Գրք. Josh, Գլ. 9   [(1895)] Գրք. Josh., Գլ. 9   [KJV]


9:1
Իբրեւ լուան ամենայն թագաւորքն [129]Ամովրհացւոց որ յայնկոյս Յորդանանու` որ լեռնայինք եւ որ դաշտայինք, եւ որ յամենայն ծովեզեր ծովուն մեծի եւ որք առ Լիբանաներբն, եւ Քետացիքն եւ Ամովրհացիք եւ [130]Գերգեսացիք եւ`` Քանանացիք եւ Փերեզացիք եւ Խեւացիք եւ Յեբուսացիք:

9:1
And it came to pass, when all the kings which [were] on this side Jordan, in the hills, and in the valleys, and in all the coasts of the great sea over against Lebanon, the Hittite, and the Amorite, the Canaanite, the Perizzite, the Hivite, and the Jebusite, heard:

9:2
եկին ի միասին տալ պատերազմ ընդ Յեսուայ եւ ընդ Իսրայելի` ամենեքին առ հասարակ:

9:2
That they gathered themselves together, to fight with Joshua and with Israel, with one accord:

9:3
Եւ բնակիչքն Գաբաւոնի լուան զոր ինչ արար Յեսու ընդ Երիքով եւ ընդ Գայի:

9:3
And when the inhabitants of Gibeon heard what Joshua had done unto Jericho and to Ai:

9:4
արարին նոքա խորամանկութեամբ` եկեալք պաշարովք եւ պատրաստութեամբ, առին քուրձս հնացեալս ի վերայ [131]ուսոց իւրեանց, եւ տիկս գինւոյ հնացեալս եւ պատառատունս կարկատեալս:

9:4
They did work wilily, and went and made as if they had been ambassadors, and took old sacks upon their asses, and wine bottles, old, and rent, and bound up:

9:5
եւ [132]անկանուրդք կօշկաց նոցա,`` հողաթափք իւրեանց հնացեալք եւ կարկատեալք յոտս իւրեանց, եւ հանդերձք իւրեանց հնացեալք զանձամբք իւրեանց, եւ հաց պաշարի իւրեանց չորացեալ եւ ճճեկեր:

9:5
And old shoes and clouted upon their feet, and old garments upon them; and all the bread of their provision was dry [and] mouldy:

9:6
եւ եկին առ Յեսու ի բանակն Իսրայելի ի Գաղգաղա, եւ ասեն ցՅեսու եւ ցամենայն Իսրայէլ. Յերկրէ հեռաստանէ եկեալ եմք, եւ արդ` դիք ընդ մեզ ուխտ:

9:6
And they went to Joshua unto the camp at Gilgal, and said unto him, and to the men of Israel, We be come from a far country: now therefore make ye a league with us:

9:7
Եւ ասեն [133]որդիքն Իսրայելի ցՔոռացին. Տես` գուցէ`` առ իս բնակեալ իցես, եւ զիա՞րդ դնեմք ընդ քեզ ուխտ:

9:7
And the men of Israel said unto the Hivites, Peradventure ye dwell among us; and how shall we make a league with you:

9:8
Եւ ասեն ցՅեսու. Ծառայք քո եմք: Եւ ասէ ցնոսա Յեսու. Ուստի՞ էք դուք, եւ ուստի՞ եկեալ էք:

9:8
And they said unto Joshua, We [are] thy servants. And Joshua said unto them, Who [are] ye? and from whence come ye:

9:9
Եւ ասեն ցնա. Յերկրէ հեռաստանէ յոյժ եկին ծառայք քո յանուն Տեառն Աստուծոյ քո, զի լուաք զանուն նորա, եւ զոր ինչ արար ընդ Եգիպտոս:

9:9
And they said unto him, From a very far country thy servants are come because of the name of the LORD thy God: for we have heard the fame of him, and all that he did in Egypt:

9:10
եւ զոր ինչ արար ընդ երկուս թագաւորսն Ամովրհացւոց որ էին յայնկոյս Յորդանանու, ընդ Սեհոն թագաւորն Եսեբոնի, եւ ընդ Ովգ թագաւորն Բասանու` որ բնակեալ էր յԱստարովթ [134]եւ յԵդրային:

9:10
And all that he did to the two kings of the Amorites, that [were] beyond Jordan, to Sihon king of Heshbon, and to Og king of Bashan, which [was] at Ashtaroth:

9:11
եւ խօսեցան ընդ մեզ ծերքն մեր, եւ ամենայն բնակիչք երկրին մերոյ եւ ասեն. Առէք ձեզ պաշար ճանապարհի, եւ երթայք ընդ առաջ նոցա, եւ ասասջիք ցնոսա. Ծառայք ձեր եմք, եւ արդ դիք ընդ մեզ ուխտ:

9:11
Wherefore our elders and all the inhabitants of our country spake to us, saying, Take victuals with you for the journey, and go to meet them, and say unto them, We [are] your servants: therefore now make ye a league with us:

9:12
[135]Զի զհացս զայս մեր, ջերմ առաք պաշար ի տանց մերոց յաւուր յորում ելաք ի տանց մերոց եւ եկաք առ ձեզ, եւ արդ` չորացաւ եւ եղեւ ճճեկեր:

9:12
This our bread we took hot [for] our provision out of our houses on the day we came forth to go unto you; but now, behold, it is dry, and it is mouldy:

9:13
եւ տիկքս զոր լցաք գինւով` նորք էին, եւ պատառեցան. եւ ձորձք մեր եւ կօշիկք մաշեցան ի բազում երկայն ճանապարհէն:

9:13
And these bottles of wine, which we filled, [were] new; and, behold, they be rent: and these our garments and our shoes are become old by reason of the very long journey:

9:14
Եւ [136]առին իշխանքն զպաշար նոցա`` եւ զՏէր ոչ հարցին:

9:14
And the men took of their victuals, and asked not [counsel] at the mouth of the LORD:

9:15
Եւ արար ընդ նոսա խաղաղութիւն Յեսու, եւ ուխտեաց նոցա ուխտ ապրեցուցանել զնոսա. եւ երդուան նոցա իշխանք ժողովրդեանն:

9:15
And Joshua made peace with them, and made a league with them, to let them live: and the princes of the congregation sware unto them:

9:16
Եւ եղեւ յետ երից աւուրց զհետ ուխտելոյ նոցա զուխտն` լուան եթէ մօտաւորք են, եւ անդէն առ նոսա բնակեն:

9:16
And it came to pass at the end of three days after they had made a league with them, that they heard that they [were] their neighbours, and [that] they dwelt among them:

9:17
Չուեցին որդիքն Իսրայելի, եւ ելին ի քաղաքս նոցա յաւուրն երրորդի. եւ քաղաքք նոցա էին Գաբաւոն եւ Կեփիրոն եւ Բերովթ, եւ քաղաքք յԱրիմայ:

9:17
And the children of Israel journeyed, and came unto their cities on the third day. Now their cities [were] Gibeon, and Chephirah, and Beeroth, and Kirjath- jearim:

9:18
Եւ ոչ մարտեան ընդ նոսա որդիքն Իսրայելի. քանզի երդուան նոցա [137]ամենայն իշխանք ժողովրդեանն ի Տէր Աստուած Իսրայելի. եւ տրտնջեցին ամենայն ժողովուրդն զիշխանացն:

9:18
And the children of Israel smote them not, because the princes of the congregation had sworn unto them by the LORD God of Israel. And all the congregation murmured against the princes:

9:19
Եւ ասեն ամենայն իշխանքն ցամենայն ժողովուրդն. Մեք երդուաք նոցա ի Տէր Աստուած Իսրայելի, եւ ոչ կարեմք ստել նոցա:

9:19
But all the princes said unto all the congregation, We have sworn unto them by the LORD God of Israel: now therefore we may not touch them:

9:20
Արդ` զայս արասցուք նոցա ապրեցուցանել զնոսա, [138]եւ ստասցուք զնոսա.`` եւ մի՛ եկեսցէ ի վերայ մեր բարկութիւն վասն երդմանն զոր երդուաք նոցա:

9:20
This we will do to them; we will even let them live, lest wrath be upon us, because of the oath which we sware unto them:

9:21
Եւ ասեն ցնոսա իշխանքն. Կեցցեն, եւ լինիցին փայտաբերք եւ ջրակիրք ամենայն ժողովրդեանդ. եւ եղեն փայտակոտորք եւ ջրաբերք, որպէս եւ ասացին նոցա իշխանքն:

9:21
And the princes said unto them, Let them live; but let them be hewers of wood and drawers of water unto all the congregation; as the princes had promised them:

9:22
Եւ կոչեաց զնոսա [139]միահամուռ Յեսու, եւ խօսեցաւ ընդ նոսա եւ ասէ. Ընդէ՞ր խաբեցէք [140]զիս եւ ասացէք. Հեռի եմք ի ձէնջ յոյժ, եւ դուք [141]գաւառականք էք բնակչացս որ ի միջի մերում:

9:22
And Joshua called for them, and he spake unto them, saying, Wherefore have ye beguiled us, saying, We [are] very far from you; when ye dwell among us:

9:23
Եւ արդ` անիծեալք էք, եւ մի՛ պակասեսցէ ի ձէնջ ծառայ, փայտակոտոր եւ ջրկիր [142]ինձ եւ Աստուծոյ իմում:

9:23
Now therefore ye [are] cursed, and there shall none of you be freed from being bondmen, and hewers of wood and drawers of water for the house of my God:

9:24
Պատասխանի ետուն եւ ասեն ցՅեսու. Ազդեցութեամբ ազդ եղեւ [143]մեզ, զոր ինչ հրամայեաց Տէր Աստուած քո Մովսիսի ծառայի իւրոյ, տալ ձեզ զերկիրս զայս, եւ սատակել զամենայն բնակիչս սորա յերեսաց ձերոց. եւ երկեաք յոյժ վասն անձանց մերոց յերեսաց ձերոց, եւ արարաք զիրն զայն:

9:24
And they answered Joshua, and said, Because it was certainly told thy servants, how that the LORD thy God commanded his servant Moses to give you all the land, and to destroy all the inhabitants of the land from before you, therefore we were sore afraid of our lives because of you, and have done this thing:

9:25
Եւ արդ աւասիկ եմք ընդ ձեռամբ ձերով. որպէս հաճոյ [144]է ձեզ եւ որպէս կամիք`` առնել` արարէք:

9:25
And now, behold, we [are] in thine hand: as it seemeth good and right unto thee to do unto us, do:

9:26
Եւ արարին նոցա այնպէս, եւ ապրեցոյց զնոսա Յեսու [145]յաւուր յայնմիկ`` ի ձեռաց որդւոցն Իսրայելի, եւ ոչ կոտորեցին զնոսա:

9:26
And so did he unto them, and delivered them out of the hand of the children of Israel, that they slew them not:

9:27
Եւ կացոյց զնոսա յաւուր յայնմիկ փայտակոտորս եւ ջրակիրս [146]ամենայն ժողովրդեանն եւ սեղանոյն [147]Աստուծոյ մինչեւ ցայսօր ժամանակի, եւ ի տեղւոջն զոր ընտրեսցէ Տէր:

9:27
And Joshua made them that day hewers of wood and drawers of water for the congregation, and for the altar of the LORD, even unto this day, in the place which he should choose: