8:1 Եւ ժողովեցան ամենայն ժողովուրդքն իբրեւ զայր մի ի հրապարակն առաջի դրան ջուրցն, եւ ասացին ցԵզրա գրիչ [147]օրինացն Տեառն``, զի բերցէ զօրէնսն Մովսիսի զոր հրամայեալ է Տեառն [148]Աստուծոյ Իսրայելի:
|
8:1 8:1 And all the people gathered themselves together as one man into the street that [was] before the water gate; and they spake unto Ezra the scribe to bring the book of the law of Moses, which the LORD had commanded to Israel: |
8:2 Եւ եբեր Եզրա քահանայ զօրէնսն առաջի եկեղեցւոյն, ուր ժողովեալ էին արք եւ կանայք, եւ ամենեքեան որք [149]կամէին լսել`` յամսամտին եւթներորդ ամսոյն:
|
8:2 8:2 And Ezra the priest brought the law before the congregation both of men and women, and all that could hear with understanding, upon the first day of the seventh month: |
8:3 Եւ սկսաւ կարդալ զնա [150]յառաւօտէ յորժամ ծագէր արեգակն`` մինչեւ ցօր հասարակ` առաջի արանց եւ կանանց. եւ իմանային ամենեքեան` եւ դնէին ունկն ամենայն ժողովուրդն ի լսել ամենայն գրելոց օրինացն:
|
8:3 8:3 And he read therein before the street that [was] before the water gate from the morning until midday, before the men and the women, and those that could understand; and the ears of all the people [were attentive] unto the book of the law: |
8:4 Եւ կայր Եզրա [151]քահանայ եւ`` գրիչ ի վերայ բեմի [152]փայտեղինի. եւ կային առ նմա Մատաթիաս եւ Սամեաս եւ Անանիաս եւ Ուրիաս եւ Քեղկիա եւ Մասիա` ընդ աջմէ նորա. եւ ընդ ահեկէ նորա` Փադիաս եւ Միսայէլ եւ Մեղքիաս եւ Ասամ եւ Սարդանա եւ Զաքարիա եւ Մոսողամ:
|
8:4 4. And Ezra the scribe stood upon a pulpit of wood, which they had made for the purpose; and beside him stood Mattithiah, and Shema, and Anaiah, and Uriah, and Hilkiah, and Maaseiah, on his right hand; and on his left hand, Pedaiah, and Mishael, and Malchijah, and Hashum, and Hashbaddanah, Zechariah, Meshullam.
8:4 And Ezra the scribe stood upon a pulpit of wood, which they had made for the purpose; and beside him stood Mattithiah, and Shema, and Anaiah, and Urijah, and Hilkiah, and Maaseiah, on his right hand; and on his left hand, Pedaiah, and Mishael, and Malchiah, and Hashum, and Hashbadana, Zechariah, [and] Meshullam: |
8:5 Եւ յորժամ եբաց Եզրա զգիրսն առաջի ամենայն ժողովրդեանն, վասն զի նա էր [153]վերակացու ամենայն ժողովրդեանն``, եւ եղեւ ի բանալ նորա զգիրսն` [154]կայր ժողովուրդն առաջի նորա:
|
8:5 8:5 And Ezra opened the book in the sight of all the people; ( for he was above all the people;) and when he opened it, all the people stood up: |
8:6 Եւ օրհնեաց Եզրա զՏէր Աստուած մեծ. եւ ասեն ամենայն ժողովուրդն. [155]Ամէն: Եւ համբարձին զձեռս իւրեանց, եւ խոնարհեալ երկրպագեցին Տեառն Աստուծոյ ի վերայ երեսաց իւրեանց յերկիր:
|
8:6 8:6 And Ezra blessed the LORD, the great God. And all the people answered, Amen, Amen, with lifting up their hands: and they bowed their heads, and worshipped the LORD with [their] faces to the ground: |
8:7 Եւ Յեսու եւ Բանեա եւ [156]Սարաբիա էին որ իմացուցանէին զօրէնսն ժողովրդեանն. եւ ժողովուրդքն կային ըստ կարգի [157]իւրեանց:
|
8:7 7. Also Jeshua, and Bani, and Sherebiah, Jamin, Akkub, Shabbethai, Hodiah, Maaseiah, Kelita, Azariah, Jozabad, Hanan, Pelaiah, and the Levites, caused the people to understand the law: and the people in their place.
8:7 Also Jeshua, and Bani, and Sherebiah, Jamin, Akkub, Shabbethai, Hodijah, Maaseiah, Kelita, Azariah, Jozabad, Hanan, Pelaiah, and the Levites, caused the people to understand the law: and the people [stood] in their place.
[8] So they read in the book in the law of God distinctly, and gave the sense, and caused [them] to understand the reading: |
8:8 |
8:8 8:8 So they read in the book in the law of God distinctly, and gave the sense, and caused [them] to understand the reading: |
8:9 Եւ ասէ Նէեմի` որ է Աթարսաթա, եւ Եզրա քահանայ եւ գրիչ, եւ Ղեւտացիքն որ իմացուցանէին ժողովրդեանն. եւ ասեն ամենայն ժողովրդեանն. Օրս այս` օր սուրբ է Տեառն Աստուծոյ [158]մերոյ, մի՛ սգայք եւ մի՛ լայք: Քանզի լային ժողովուրդքն, յորժամ լուան զբանս օրինացն:
|
8:9 8:9 And Nehemiah, which [is] the Tirshatha, and Ezra the priest the scribe, and the Levites that taught the people, said unto all the people, This day [is] holy unto the LORD your God; mourn not, nor weep. For all the people wept, when they heard the words of the law: |
8:10 Եւ ասեն ցնոսա. Երթայք կերայք զպարարտս եւ արբէք զքաղցունս, եւ առաքեցէք մասն որոց ոչ գուցէ. վասն զի օր սուրբ է Տեառն [159]Աստուծոյ մերոյ. արդ զօրացարուք եւ մի՛ տրտմեցուցանէք զսա:
|
8:10 8:10 Then he said unto them, Go your way, eat the fat, and drink the sweet, and send portions unto them for whom nothing is prepared: for [this] day [is] holy unto our Lord: neither be ye sorry; for the joy of the LORD is your strength: |
8:11 Եւ Ղեւտացիքն լռեցուցանէին զժողովուրդն եւ ասէին. Լուռ լերուք եւ մի՛ տրտմիք, վասն զի օր սուրբ է սա:
|
8:11 8:11 So the Levites stilled all the people, saying, Hold your peace, for the day [is] holy; neither be ye grieved: |
8:12 Եւ գնաց ժողովուրդն յուտել եւ յըմպել եւ առաքեցին մասն [160]որոց ոչ գոյր``. եւ առնէին ուրախութիւն մեծ, վասն զի իմացան զբանս [161]օրինացն զոր կարդաց նոցա:
|
8:12 8:12 And all the people went their way to eat, and to drink, and to send portions, and to make great mirth, because they had understood the words that were declared unto them: |
8:13 Եւ յաւուրն երկրորդի ժողովեցան իշխանքն հայրապետաց ամենայն ժողովրդեանն` եւ քահանայք եւ Ղեւտացիք առ Եզրաս գրիչ օրինացն. զի տեղեկասցին եւ ուսցին ի նմանէ զամենայն բանս օրինացն:
|
8:13 8:13 And on the second day were gathered together the chief of the fathers of all the people, the priests, and the Levites, unto Ezra the scribe, even to understand the words of the law: |
8:14 Եւ գտին գրեալ յօրէնսն զի էր հրամայեալ Տեառն Աստուծոյ Մովսիսի, որպէս արժան է որդւոցն Իսրայելի բնակել ի տաղաւարս ի տօնի եւթներորդ ամսոյն:
|
8:14 8:14 And they found written in the law which the LORD had commanded by Moses, that the children of Israel should dwell in booths in the feast of the seventh month: |
8:15 եւ [162]որպէս նշանակել փողով`` յամենայն քաղաքս իւրեանց եւ յԵրուսաղէմ, եւ [163]ասէ Եզրա``. Ելէք ի լեառն եւ բերէք տերեւս ձիթենեաց, եւ տերեւս ի ծառոց սօսեաց, եւ տերեւս մրտոց խնկենեաց, եւ տերեւս արմաւենեաց, եւ տերեւս ի թաւ ոստոց ծառոց. եւ արարէք ձեզ տաղաւարս ըստ գրեցելոցն:
|
8:15 15. and that they should publish and proclaim in all their cities, and in Jerusalem, saying, Go forth unto the mount, and fetch olive branches, and branches of wild olive, and myrtle branches, and palm branches, and branches of thick trees, to make booths, as it is written.
8:15 And that they should publish and proclaim in all their cities, and in Jerusalem, saying, Go forth unto the mount, and fetch olive branches, and pine branches, and myrtle branches, and palm branches, and branches of thick trees, to make booths, as [it is] written: |
8:16 Եւ ելին ժողովուրդքն եւ բերին, եւ արարին իւրեանց տաղաւարս, այր ի տանիս իւրում, եւ այր [164]ի սրահի իւրում եւ [165]ի սրահի տանն Աստուծոյ, եւ [166]ի հրապարակս քաղաքին մինչեւ ի դրունս`` Եփրեմայ:
|
8:16 8:16 So the people went forth, and brought [them], and made themselves booths, every one upon the roof of his house, and in their courts, and in the courts of the house of God, and in the street of the water gate, and in the street of the gate of Ephraim: |
8:17 Եւ արարին տաղաւարս ամենայն ժողովք եկեղեցւոյն որք դարձեալ էին ի գերութենէն, եւ նստան ի տաղաւարս. քանզի ոչ երբեք արարին որդիքն Իսրայելի յաւուրցն Յեսուայ որդւոյ Նաւեայ այնպէս մինչեւ յօրն յայն. եւ եղեւ ուրախութիւն մեծ յոյժ:
|
8:17 8:17 And all the congregation of them that were come again out of the captivity made booths, and sat under the booths: for since the days of Jeshua the son of Nun unto that day had not the children of Israel done so. And there was very great gladness: |
8:18 Եւ կարդայր զգիրս օրինացն օր ըստ օրէ, յօրէն յառաջնմէ մինչեւ յօրն [167]եւթներորդ. եւ արարին զտօնն զեւթն օր, եւ յաւուրն ութերորդի եղեւ [168]կատարումն ըստ օրինացն:
|
8:18 8:18 Also day by day, from the first day unto the last day, he read in the book of the law of God. And they kept the feast seven days; and on the eighth day [was] a solemn assembly, according unto the manner: |
|