132:0132:1: Օրհնութիւնք Աշտիճանաց. ՃԼԲ։ 0 Օրհներգութիւններ Բարձունքի աստիճանների վրայ Դաւիթին աստիճաններուն երգը
Օրհնութիւնք աստիճանաց[780]:
132:1: Օրհնութիւնք Աշտիճանաց. ՃԼԲ։ 0 Օրհներգութիւններ Բարձունքի աստիճանների վրայ Դաւիթին աստիճաններուն երգը zohrab-1805▾ eastern-1994▾ western am▾ |
132:0132:0 Песнь восхождения. Давида. 132:1 ᾠδὴ ωδη song τῶν ο the ἀναβαθμῶν αναβαθμος ascent τῷ ο the Δαυιδ δαβιδ Dabid; Thavith ἰδοὺ ιδου see!; here I am δὴ δη in fact τί τις.1 who?; what? καλὸν καλος fine; fair ἢ η or; than τί τις.1 who?; what? τερπνὸν τερπνος but ἢ η or; than τὸ ο the κατοικεῖν κατοικεω settle ἀδελφοὺς αδελφος brother ἐπὶ επι in; on τὸ ο the αὐτό αυτος he; him 132:1 שִׁ֗יר šˈîr שִׁיר song הַֽ hˈa הַ the מַּ֫עֲלֹ֥ות mmˈaʕᵃlˌôṯ מַעֲלָה ascent זְכֹור־ zᵊḵôr- זכר remember יְהוָ֥ה [yᵊhwˌāh] יְהוָה YHWH לְ lᵊ לְ to דָוִ֑ד ḏāwˈiḏ דָּוִד David אֵ֝ת ˈʔēṯ אֵת [object marker] כָּל־ kol- כֹּל whole עֻנֹּותֹֽו׃ ʕunnôṯˈô ענה be lowly 132:1. canticum graduum David ecce quam bonum et quam decorum habitare fratres in unoA gradual canticle of David. Behold how good and how pleasant it is for brethren to dwell together in unity: A Song of Ascents; of David.
KJV Chapter [133] A Song of degrees of David:
132:0 Песнь восхождения. Давида. 132:1 ᾠδὴ ωδη song τῶν ο the ἀναβαθμῶν αναβαθμος ascent τῷ ο the Δαυιδ δαβιδ Dabid; Thavith ἰδοὺ ιδου see!; here I am δὴ δη in fact τί τις.1 who?; what? καλὸν καλος fine; fair ἢ η or; than τί τις.1 who?; what? τερπνὸν τερπνος but ἢ η or; than τὸ ο the κατοικεῖν κατοικεω settle ἀδελφοὺς αδελφος brother ἐπὶ επι in; on τὸ ο the αὐτό αυτος he; him 132:1 שִׁ֗יר šˈîr שִׁיר song הַֽ hˈa הַ the מַּ֫עֲלֹ֥ות mmˈaʕᵃlˌôṯ מַעֲלָה ascent זְכֹור־ zᵊḵôr- זכר remember יְהוָ֥ה [yᵊhwˌāh] יְהוָה YHWH לְ lᵊ לְ to דָוִ֑ד ḏāwˈiḏ דָּוִד David אֵ֝ת ˈʔēṯ אֵת [object marker] כָּל־ kol- כֹּל whole עֻנֹּותֹֽו׃ ʕunnôṯˈô ענה be lowly 132:1. canticum graduum David ecce quam bonum et quam decorum habitare fratres in uno A gradual canticle of David. Behold how good and how pleasant it is for brethren to dwell together in unity: A Song of Ascents; of David. ru▾ LXX-gloss▾ bhs-gloss▾ vulgate▾ erva_1895▾ |
132:1132:1: Զի՞ բարի կամ զի՞ վայելուչ, զի բնակին եղբարք ՚ի միասին[7663]։ [7663] Ոմանք.Երգ չուոց... Զինչ բարի կամ... զի բնակեն եղ՛՛։ 1 Որքա՜ն բարի, որքա՜ն վայելուչ է, որ եղբայրները բնակւում են միասին, 133 Ահա ո՜րչափ բարի ու ո՜րչափ վայելուչ է Որ եղբայրները իրարու հետ միաբանութեամբ բնակին։
Զի՜ բարի կամ զի՜ վայելուչ, զի բնակեն եղբարք ի միասին:
132:1: Զի՞ բարի կամ զի՞ վայելուչ, զի բնակին եղբարք ՚ի միասին [7663]։ [7663] Ոմանք.Երգ չուոց... Զինչ բարի կամ... զի բնակեն եղ՛՛։ 1 Որքա՜ն բարի, որքա՜ն վայելուչ է, որ եղբայրները բնակւում են միասին, 133 Ահա ո՜րչափ բարի ու ո՜րչափ վայելուչ է Որ եղբայրները իրարու հետ միաբանութեամբ բնակին։ zohrab-1805▾ eastern-1994▾ western am▾ |
132:1132:1 Как хорошо и как приятно жить братьям вместе! 132:2 ὡς ως.1 as; how μύρον μυρον ointment; perfume ἐπὶ επι in; on κεφαλῆς κεφαλη head; top τὸ ο the καταβαῖνον καταβαινω step down; descend ἐπὶ επι in; on πώγωνα πωγων the πώγωνα πωγων the Ααρων ααρων Aarōn; Aaron τὸ ο the καταβαῖνον καταβαινω step down; descend ἐπὶ επι in; on τὴν ο the ᾤαν ωα the ἐνδύματος ενδυμα apparel αὐτοῦ αυτος he; him 132:2 אֲשֶׁ֣ר ʔᵃšˈer אֲשֶׁר [relative] נִ֭שְׁבַּע ˈnišbaʕ שׁבע swear לַ la לְ to יהוָ֑ה [yhwˈāh] יְהוָה YHWH נָ֝דַ֗ר ˈnāḏˈar נדר vow לַ la לְ to אֲבִ֥יר ʔᵃvˌîr אָבִיר strong יַעֲקֹֽב׃ yaʕᵃqˈōv יַעֲקֹב Jacob 132:2. sicut unguentum optimum in capite quod descendit in barbam barbam Aaron quod descendit super oram vestimentorum eiusLike the precious ointment on the head, that ran down upon the beard, the beard of Aaron, Which ran down to the skirt of his garment: 1. Behold, how good and how pleasant it is for brethren to dwell together in unity!
Behold, how good and how pleasant [it is] for brethren to dwell together in unity:
132:1 Как хорошо и как приятно жить братьям вместе! 132:2 ὡς ως.1 as; how μύρον μυρον ointment; perfume ἐπὶ επι in; on κεφαλῆς κεφαλη head; top τὸ ο the καταβαῖνον καταβαινω step down; descend ἐπὶ επι in; on πώγωνα πωγων the πώγωνα πωγων the Ααρων ααρων Aarōn; Aaron τὸ ο the καταβαῖνον καταβαινω step down; descend ἐπὶ επι in; on τὴν ο the ᾤαν ωα the ἐνδύματος ενδυμα apparel αὐτοῦ αυτος he; him 132:2 אֲשֶׁ֣ר ʔᵃšˈer אֲשֶׁר [relative] נִ֭שְׁבַּע ˈnišbaʕ שׁבע swear לַ la לְ to יהוָ֑ה [yhwˈāh] יְהוָה YHWH נָ֝דַ֗ר ˈnāḏˈar נדר vow לַ la לְ to אֲבִ֥יר ʔᵃvˌîr אָבִיר strong יַעֲקֹֽב׃ yaʕᵃqˈōv יַעֲקֹב Jacob 132:2. sicut unguentum optimum in capite quod descendit in barbam barbam Aaron quod descendit super oram vestimentorum eius Like the precious ointment on the head, that ran down upon the beard, the beard of Aaron, Which ran down to the skirt of his garment: ru▾ LXX-gloss▾ bhs-gloss▾ vulgate▾ erva_1895▾ |
132:2132:2: Որպէս եւղ զի իջանէ ՚ի գլուխ եւ ՚ի մորո՛ւսն Ահարովնի, ՚ի մորուացն իջանէ ՚ի գրապանս զգեստո՛ւ նորա[7664]։ [7664] Ոմանք.՚Ի գրապան զգեստուց։ 2 ինչպէս ազնիւ իւղ, որ իջնում է Ահարոնի գլխին ու մօրուքին, եւ մօրուքից սահում դէպի նրա զգեստի քղանցքները, 2 Այն ազնիւ իւղին պէս է, Որ գլխուն վրայէն մօրուքին վրայ, Ահարոնին մօրուքին վրայ վազեց Ու մինչեւ անոր զգեստներուն ծայրը իջաւ։
Որպէս եւղ զի իջանէ ի գլուխ եւ ի մորուսն Ահարոնի, ի մորուացն իջանէ ի գրապանս զգեստու նորա:
132:2: Որպէս եւղ զի իջանէ ՚ի գլուխ եւ ՚ի մորո՛ւսն Ահարովնի, ՚ի մորուացն իջանէ ՚ի գրապանս զգեստո՛ւ նորա [7664]։ [7664] Ոմանք.՚Ի գրապան զգեստուց։ 2 ինչպէս ազնիւ իւղ, որ իջնում է Ահարոնի գլխին ու մօրուքին, եւ մօրուքից սահում դէպի նրա զգեստի քղանցքները, 2 Այն ազնիւ իւղին պէս է, Որ գլխուն վրայէն մօրուքին վրայ, Ահարոնին մօրուքին վրայ վազեց Ու մինչեւ անոր զգեստներուն ծայրը իջաւ։ zohrab-1805▾ eastern-1994▾ western am▾ |
132:2132:2 {Это} как драгоценный елей на голове, стекающий на бороду, бороду Ааронову, стекающий на края одежды его; 132:3 ὡς ως.1 as; how δρόσος δροσος the καταβαίνουσα καταβαινω step down; descend ἐπὶ επι in; on τὰ ο the ὄρη ορος mountain; mount Σιων σιων Siōn; Sion ὅτι οτι since; that ἐκεῖ εκει there ἐνετείλατο εντελλομαι direct; enjoin κύριος κυριος lord; master τὴν ο the εὐλογίαν ευλογια commendation; acclamation καὶ και and; even ζωὴν ζωη life; vitality ἕως εως till; until τοῦ ο the αἰῶνος αιων age; -ever 132:3 אִם־ ʔim- אִם if אָ֭בֹא ˈʔāvō בוא come בְּ bᵊ בְּ in אֹ֣הֶל ʔˈōhel אֹהֶל tent בֵּיתִ֑י bêṯˈî בַּיִת house אִם־ ʔim- אִם if אֶ֝עֱלֶ֗ה ˈʔeʕᵉlˈeh עלה ascend עַל־ ʕal- עַל upon עֶ֥רֶשׂ ʕˌereś עֶרֶשׂ couch יְצוּעָֽי׃ yᵊṣûʕˈāy יָצוּעַ couch 132:3. sicut ros Hermon qui descendit super montana Sion quoniam ibi mandavit Dominus benedictionem vitam usque in aeternumAs the dew of Hermon, which descendeth upon mount Sion. For there the Lord hath commanded blessing, and life for evermore. 2. It is like the precious oil upon the head, that ran down upon the beard, even Aaron’s beard; that came down upon the skirt of his garments;
It is like the precious ointment upon the head, that ran down upon the beard, [even] Aaron' s beard: that went down to the skirts of his garments:
132:2 {Это} как драгоценный елей на голове, стекающий на бороду, бороду Ааронову, стекающий на края одежды его; 132:3 ὡς ως.1 as; how δρόσος δροσος the καταβαίνουσα καταβαινω step down; descend ἐπὶ επι in; on τὰ ο the ὄρη ορος mountain; mount Σιων σιων Siōn; Sion ὅτι οτι since; that ἐκεῖ εκει there ἐνετείλατο εντελλομαι direct; enjoin κύριος κυριος lord; master τὴν ο the εὐλογίαν ευλογια commendation; acclamation καὶ και and; even ζωὴν ζωη life; vitality ἕως εως till; until τοῦ ο the αἰῶνος αιων age; -ever 132:3 אִם־ ʔim- אִם if אָ֭בֹא ˈʔāvō בוא come בְּ bᵊ בְּ in אֹ֣הֶל ʔˈōhel אֹהֶל tent בֵּיתִ֑י bêṯˈî בַּיִת house אִם־ ʔim- אִם if אֶ֝עֱלֶ֗ה ˈʔeʕᵉlˈeh עלה ascend עַל־ ʕal- עַל upon עֶ֥רֶשׂ ʕˌereś עֶרֶשׂ couch יְצוּעָֽי׃ yᵊṣûʕˈāy יָצוּעַ couch 132:3. sicut ros Hermon qui descendit super montana Sion quoniam ibi mandavit Dominus benedictionem vitam usque in aeternum As the dew of Hermon, which descendeth upon mount Sion. For there the Lord hath commanded blessing, and life for evermore. ru▾ LXX-gloss▾ bhs-gloss▾ vulgate▾ erva_1895▾ |
132:3132:3: Որպէս ցօղ զի ցօղէ ՚ի Հերմոնէ, ՚ի վերայ լերին Սիովնի։ Անդ պատրաստեա՛ց Տէր զօրհնութիւն, եւ զկեանսն յաւիտենից[7665]։ Տունք. դ̃։[7665] Ոմանք.Զի ցօղէ յԱհերմոնէ... Տէր անդ պատրաստեաց զօրհնութիւն իւր, եւ։ 3 ինչպէս ցօղ, որ Հերմոնից ցօղւում է Սիոն լերան վրայ: Այնտեղ պատրաստեց Տէրն օրհնութիւնն ու կեանքը յաւիտենական: 3 Սիօնի լեռներուն վրայ իջած Հերմոնի շաղին պէս է, Վասն զի Տէրը հոն հաստատեց օրհնութիւնը Ու կեանքը մինչեւ յաւիտեան։
Որպէս ցօղ զի ցօղէ ի Հերմոնէ ի վերայ լերին Սիոնի. անդ պատրաստեաց Տէր զօրհնութիւն, եւ զկեանսն յաւիտենից:
132:3: Որպէս ցօղ զի ցօղէ ՚ի Հերմոնէ, ՚ի վերայ լերին Սիովնի։ Անդ պատրաստեա՛ց Տէր զօրհնութիւն, եւ զկեանսն յաւիտենից [7665]։ Տունք. դ̃։ [7665] Ոմանք.Զի ցօղէ յԱհերմոնէ... Տէր անդ պատրաստեաց զօրհնութիւն իւր, եւ։ 3 ինչպէս ցօղ, որ Հերմոնից ցօղւում է Սիոն լերան վրայ: Այնտեղ պատրաստեց Տէրն օրհնութիւնն ու կեանքը յաւիտենական: 3 Սիօնի լեռներուն վրայ իջած Հերմոնի շաղին պէս է, Վասն զի Տէրը հոն հաստատեց օրհնութիւնը Ու կեանքը մինչեւ յաւիտեան։ zohrab-1805▾ eastern-1994▾ western am▾ |
132:3132:3 как роса Ермонская, сходящая на горы Сионские, ибо там заповедал Господь благословение и жизнь на веки. 132:4 אִם־ ʔim- אִם if אֶתֵּ֣ן ʔettˈēn נתן give שְׁנַ֣ת šᵊnˈaṯ שֵׁנָה sleep לְ lᵊ לְ to עֵינָ֑י ʕênˈāy עַיִן eye לְֽ lᵊˈ לְ to עַפְעַפַּ֥י ʕafʕappˌay עַפְעַפִּים beaming eyes תְּנוּמָֽה׃ tᵊnûmˈā תְּנוּמָה slumber 3. Like the dew of Hermon, that cometh down upon the mountains of Zion: for there the LORD commanded the blessing, even life for evermore.
As the dew of Hermon, [and as the dew] that descended upon the mountains of Zion: for there the LORD commanded the blessing, [even] life for evermore:
132:3 как роса Ермонская, сходящая на горы Сионские, ибо там заповедал Господь благословение и жизнь на веки. 132:4 אִם־ ʔim- אִם if אֶתֵּ֣ן ʔettˈēn נתן give שְׁנַ֣ת šᵊnˈaṯ שֵׁנָה sleep לְ lᵊ לְ to עֵינָ֑י ʕênˈāy עַיִן eye לְֽ lᵊˈ לְ to עַפְעַפַּ֥י ʕafʕappˌay עַפְעַפִּים beaming eyes תְּנוּמָֽה׃ tᵊnûmˈā תְּנוּמָה slumber ru▾ bhs-gloss▾ erva_1895▾ |
2000 - 2025 © All Rights Reserved Arak29 for technical questions: contact
|