2000 - 2024 © All Rights Reserved Arak29 for technical questions: contact
|