Գրք. Hos, Գլ. 12   [(1895)] Գրք. Hos., Գլ. 12   [KJV]


12:1
Այլ Եփրեմ այս չար``, զհետ եղեւ խորշակի. զօրհանապազ զնանրութիւն եւ զսնոտիս յաճախեաց. եդ ուխտ ընդ Ասորեստանեայս, եւ եւղ յԵգիպտոս տանէր:

12:1
1. Ephraim feedeth on wind, and followeth after the east wind: he continually multiplieth lies and desolation; and they make a covenant with Assyria, and oil is carried into Egypt.
12:1 [129] Ephraim feedeth on wind, and followeth after the east wind: he daily increaseth lies and desolation; and they do make a covenant with the Assyrians, and oil is carried into Egypt:
12:2
Եւ դատաստան Տեառն ընդ Յուդայ, եւ խնդրել վրէժ ի Յակոբայ ըստ ճանապարհաց նորա, եւ ըստ գնացից նորա հատուսցէ նմա:

12:2
2. The LORD hath also a controversy with Judah, and will punish Jacob according to his ways; according to his doings will he recompense him.
12:2 The LORD hath also a controversy with Judah, and will punish Jacob according to his ways; according to his doings will he recompense him:
12:3
Յարգանդի [119]խաբեաց զեղբայր իւր, եւ յաշխատութիւնս իւր զօրացաւ առ Աստուած:

12:3
3. In the womb he took his brother by the heel; and in his manhood he had power with God:
12:3 He took his brother by the heel in the womb, and by his strength he had power with God:
12:4
Եւ ժուժկալեաց ընդ հրեշտակին եւ զօրացաւ. [120]լացին եւ խնդրեցին զիս, եւ ի տան իմում գտին զիս. անդ պատմեցաւ նոցա:

12:4
4. yea, he had power over the angel, and prevailed: he wept, and made supplication unto him: he found him at Beth-el, and there he spake with us;
12:4 Yea, he had power over the angel, and prevailed: he wept, and made supplication unto him: he found him [in] Beth- el, and there he spake with us:
12:5
եւ Տէր Աստուած ամենակալ եղիցի յիշատակ նոցա:

12:5
5. even the LORD, the God of hosts; the LORD is his memorial.
12:5 Even the LORD God of hosts; the LORD [is] his memorial:
12:6
Եւ դու յԱստուած քո դարձցիս, ողորմութիւն եւ իրաւունս պահեսցես, եւ [121]մերձեսցիս առ Տէր`` Աստուած քո յամենայն ժամ:

12:6
12:6 Therefore turn thou to thy God: keep mercy and judgment, and wait on thy God continually:
12:7
[122]Կշիռ անիրաւութեան ի ձեռս [123]Քանանու, եւ սիրեաց յաղթահարել:

12:7
7. a trafficker, the balances of deceit are in his hand: he loveth to oppress.
12:7 He is a merchant, the balances of deceit [are] in his hand: he loveth to oppress:
12:8
Եւ ասաց Եփրեմ. [124]Մեծացայ, գտի հանգիստ անձին իմոյ. ամենայն վաստակք նորա մի՛ գտցին նմա, զի վասն անօրէնութեանց յանցեաւ:

12:8
8. And Ephraim said, Surely I am become rich, I have found me wealth: in all my labours they shall find in me none iniquity that were sin.
12:8 And Ephraim said, Yet I am become rich, I have found me out substance: [in] all my labours they shall find none iniquity in me that [were] sin:
12:9
Բայց ես Տէր Աստուած քո որ հանի զքեզ`` յերկրէն Եգիպտացւոց, դարձեալ բնակեցուցից զքեզ ի խորանս` ըստ աւուրցն տօնից:

12:9
9. But I am the LORD thy God from the land of Egypt; I will yet again make thee to dwell in tents, as in the days of the solemn feast.
12:9 And I [that am] the LORD thy God from the land of Egypt will yet make thee to dwell in tabernacles, as in the days of the solemn feast:
12:10
Եւ խօսեցայ ընդ մարգարէսն եւ ես տեսիլս յաճախեցի, եւ ի ձեռն մարգարէից [125]նմանեցայց:

12:10
10. I have also spoken unto the prophets, and I have multiplied visions; and by the ministry of the prophets have I used similitudes.
12:10 I have also spoken by the prophets, and I have multiplied visions, and used similitudes, by the ministry of the prophets:
12:11
Եթէ ոչ Գաղաադ էր, ապա սուտ էին ի Գաղգաղա իշխանքն որ զոհէին. եւ սեղանք նոցա իբրեւ զկրայս ի կորդ`` ագարակի:

12:11
11. Is Gilead iniquity? they are altogether vanity; in Gilgal they sacrifice bullocks: yea, their altars are as heaps in the furrows of the field.
12:11 Is there iniquity [in] Gilead? surely they are vanity: they sacrifice bullocks in Gilgal; yea, their altars [are] as heaps in the furrows of the fields:
12:12
Եւ [126]գնաց Յակոբ ի դաշտն Ասորւոց եւ ծառայեաց Իսրայէլ վասն կնոջ, եւ [127]ի ձեռն կնոջ զգուշացաւ:

12:12
12. And Jacob fled into the field of Aram, and Israel served for a wife, and for a wife he kept .
12:12 And Jacob fled into the country of Syria, and Israel served for a wife, and for a wife he kept:
12:13
Եւ ի ձեռն մարգարէին եհան Տէր զԻսրայէլ յերկրէն Եգիպտացւոց, եւ մարգարէիւ պահեցաւ:

12:13
13. And by a prophet the LORD brought Israel up out of Egypt, and by a prophet was he preserved.
12:13 And by a prophet the LORD brought Israel out of Egypt, and by a prophet was he preserved:
12:14
Բարկացոյց [128]զիս Իսրայէլ եւ զայրացոյց``, եւ արիւն նորա ի վերայ նորա հեղցի. զնախատինս նորա հատուսցէ նմա Տէր:

12:14
14. Ephraim hath provoked to anger most bitterly: therefore shall his blood be left upon him, and his reproach shall his Lord return unto him.
12:14 Ephraim provoked [him] to anger most bitterly: therefore shall he leave his blood upon him, and his reproach shall his Lord return unto him: