Գրք. Wis, Գլ. 3   [(1895)] Գրք. Wis., Գլ. 3   [KJV]


3:1
Բայց ոգիք արդարոց ՛ի ձեռի՛ն Աստուծոյ են, եւ ո՛չ մերձեսցի ՛ի նոսա մահ:

3:1
1. But the souls of the righteous are in the hand of God, And no torment shall touch them.
3:1 But the souls of the righteous are in the hand of God, and there shall no torment touch them:
3:2
Թուեցան յաչս անզգամաց թէ մեռան, եւ համարեցան չարչարանք ելք նոցա[33]:

3:2
2. In the eyes of the foolish they seemed to have died; And their departure was accounted hurt,
3:2 In the sight of the unwise they seemed to die: and their departure is taken for misery:
3:3
եւ գնալն ՛ի մէնջ բեկո՛ւմն. բայց նոքա են ՛ի խաղաղութեա՛ն:

3:3
3. And their journeying away from us ruin: But they are in peace.
3:3 And their going from us to be utter destruction: but they are in peace:
3:4
Զի թէպէտ եւ յաչս մարդկան տանջեցան, այլ յոյս նոցա լի՛ է անմահութեամբ[34]:

3:4
4. For even if in the sight of men they be punished, Their hope is full of immortality;
3:4 For though they be punished in the sight of men, yet is their hope full of immortality:
3:5
Եւ սակաւիկ ինչ խրատեալք եւ տրտմեալք, գտցեն զմեծ բարութիւն. զի Աստուած փորձեաց զնոսա, եւ եգիտ զնոսա իւր արժանիս[35]:

3:5
5. And having borne a little chastening, they shall receive great good; Because God made trial of them, and found them worthy of himself.
3:5 And having been a little chastised, they shall be greatly rewarded: for God proved them, and found them worthy for himself:
3:6
Իբրեւ զոսկի ՛ի բովս քննեաց զնոսա, եւ իբրեւ զողջակէ՛զ զոհի ընկալաւ զնոսա: ՛Ի ժամանակի այցելութեան իւրեանց[36]:

3:6
6. As gold in the furnace he proved them, And as a whole burnt offering he accepted them.
3:6 As gold in the furnace hath he tried them, and received them as a burnt offering:
3:7
պայծառասցին, եւ իբրեւ կայծակն ընդ եղէգն ընթասցին[37]:

3:7
7. And in the time of their visitation they shall shine forth, And as sparks among stubble they shall run to and fro.
3:7 And in the time of their visitation they shall shine, and run to and fro like sparks among the stubble:
3:8
Դատեսցին զազգս` եւ ընկալցին զժողովուրդս. եւ թագաւորեսցէ՛ նոցա Տէր յաւիտեան[38]:

3:8
8. They shall judge nations, and have dominion over peoples; And the Lord shall reign over them for evermore.
3:8 They shall judge the nations, and have dominion over the people, and their Lord shall reign for ever:
3:9
Յուսացեա՛լք ՛ի նա` իմասցին զճշմարտութիւն. եւ հաւատարիմք` սիրո՛վ ակնկալցին նմա. զի շնորհք եւ ողորմութիւն ՛ի վերայ սրբոց նորա, եւ այցելութիւն ՛ի վերայ ընտրելոց նորա:

3:9
9. They that trust on him shall understand truth, And the faithful shall abide with him in love; Because grace and mercy are to his chosen.
3:9 They that put their trust in him shall understand the truth: and such as be faithful in love shall abide with him: for grace and mercy is to his saints, and he hath care for his elect:
3:10
Իսկ ամպարիշտք ըստ խորհրդոց իւրեանց ընկալցին զպատիժս. որ անփո՛յթ արարին զիրաւանց, եւ եղեն ապստա՛մբք ՛ի Տեառնէ:

3:10
10. But the ungodly shall be requited even as they reasoned, They which lightly regarded the righteous and revolted from the Lord;
3:10 But the ungodly shall be punished according to their own imaginations, which have neglected the righteous, and forsaken the Lord:
3:11
Զի որ զիմաստութիւն եւ զխրատ անարգէ` թշուառակա՛ն է, եւ ընդունա՛յն է յոյս նոցա. եւ վաստակք նոցա անօգուտք, եւ անպիտա՛ն գործք նոցա:

3:11
11. (For he that setteth at nought wisdom and discipline is miserable;) And void is their hope and their toils unprofitable, And useless are their works:
3:11 For whoso despiseth wisdom and nurture, he is miserable, and their hope is vain, their labours unfruitful, and their works unprofitable:
3:12
կանայք նոցա անմիտք, եւ չարաբա՛ր մանկունք նոցա:

3:12
12. Their wives are foolish, and wicked are their children;
3:12 Their wives are foolish, and their children wicked:
3:13
եւ անիծեալ ծնունդք նոցա: Զի երանեա՛լ է ամուլն անարատ` որ ո՛չ գիտաց զանկողինս յանցանաց. ընկալցի՛ պտուղ յայցելութեան ոգւոց[39]:

3:13
13. Accursed is their begetting. Because happy is the barren that is undefiled, She who hath not conceived in transgression; She shall have fruit when visiteth souls.
3:13 Their offspring is cursed. Wherefore blessed is the barren that is undefiled, which hath not known the sinful bed: she shall have fruit in the visitation of souls:
3:14
Եւ ներքինի` որ ո՛չ գործեաց ձեռօք զանօրէնութիւն, եւ ո՛չ խորհեցաւ զՏեառնէ չարութիւն. տացի նմա շնորհ ընտիր ըստ հաւատոցն, եւ վիճակ ցանկալի ՛ի տաճարի Տեառն:

3:14
14. And the eunuch which hath wrought no lawless deed with his hands, Nor imagined wicked things against the Lord; For there shall be given him for his faithfulness a peculiar favour, And a lot in the sanctuary of the Lord more delightsome
3:14 And blessed is the eunuch, which with his hands hath wrought no iniquity, nor imagined wicked things against God: for unto him shall be given the special gift of faith, and an inheritance in the temple of the Lord more acceptable to his mind:
3:15
Զի ընդ վաստակոց բարեաց պտուղ փառաւո՛ր է. եւ արմա՛տ անսխալ յիմաստութենէ[40]:

3:15
15. For good labours have fruit of great renown; And the root of understanding cannot fail.
3:15 For glorious is the fruit of good labours: and the root of wisdom shall never fall away:
3:16
Որդիք շնացելոց թերակատա՛րք եղիցին. եւ զաւակ անօրէն անկողնոց սատակեսցի՛[41]:

3:16
16. But children of adulterers shall not come to maturity, And the seed of an unlawful bed shall vanish away.
3:16 As for the children of adulterers, they shall not come to their perfection, and the seed of an unrighteous bed shall be rooted out:
3:17
Եթէ երկայնակեացք եղիցին` յոչինչ համարեսցին, եւ անարգի՛ ՛ի վախճանի ծերութիւն նոցա[42]:

3:17
17. For if they live long, they shall be held in no account, And at the last their old age shall be without honour.
3:17 For though they live long, yet shall they be nothing regarded: and their last age shall be without honour:
3:18
Եւ եթէ արագ սատակեսցին` ո՛չ կալցին յոյս, եւ ո՛չ յաւուրն յանդիմանութեան մխիթարութիւն:

3:18
18. And if they die quickly, they shall have no hope, Nor in the day of decision consolation.
3:18 Or, if they die quickly, they have no hope, neither comfort in the day of trial:
3:19
Զի ազգի անիրաւի չարաչա՛ր կատարած[43]:

3:19
19. For the end of an unrighteous generation is alway grievous.
3:19 For horrible is the end of the unrighteous generation: