Գրք. Rom, Գլ. 6   [(1895)] Գրք. Rom., Գլ. 6   [KJV]


6:1
Իսկ արդ զի՞նչ ասիցեմք, յաճախեսցո՞ւք ի մեղսն զի շնորհքն բազմասցին:

6:1
What shall we say then? Shall we continue in sin, that grace may abound:

6:2
Քաւ լիցի. որք մեռաք մեղացն, զիա՞րդ տակաւին ի նմին կեցցեմք:

6:2
God forbid. How shall we, that are dead to sin, live any longer therein:

6:3
Եթէ ո՞չ գիտէք զի որ միանգամ մկրտեցաք ի Քրիստոս Յիսուս` ի մահ անդր նորա մկրտեցաք:

6:3
Know ye not, that so many of us as were baptized into Jesus Christ were baptized into his death:

6:4
Թաղեցաք ընդ նմին մկրտութեամբն ի մահ, զի որպէս յարեաւ Քրիստոս ի մեռելոց փառօքն Հօր, նոյնպէս եւ մեք ի նորոգումն կենաց շրջեսցուք:

6:4
Therefore we are buried with him by baptism into death: that like as Christ was raised up from the dead by the glory of the Father, even so we also should walk in newness of life:

6:5
Զի եթէ տնկակից եղեաք նմանութեան մահու նորա, այլ եւ յարութեան նորա լինիցիմք:

6:5
For if we have been planted together in the likeness of his death, we shall be also [in the likeness] of [his] resurrection:

6:6
Զայս գիտասջիք զի հին մարդն մեր խաչակից եղեւ նորա, զի խափանեսցի մարմին մեղացն, մի՛ եւս ծառայել մեզ մեղացն:

6:6
Knowing this, that our old man is crucified with [him], that the body of sin might be destroyed, that henceforth we should not serve sin:

6:7
Զի որ մեռանին` արդարացեալ է ի մեղաց անտի:

6:7
For he that is dead is freed from sin:

6:8
Իսկ եթէ մեռաք ընդ Քրիստոսի, հաւատամք թէ եւ կեցցուք ընդ նմա:

6:8
Now if we be dead with Christ, we believe that we shall also live with him:

6:9
Գիտեմք եթէ Քրիստոս յարուցեալ է ի մեռելոց. այսուհետեւ ոչ մեռանի, եւ մահ նմա ոչ եւս տիրէ:

6:9
Knowing that Christ being raised from the dead dieth no more; death hath no more dominion over him:

6:10
Զի որ մեռաւն` մեղացն մեռաւ մի անգամ, եւ որ կենդանին է` կենդանի է Աստուծոյ:

6:10
For in that he died, he died unto sin once: but in that he liveth, he liveth unto God:

6:11
Նոյնպէս եւ դուք համարեսջիք զանձինս մեռեալս մեղացն, եւ կենդանիս Աստուծոյ ի Քրիստոս Յիսուս ի Տէր մեր:

6:11
Likewise reckon ye also yourselves to be dead indeed unto sin, but alive unto God through Jesus Christ our Lord:

6:12
Մի՛ այսուհետեւ թագաւորեսցեն մեղք ի մահկանացու մարմինս ձեր` հնազանդել ցանկութեանց նորա:

6:12
Let not sin therefore reign in your mortal body, that ye should obey it in the lusts thereof:

6:13
եւ մի՛ պատրաստէք զանդամս ձեր զէն անիրաւութեան` մեղացն, այլ պատրաստեցէք զանձինս ձեր Աստուծոյ, որպէս ի մեռելոց ի կենդանիս, եւ զանդամս ձեր` զէն արդարութեանն Աստուծոյ:

6:13
Neither yield ye your members [as] instruments of unrighteousness unto sin: but yield yourselves unto God, as those that are alive from the dead, and your members [as] instruments of righteousness unto God:

6:14
Զի մեղք ձեզ ոչ տիրեսցեն. քանզի ոչ էք ընդ օրինօք, այլ` ընդ շնորհօք:

6:14
For sin shall not have dominion over you: for ye are not under the law, but under grace:

6:15
Իսկ արդ զիա՞րդ. մեղիցո՞ւք զի չեմք ընդ օրինօք, այլ` ընդ շնորհօք. քաւ լիցի:

6:15
What then? shall we sin, because we are not under the law, but under grace? God forbid:

6:16
Ո՞չ գիտէք թէ որում պատրաստէք զանձինս ձեր ծառայս ի հնազանդութիւն` ծառայ էք որում հնազանդիքն. եթէ մեղաց` մահու, եւ եթէ ի հնազանդութիւն` արդարութեան:

6:16
Know ye not, that to whom ye yield yourselves servants to obey, his servants ye are to whom ye obey; whether of sin unto death, or of obedience unto righteousness:

6:17
Այլ շնո՛րհք Աստուծոյ. զի էիք ծառայք մեղաց, հնազանդեցարուք ի սրտէ որում աւանդեցայք յառակ վարդապետութեան:

6:17
But God be thanked, that ye were the servants of sin, but ye have obeyed from the heart that form of doctrine which was delivered you:

6:18
Արդ ազատեալք ի մեղաց` ծառայեցէք արդարութեան:

6:18
Being then made free from sin, ye became the servants of righteousness:

6:19
Մարդկօրէն ասեմ վասն տկարութեան մարմնոյ ձերոյ. զի որպէս պատրաստեցէք զանդամս ձեր ծառայս պղծութեան եւ անօրէնութեան յանօրէնութիւն, նոյնպէս եւ այժմ պատրաստեցէք զանդամս ձեր ծառայս արդարութեան ի սրբութիւն:

6:19
I speak after the manner of men because of the infirmity of your flesh: for as ye have yielded your members servants to uncleanness and to iniquity unto iniquity; even so now yield your members servants to righteousness unto holiness:

6:20
Զի մինչ ծառայքն էիք մեղաց, ազատացեալք էիք յարդարութենէն:

6:20
For when ye were the servants of sin, ye were free from righteousness:

6:21
Իսկ արդ զի՞նչ պտուղ ունէիք յայնժամ, որովք այժմդ զամօթի հարեալ էք. զի վախճան նոցա մահ է:

6:21
What fruit had ye then in those things whereof ye are now ashamed? for the end of those things [is] death:

6:22
Բայց արդ ազատացեալք ի մեղացն եւ ծառայեալք Աստուծոյ, ունիք զպտուղ ձեր ի սրբութիւն, եւ վախճան նորա կեանք յաւիտենից:

6:22
But now being made free from sin, and become servants to God, ye have your fruit unto holiness, and the end everlasting life:

6:23
Զի թոշակն մեղաց մահ է, այլ շնորհքն Աստուծոյ կեանք յաւիտենից ի Քրիստոս Յիսուս ի Տէր մեր:

6:23
For the wages of sin [is] death; but the gift of God [is] eternal life through Jesus Christ our Lord: