27:1 Եւ պատուիրեաց Մովսէս եւ ծերակոյտն Իսրայելի եւ ասեն. Պահեցէք զամենայն պատուիրանս զոր ես պատուիրեմ ձեզ այսօր:
|
27:1 27:1 And Moses with the elders of Israel commanded the people, saying, Keep all the commandments which I command you this day: |
27:2 Եւ եղիցի յաւուր յորում անցանիցես ընդ Յորդանան, յերկիրն զոր Տէր Աստուած քո տացէ քեզ` կանգնեսցես անդ քարինս մեծամեծս, եւ բռեսցես զնոսա բռով:
|
27:2 27:2 And it shall be on the day when ye shall pass over Jordan unto the land which the LORD thy God giveth thee, that thou shalt set thee up great stones, and plaister them with plaister: |
27:3 եւ գրեսցես ի վերայ [380]քարանցն զամենայն պատգամս օրինացս այսոցիկ, յորժամ [381]անցանիցէք ընդ Յորդանան, ի ժամանակի իբրեւ մտանիցէք`` յերկիրն զոր Տէր Աստուած [382]հարցն ձերոց`` տացէ քեզ, երկիր` որ բղխէ զկաթն եւ զմեղր. որպէս խոստացաւ Տէր Աստուած հարցն քոց տալ քեզ:
|
27:3 27:3 And thou shalt write upon them all the words of this law, when thou art passed over, that thou mayest go in unto the land which the LORD thy God giveth thee, a land that floweth with milk and honey; as the LORD God of thy fathers hath promised thee: |
27:4 Եւ եղիցի յորժամ անցանիցէք ընդ Յորդանան, կանգնեսջիք զքարինսն զայնոսիկ զոր ես պատուիրեմ ձեզ այսօր` ի լերինն Գեբաղ, եւ բռեսջիք զնոսա բռով:
|
27:4 27:4 Therefore it shall be when ye be gone over Jordan, [that] ye shall set up these stones, which I command you this day, in mount Ebal, and thou shalt plaister them with plaister: |
27:5 Եւ շինեսցես անդ սեղան Տեառն Աստուծոյ քո, սեղան ի քարանց. եւ մի՛ հպեսցի ի նոսա երկաթ:
|
27:5 27:5 And there shalt thou build an altar unto the LORD thy God, an altar of stones: thou shalt not lift up [any] iron [tool] upon them: |
27:6 [383]բոլորակ վիմօք շինեսցես զսեղանն Տեառն Աստուծոյ քո. եւ հանցես ի վերայ նորա ողջակէզս Տեառն Աստուծոյ քում:
|
27:6 27:6 Thou shalt build the altar of the LORD thy God of whole stones: and thou shalt offer burnt offerings thereon unto the LORD thy God: |
27:7 եւ զենցես [384]անդ զենումն փրկութեան Տեառն Աստուծոյ քում, եւ կերիցես եւ յագեսցիս`` անդ, եւ ուրախ լիցիս առաջի Տեառն Աստուծոյ քո:
|
27:7 27:7 And thou shalt offer peace offerings, and shalt eat there, and rejoice before the LORD thy God: |
27:8 եւ գրեսցես ի վերայ քարանցն զամենայն զօրէնս զայսոսիկ յայտնապէս յոյժ:
|
27:8 27:8 And thou shalt write upon the stones all the words of this law very plainly: |
27:9 Եւ խօսեցաւ Մովսէս եւ քահանայքն [385]եւ Ղեւտացիք ընդ ամենայն Իսրայելի եւ ասեն. Լուռ լեր եւ լուր, Իսրայէլ. յաւուր յայսմիկ եղեր ժողովուրդ Տեառն Աստուծոյ քո:
|
27:9 27:9 And Moses and the priests the Levites spake unto all Israel, saying, Take heed, and hearken, O Israel; this day thou art become the people of the LORD thy God: |
27:10 եւ լուիցես ձայնի Տեառն Աստուծոյ քո, եւ արասցես զամենայն պատուիրանս նորա եւ զիրաւունս նորա զոր ես պատուիրեմ քեզ այսօր:
|
27:10 27:10 Thou shalt therefore obey the voice of the LORD thy God, and do his commandments and his statutes, which I command thee this day: |
27:11 Եւ պատուիրեաց Մովսէս ժողովրդեանն յաւուր յայնմիկ եւ ասէ:
|
27:11 27:11 And Moses charged the people the same day, saying: |
27:12 Սոքա կացցեն օրհնել զժողովուրդն ի լերինն Գարիզին, յորժամ անցանիցէք ընդ Յորդանան. Շմաւոն, Ղեւի, Յուդա, Իսաքար, Յովսէփ եւ Բենիամին:
|
27:12 27:12 These shall stand upon mount Gerizim to bless the people, when ye are come over Jordan; Simeon, and Levi, and Judah, and Issachar, and Joseph, and Benjamin: |
27:13 եւ սոքա կացցեն ի վերայ անիծիցն ի լերինն Գեբաղ. Ռուբէն, Գադ, Ասեր, Զաբուղոն, Դան եւ Նեփթաղին:
|
27:13 27:13 And these shall stand upon mount Ebal to curse; Reuben, Gad, and Asher, and Zebulun, Dan, and Naphtali: |
27:14 Եւ պատասխանի տուեալ Ղեւտացւոցն ասիցեն մեծաձայն ամենայն Իսրայելի:
|
27:14 27:14 And the Levites shall speak, and say unto all the men of Israel with a loud voice: |
27:15 անիծեալ լիցի մարդն որ արասցէ դրօշեալ եւ ձուլածոյ, զի պիղծ է Տեառն ձեռագործ ճարտարի, եւ դնիցէ զնա ի թաքստեան. եւ պատասխանի տուեալ ժողովրդեանն` ասասցեն. Եղիցի:
|
27:15 27:15 Cursed [be] the man that maketh [any] graven or molten image, an abomination unto the LORD, the work of the hands of the craftsman, and putteth [it] in [a] secret [place]. And all the people shall answer and say, Amen: |
27:16 Անիծեալ` որ անարգեսցէ զհայր իւր կամ զմայր իւր. եւ ասասցէ ամենայն ժողովուրդն. Եղիցի:
|
27:16 27:16 Cursed [be] he that setteth light by his father or his mother. And all the people shall say, Amen: |
27:17 Անիծեալ` որ փոխեսցէ զսահմանս ընկերի իւրոյ. եւ ասասցէ ամենայն ժողովուրդն. Եղիցի:
|
27:17 27:17 Cursed [be] he that removeth his neighbour' s landmark. And all the people shall say, Amen: |
27:18 Անիծեալ` որ խոտորիցէ զիրաւունս եկին եւ որբոյ եւ այրւոյ. եւ ասասցէ ամենայն ժողովուրդն. Եղիցի:
|
27:18 27:18 KJV [19] Cursed [be] he that perverteth the judgment of the stranger, fatherless, and widow. And all the people shall say, Amen: |
27:19 Անիծեալ` որ մոլորեցուսցէ զկոյրն ի ճանապարհէ. եւ ասասցէ ամենայն ժողովուրդն. Եղիցի:
|
27:19 27:19 KJV [18] Cursed [be] he that maketh the blind to wander out of the way. And all the people shall say, Amen: |
27:20 Անիծեալ` որ ննջեսցէ ընդ կնոջ հօր իւրոյ, զի յայտնեաց զաներեւոյթս հօր իւրոյ. եւ ասասցէ ամենայն ժողովուրդն. Եղիցի:
|
27:20 27:20 Cursed [be] he that lieth with his father' s wife; because he uncovereth his father' s skirt. And all the people shall say, Amen: |
27:21 Անիծեալ` որ ննջեսցէ ընդ ամենայն անասնոյ. եւ ասասցէ ամենայն ժողովուրդն. Եղիցի:
|
27:21 27:21 Cursed [be] he that lieth with any manner of beast. And all the people shall say, Amen: |
27:22 Անիծեալ` որ ննջեսցէ ընդ քեռ իւրում, որ առ ի հօրէ իցէ կամ առ ի մօրէ. եւ ասասցէ ամենայն ժողովուրդն. Եղիցի:[386]:
|
27:22 27:22 Cursed [be] he that lieth with his sister, the daughter of his father, or the daughter of his mother. And all the people shall say, Amen. KJV [23] Cursed [be] he that lieth with his mother in law. And all the people shall say, Amen: |
27:24 Անիծեալ` որ հարկանիցէ զընկեր իւր նենգութեամբ. եւ ասասցէ ամենայն ժողովուրդն. Եղիցի:
|
27:24 27:24 Cursed [be] he that smiteth his neighbour secretly. And all the people shall say, Amen: |
27:25 Անիծեալ` որ առնուցու կաշառ հարկանել զանձն [387]արեան արդարոյ``. եւ ասասցէ ամենայն ժողովուրդն. Եղիցի:
|
27:25 27:25 Cursed [be] he that taketh reward to slay an innocent person. And all the people shall say, Amen: |
27:26 Անիծեալ ամենայն մարդ` որ ոչ կացցէ յամենայն բանս օրինացս այսոցիկ առնել զսոսա. եւ ասասցէ ամենայն ժողովուրդն. Եղիցի:
|
27:26 27:26 Cursed [be] he that confirmeth not [all] the words of this law to do them. And all the people shall say, Amen: |