Գրք. Ezek, Գլ. 40   [(1895)] Գրք. Ezek., Գլ. 40   [KJV]


40:0
Վասն շինուածոյ Տաճարին:

40:0
40:0 missing verse:
40:1
Եւ եղեւ ի քսաներորդի եւ հինգերորդի ամի գերութեան մերոյ, յամսեանն առաջնում որ օր [862]մետասան էր ամսոյն, ի չորեքտասաներորդի ամի առնլոյ քաղաքին, յաւուր յայնմիկ եղեւ ի վերայ իմ ձեռն [863]Տեառն:

40:1
40:1 In the five and twentieth year of our captivity, in the beginning of the year, in the tenth [day] of the month, in the fourteenth year after that the city was smitten, in the selfsame day the hand of the LORD was upon me, and brought me thither:
40:2
Եւ ած զիս ի տեսլեան Աստուծոյ յերկիրն Իսրայելի, եւ եդ զիս ի վերայ լերին միոյ բարձու յոյժ. եւ ի վերայ նորա իբրեւ զշինուած քաղաքի [864]դէմ յանդիման:

40:2
40:2 In the visions of God brought he me into the land of Israel, and set me upon a very high mountain, by which [was] as the frame of a city on the south:
40:3
Եւ տարաւ զիս ի ներքս, եւ ահա այր մի, եւ տեսիլ նորա իբրեւ զտեսիլ փայլուն պղնձոյ, եւ ի ձեռին նորա էր լար շինողաց եւ ձող չափոյ, եւ ինքն կայր [865]ի վերայ դրանն:

40:3
40:3 And he brought me thither, and, behold, [there was] a man, whose appearance [was] like the appearance of brass, with a line of flax in his hand, and a measuring reed; and he stood in the gate:
40:4
Եւ ասէ ցիս այրն. [866]Տեսեր, որդի`` մարդոյ, արդ հայեաց աչօք քովք, եւ լուր ականջօք քովք, եւ հաստատեա ի մտի քում զամենայն զոր ես ցուցից քեզ. զի վասն ցուցանելոյ քեզ [867]եկի այսր, եւ ցուցցես զամենայն զոր դուդ տեսանես` տանն Իսրայելի:

40:4
40:4 And the man said unto me, Son of man, behold with thine eyes, and hear with thine ears, and set thine heart upon all that I shall shew thee; for to the intent that I might shew [them] unto thee [art] thou brought hither: declare all that thou seest to the house of Israel:
40:5
Եւ ահա շուրջ զտաճարաւն [868]փողոցս, եւ ի ձեռին առնն ձող չափոյ ի վեց [869]կանգնոյ եւ թզաւ. եւ չափեաց զլայնութիւն պարսպացն հաւասար ձողոյն, եւ բարձրութիւն նորա հաւասար ձողոյն:

40:5
40:5 And behold a wall on the outside of the house round about, and in the man' s hand a measuring reed of six cubits [long] by the cubit and an hand breadth: so he measured the breadth of the building, one reed; and the height, one reed:
40:6
Եւ եմուտ ընդ դուռնն որ հայէր ընդ արեւելս` [870]զեւթն աստիճանօք, եւ չափեաց զկոզակսն վեց վեց զկամարօք դրանն հաւասար ձողոյն. եւ զերկայնութիւն կոզակին հաւասար ձողոյն, եւ զլայնութիւն նորին հաւասար ձողոյն. եւ կամարս ի մէջ կոզակացն ի վեց կանգնոյ:

40:6
40:6 Then came he unto the gate which looketh toward the east, and went up the stairs thereof, and measured the threshold of the gate, [which was] one reed broad; and the other threshold [of the gate, which was] one reed broad:
40:7
Եւ կոզակն երկրորդ հաւասար ձողոյն ի լայնութիւն, եւ հաւասար ձողոյն յերկայնութիւն, եւ կամարն ի հինգ կանգնոյ:

40:7
40:7 And [every] little chamber [was] one reed long, and one reed broad; and between the little chambers [were] five cubits; and the threshold of the gate by the porch of the gate within [was] one reed:
40:8
Եւ կոզակն երրորդ հաւասար ձողոյն յերկայնութիւն, եւ հաւասար ձողոյն ի լայնութիւն, եւ կամար դրանն մերձ ի կոնք դրանն յութ կանգնոյ:

40:8
40:8 He measured also the porch of the gate within, one reed:
40:9
եւ կամարք յերկուց կանգնոց, եւ կամարք ներքին դրանն:

40:9
40:9 Then measured he the porch of the gate, eight cubits; and the posts thereof, two cubits; and the porch of the gate [was] inward:
40:10
Եւ կոզակք դրանն դէմ յանդիման միմեանց`` երեք աստի եւ երեք անտի. եւ չափ մի էր երեցուն, եւ չափ մի [871]կամարացն` աստի եւ անտի:

40:10
40:10 And the little chambers of the gate eastward [were] three on this side, and three on that side; they three [were] of one measure: and the posts had one measure on this side and on that side:
40:11
Եւ չափեաց զլայնութիւն մտից դրանն ի տասն կանգնոյ, եւ զերկայնութիւն դրանն յերեքտասան կանգնոյ:

40:11
40:11 And he measured the breadth of the entry of the gate, ten cubits; [and] the length of the gate, thirteen cubits:
40:12
Եւ [872]ի մի կանգուն բովանդակեալ դէմ յանդիման կոզակացն` ի մի կանգուն սահմանեալ յայս կոյս յայն կոյս, եւ կոզակքն`` աստի եւ անտի ի վեց վեց կանգնոյ:

40:12
40:12 The space also before the little chambers [was] one cubit [on this side], and the space [was] one cubit on that side: and the little chambers [were] six cubits on this side, and six cubits on that side:
40:13
Եւ չափեաց զդուռնն [873]ի պարսպէ կոզակին մինչեւ յորմ կոզակին``, ի լայնութիւն քսան եւ հինգ կանգուն. [874]եւ այն էր դուռն ի դրան վերայ:

40:13
40:13 He measured then the gate from the roof of [one] little chamber to the roof of another: the breadth [was] five and twenty cubits, door against door:
40:14
Եւ զմիջոց կամարի դրանն եւ զկոզակս նորին ի վաթսուն կանգնոյ շուրջ զդրամբն:

40:14
40:14 He made also posts of threescore cubits, even unto the post of the court round about the gate:
40:15
եւ զմիջոց սրահին արտաքնոյ եւ զմիջոց կամարի դրանն ներքնոյ` ի յիսուն կանգնոյ:

40:15
40:15 And from the face of the gate of the entrance unto the face of the porch of the inner gate [were] fifty cubits:
40:16
Եւ պատուհանք ծածուկ էին ի կոզակսն, եւ ի կամարսն ներքուստ դրան սրահին շուրջ շրջանակաւ. նոյնպէս եւ կամարացն, եւ պատուհանք շուրջ ներքոյ եւ արտաքոյ, եւ ի վերայ կամարացն արմաւենիք աստի եւ անտի:

40:16
40:16 And [there were] narrow windows to the little chambers, and to their posts within the gate round about, and likewise to the arches: and windows [were] round about inward: and upon [each] post [were] palm trees:
40:17
Եւ տարաւ զիս ի ներքին սրահն. եւ ահա դահլիճք եւ սիւնք շրջանակօք` շուրջ զսրահիւքն յօրինեալք, երեսուն դահլիճք ի մէջ սեանցն շրջանակաց:

40:17
40:17 Then brought he me into the outward court, and, lo, [there were] chambers, and a pavement made for the court round about: thirty chambers [were] upon the pavement:
40:18
Եւ սիւնք դէմ յանդիման դրանցն ըստ երկայնութեան դրանցն, եւ սիւնք շրջանակաւ ի ներքոյ:

40:18
40:18 And the pavement by the side of the gates over against the length of the gates [was] the lower pavement:
40:19
Եւ չափեաց զլայնութիւն սրահին ի միջոցէ դրանն արտաքնոյ մինչեւ ցմիջոց դրանն ներքնոյ որ հայէր ընդ արեւելս` հարեւր կանգուն:

40:19
40:19 Then he measured the breadth from the forefront of the lower gate unto the forefront of the inner court without, an hundred cubits eastward and northward:
40:20
Եւ տարաւ զիս ի կողմն հիւսիսոյ, եւ ահա դուռն մի որ հայէր ընդ հիւսիսի սրահին արտաքնոյ. եւ չափեաց զնա յերկայնութիւն եւ ի լայնութիւն:

40:20
40:20 And the gate of the outward court that looked toward the north, he measured the length thereof, and the breadth thereof:
40:21
եւ զկոզակս նորա աստի եւ անտի, եւ զկամարն եւ զկոնքն եւ զարմաւենիս. եւ եղեւ ըստ չափոյ դրանն որ հայէր ընդ արեւելս``, յիսուն կանգուն յերկայնութիւն եւ քսան եւ հինգ կանգուն ի լայնութիւն:

40:21
40:21 And the little chambers thereof [were] three on this side and three on that side; and the posts thereof and the arches thereof were after the measure of the first gate: the length thereof [was] fifty cubits, and the breadth five and twenty cubits:
40:22
Եւ պատուհանք նորա եւ [875]կամարք եւ արմաւենիք ըստ`` դրանն որ հայէր ընդ արեւելս. եւ ընդ եւթն սանդուղս ելանէին ի նա, եւ [876]էր կամարակապ ի ներքոյ:

40:22
40:22 And their windows, and their arches, and their palm trees, [were] after the measure of the gate that looketh toward the east; and they went up unto it by seven steps; and the arches thereof [were] before them:
40:23
Եւ դուռն ներքին սրահին հայէր ընդ դուռն հիւսիսոյ` ըստ օրինակի դրանն որ հայէր ընդ արեւելս. եւ չափեաց զսրահն`` դրանէ ի դուռն` հարեւր կանգուն:

40:23
40:23 And the gate of the inner court [was] over against the gate toward the north, and toward the east; and he measured from gate to gate an hundred cubits:
40:24
Եւ տարաւ զիս ընդ կողմն հարաւոյ, եւ ահա դուռն մի որ հայէր ընդ հարաւ. եւ չափեաց [877]զնա եւ զկոզակս նորա եւ զկոնքս եւ զկամարս`` ըստ նմին չափոյ:

40:24
40:24 After that he brought me toward the south, and behold a gate toward the south: and he measured the posts thereof and the arches thereof according to these measures:
40:25
Եւ պատուհանք նորա եւ [878]կամարք շուրջանակաւ` ըստ օրինակի պատուհանիցն [879]եւ կամարացն առաջնոյն, յիսուն կանգուն յերկայնութիւն եւ քսան եւ հինգ կանգուն ի լայնութիւն:

40:25
40:25 And [there were] windows in it and in the arches thereof round about, like those windows: the length [was] fifty cubits, and the breadth five and twenty cubits:
40:26
Եւ եւթն սանդուղք ի նմա, եւ [880]կամարք ի ներքս``, եւ արմաւենիք աստի եւ անտի ի վերայ [881]կոնքացն:

40:26
40:26 And [there were] seven steps to go up to it, and the arches thereof [were] before them: and it had palm trees, one on this side, and another on that side, upon the posts thereof:
40:27
Եւ դուռն ներքոյ հանդէպ դրան սրահին որ հայէր ընդ հարաւ, եւ չափեաց զսրահն դրանէ ի դուռն ի լայնութիւն` հարեւր կանգուն ի կողմն հարաւոյ:

40:27
40:27 And [there was] a gate in the inner court toward the south: and he measured from gate to gate toward the south an hundred cubits:
40:28
Եւ տարաւ զիս ի սրահն ներքին դրանն որ հայէր ընդ կողմն`` հարաւոյ. եւ չափեաց զդուռնն որ ընդ հարաւ ըստ նմին չափոյ:

40:28
40:28 And he brought me to the inner court by the south gate: and he measured the south gate according to these measures:
40:29
Եւ [882]զկոզակսն եւ զկամարս եւ զկոնքս նովին չափով. եւ պատուհանք նորա եւ կամարք շուրջ շրջանակաւ, յիսուն կանգուն յերկայնութիւն եւ քսան եւ հինգ ի լայնութիւն:

40:29
40:29 And the little chambers thereof, and the posts thereof, and the arches thereof, according to these measures: and [there were] windows in it and in the arches thereof round about: [it was] fifty cubits long, and five and twenty cubits broad:
40:30
Եւ շուրջ զնովաւ կամարք` յիսուն կանգուն յերկայնութիւն եւ քսան`` եւ հինգ ի լայնութիւն:

40:30
31. And the arches thereof were toward the outer court; and palm trees were upon the posts thereof: and the going up to it had eight steps.
40:30 And the arches round about [were] five and twenty cubits long, and five cubits broad:
40:31
Եւ [883]կամարք յարտաքնում սրահին, եւ արմաւենիք ի կամարսն, եւ եւթն սանդուղք ելանելիք նորա:

40:31
40:31 And the arches thereof [were] toward the utter court; and palm trees [were] upon the posts thereof: and the going up to it [had] eight steps:
40:32
Եւ տարաւ զիս ի դուռնն որ հայէր ընդ ճանապարհ արեւելից, եւ չափեաց զնա ըստ առաջին չափոյն:

40:32
40:32 And he brought me into the inner court toward the east: and he measured the gate according to these measures:
40:33
զկոզակսն եւ զկամարսն եւ զկոնքսն` ըստ նմին չափոյ. եւ պատուհանք ի նմա, եւ կամարք շուրջանակի``, յիսուն կանգուն յերկայնութիւն եւ քսան եւ հինգ ի լայնութիւն:

40:33
40:33 And the little chambers thereof, and the posts thereof, and the arches thereof, [were] according to these measures: and [there were] windows therein and in the arches thereof round about: [it was] fifty cubits long, and five and twenty cubits broad:
40:34
[884]Եւ կամարք ի ներքնում սրահին, եւ արմաւենիք ի վերայ կամարացն աստի եւ անտի, եւ եւթն սանդուղք ի նմա:

40:34
40:34 And the arches thereof [were] toward the outward court; and palm trees [were] upon the posts thereof, on this side, and on that side: and the going up to it [had] eight steps:
40:35
Եւ տարաւ զիս ի դուռնն որ ընդ հիւսիսի, եւ չափեաց ըստ նմին չափոյ:

40:35
40:35 And he brought me to the north gate, and measured [it] according to these measures:
40:36
[885]զկոզակսն եւ զկամարսն եւ զկոնքս, եւ պատուհանք ի նմա շուրջանակի, եւ կամարք`` յիսուն կանգուն յերկայնութիւն եւ քսան եւ հինգ կանգուն ի լայնութիւն:

40:36
40:36 The little chambers thereof, the posts thereof, and the arches thereof, and the windows to it round about: the length [was] fifty cubits, and the breadth five and twenty cubits:
40:37
[886]Եւ կամարք արտաքոյ դրանն, եւ արմաւենիք կամարացն աստի եւ անտի, եւ ութ սանդուղք ի նմա:

40:37
40:37 And the posts thereof [were] toward the utter court; and palm trees [were] upon the posts thereof, on this side, and on that side: and the going up to it [had] eight steps:
40:38
Եւ դահլիճք նորա եւ լայնութիւնք նորա եւ կամարք նորա հանդէպ երկրորդ դրանն` ուր լուանային զողջակէզսն:

40:38
40:38 And the chambers and the entries thereof [were] by the posts of the gates, where they washed the burnt offering:
40:39
Եւ ի կամարի`` դրանն երկու սեղանք յայսկոյս, եւ երկու սեղանք յայնկոյս, զի զենուցուն ի նմա զողջակէզսն եւ զվասն մեղացն եւ զվասն անգիտութեանն:

40:39
40:39 And in the porch of the gate [were] two tables on this side, and two tables on that side, to slay thereon the burnt offering and the sin offering and the trespass offering:
40:40
[887]Եւ ընդ հարաւակողմն խողովակի ողջակիզացն ի մուտս դրանն որ հայէր ընդ հիւսիսի` երկու սեղանք որ հայէր ընդ արեւելս. եւ ի հարաւակողմ կուսէ երկրորդի դրանն` հանդէպ կամարաց դրանն երկու սեղանք:

40:40
40:40 And at the side without, as one goeth up to the entry of the north gate, [were] two tables; and on the other side, which [was] at the porch of the gate, [were] two tables:
40:41
Եւ ընդ արեւելս ութ սեղանք. չորք սեղանք յայսկոյս, եւ չորք սեղանք յայնկոյս, հանդէպ հարաւոյ դրանն. եւ անդ զենուցուն զզոհսն եւ զողջակէզսն, յանդիման ութից սեղանոց ողջակիզացն:

40:41
40:41 Four tables [were] on this side, and four tables on that side, by the side of the gate; eight tables, whereupon they slew:
40:42
Եւ չորք սեղանք ողջակիզացն քարեղէնք կոփածոյք, կանգնաւ եւ կիսով յերկայնութիւն, եւ կանգնաւ եւ կիսով ի լայնութիւն, եւ կանգնաւ [888]եւ կիսով`` ի բարձրութիւն. զի ի վերայ նոցա դիցեն զգործին` որով զենուցուն անդ զողջակէզսն եւ զզոհսն:

40:42
40:42 And the four tables [were] of hewn stone for the burnt offering, of a cubit and an half long, and a cubit and an half broad, and one cubit high: whereupon also they laid the instruments wherewith they slew the burnt offering and the sacrifice:
40:43
Եւ ծնօտս ուղկեանս քանդակագործս ունիցին ի ներքուստ շուրջանակի. եւ ի վերայ [889]սեղանոյն յարկ` առ ի ծածկել յանձրեւոյ եւ յերաշտութենէ:

40:43
40:43 And within [were] hooks, an hand broad, fastened round about: and upon the tables [was] the flesh of the offering:
40:44
Եւ տարաւ զիս ի սրահն ներքին. եւ ահա երկու պատշգամք ի ներքոյ սրահին, մի ընդ հարաւոյ դրանն որ հայէր ընդ հիւսիսի եւ հանէր ընդ հարաւ. եւ մի ընդ հիւսիսոյ դրանն որ հայէր ընդ հարաւ եւ հանէր ընդ հիւսիսի:

40:44
40:44 And without the inner gate [were] the chambers of the singers in the inner court, which [was] at the side of the north gate; and their prospect [was] toward the south: one at the side of the east gate [having] the prospect toward the north:
40:45
Եւ ասէ ցիս. Այս պատշգամ`` որ հայի ընդ կողմանս հարաւոյ` քահանայիցն եղիցի որ պահեն զպահպանութիւնս տանն:

40:45
40:45 And he said unto me, This chamber, whose prospect [is] toward the south, [is] for the priests, the keepers of the charge of the house:
40:46
Եւ [890]պատշգամն որ հայի ընդ հիւսիսի` քահանայիցն եղիցի, որ պահեն զպահպանութիւն սեղանոյն. նոքա են որդիք Սադովկայ` որ մերձենան ի Ղեւտացւոց անտի պաշտել զՏէր:

40:46
40:46 And the chamber whose prospect [is] toward the north [is] for the priests, the keepers of the charge of the altar: these [are] the sons of Zadok among the sons of Levi, which come near to the LORD to minister unto him:
40:47
Եւ չափեաց [891]զսրահն յերկայնութիւն հարեւր կանգուն, եւ ի լայնութիւն հարեւր կանգուն, զչորեսին կողմանս նորա, եւ սեղան յանդիման տաճարին:

40:47
40:47 So he measured the court, an hundred cubits long, and an hundred cubits broad, foursquare; and the altar [that was] before the house:
40:48
Եւ տարաւ զիս [892]ի կոնք տաճարին, եւ չափեաց [893]զլայնութիւն կոնքին`` ի միոջէ կողմանէ հինգ կանգուն, եւ ի միւսմէ կողմանէ հինգ կանգուն, եւ [894]զլայնութիւն մտին` չորեքտասան կանգուն. եւ զխոյակս ուսոց դրան կոնքին յայսկոյս յայնկոյս` երիս երիս կանգունս:

40:48
40:48 And he brought me to the porch of the house, and measured [each] post of the porch, five cubits on this side, and five cubits on that side: and the breadth of the gate [was] three cubits on this side, and three cubits on that side:
40:49
Եւ զբարձրութիւն կոնքին`` քսան կանգուն, եւ զլայնութիւն նորին` մետասան կանգուն. եւ ընդ տասն աստիճան ելանէին ի նա, եւ սիւնք երկու [895]էին աստի`` եւ անտի:

40:49