Գրք. Job, Գլ. 9   [(1895)] Գրք. Job., Գլ. 9   [KJV]


9:1
Կրկնեալ անդրէն Յոբայ ասէ:

9:1
[106] Then Job answered and said:

9:2
Ճշմարտիւ գիտեմ թէ այդ այդպէս իցէ. քանզի զիա՞րդ լինիցի մարդ արդար առաջի Աստուծոյ:

9:2
I know [it is] so of a truth: but how should man be just with God:

9:3
[92]Զի եթէ կամիցի դատել ընդ նմա, [93]ոչ լուիցէ նմա. զի եւ մի բան հազար բանի`` պատասխանի ոչ տացէ:

9:3
If he will contend with him, he cannot answer him one of a thousand:

9:4
Զի իմաստուն է մտօք` զօրաւոր եւ մեծ` ո՞ խստացաւ ընդդէմ նորա, եւ հանդարտեաց:

9:4
He is wise in heart, and mighty in strength: who hath hardened [himself] against him, and hath prospered:

9:5
Որ [94]հնացուցանէ զլերինս եւ ոչ գիտեն, որ տապալէ զնոսա բարկութեամբ:

9:5
Which removeth the mountains, and they know not: which overturneth them in his anger:

9:6
Որ [95]շարժէ զառ ի ներքոյս երկնից ի հիմանց``, եւ սիւնք նորա դողան:

9:6
Which shaketh the earth out of her place, and the pillars thereof tremble:

9:7
Որ ասէ արեգական եւ ոչ ծագէ, եւ ընդդէմ աստեղաց կնքէ:

9:7
Which commandeth the sun, and it riseth not; and sealeth up the stars:

9:8
Որ ձգեաց զերկինս միայն, եւ շրջի ի վերայ ծովու իբրեւ յատակի:

9:8
Which alone spreadeth out the heavens, and treadeth upon the waves of the sea:

9:9
Որ արար զԲազմաստեղսն եւ [96]զԳիշերավարն եւ զՍայլն եւ զշտեմարանս հարաւոյ:

9:9
Which maketh Arcturus, Orion, and Pleiades, and the chambers of the south:

9:10
Որ առնէ զմեծամեծս [97]եւ զանքնինս եւ զփառաւորս`` եւ զհրաշակերտս` որոց ոչ գոյ թիւ:

9:10
Which doeth great things past finding out; yea, and wonders without number:

9:11
Եթէ վերասցի քան զիս` ոչ տեսից, եւ եթէ անցցէ առ ինեւ` եւ ոչ այնպէս գիտացից:

9:11
Lo, he goeth by me, and I see [him] not: he passeth on also, but I perceive him not:

9:12
Եւ եթէ [98]սատակեսցէ` ո՞ դարձուսցէ, կամ ո՞վ ասիցէ ցնա թէ` Զի՞նչ արարեր:

9:12
Behold, he taketh away, who can hinder him? who will say unto him, What doest thou:

9:13
[99]Զի նա դարձաւ ի բարկութենէ, եւ ի նմանէ սարսեցին կէտք որ ի ներքոյ երկնից:

9:13
If God will not withdraw his anger, the proud helpers do stoop under him:

9:14
Իցէ՜ թէ լուիցէ ինձ, եւ իրաւացուցանիցէ զբանս իմ:

9:14
How much less shall I answer him, [and] choose out my words [to reason] with him:

9:15
Եթէ իցեմ արդար` ոչ լուիցէ ինձ. եւ զդատաստան նորա աղաչեցից:

9:15
Whom, though I were righteous, [yet] would I not answer, [but] I would make supplication to my judge:

9:16
Եւ եթէ կարդացից եւ անսասցէ` չհաւատամ թէ լուաւ իսկ ինձ:

9:16
If I had called, and he had answered me; [yet] would I not believe that he had hearkened unto my voice:

9:17
Եւ որ միգով սատակեսցէ զիս. բազում են հարուածք զոր արար ինձ տարապարտուց:

9:17
For he breaketh me with a tempest, and multiplieth my wounds without cause:

9:18
Ոչ տայ ինձ հանգչել. զի լցոյց զիս դառնութեամբ:

9:18
He will not suffer me to take my breath, but filleth me with bitterness:

9:19
[100]քանզի հզօր է` բռնանայ, իսկ արդ ո՞ իցէ, որ դատաստանի նորա կայցէ հակառակ:

9:19
If [I speak] of strength, lo, [he is] strong: and if of judgment, who shall set me a time:

9:20
Իսկ եթէ իցեմ եւս արդար, սակայն բերան իմ ամպարշտեսցէ. եւ եթէ իցեմ անարատ, կամակոր գտանիցիմ:

9:20
If I justify myself, mine own mouth shall condemn me: [if I say], I [am] perfect, it shall also prove me perverse:

9:21
[101]Զի եթէ ամպարշտեցի յանձն իմ` ոչ գիտեմ, բայց զի բառնան յինէն կեանք իմ:

9:21
Though I [were] perfect, [yet] would I not know my soul: I would despise my life:

9:22
Վասն որոյ ասացի, թէ զմեծն եւ զհզօրն կորուսանէ բարկութիւն:

9:22
This [is] one [thing], therefore I said [it], He destroyeth the perfect and the wicked:

9:23
Զի չարք յանհնարին մահու կորիցեն. այլ արդարք ծաղր լինին, զի մատնին ի ձեռս ամպարշտի:

9:23
If the scourge slay suddenly, he will laugh at the trial of the innocent:

9:24
Զերեսս`` դատաւորաց նորա ծածկեսցէ. եւ եթէ ոչ նա է` ո՞վ իցէ:

9:24
The earth is given into the hand of the wicked: he covereth the faces of the judges thereof; if not, where, [and] who [is] he:

9:25
Այլ իմ կեանք թեթեւագոյն են քան զսուրհանդակ, փախեան եւ ոչ [102]երեւեցան:

9:25
Now my days are swifter than a post: they flee away, they see no good:

9:26
Եւ կամ թէ իցեն նաւաց հետք ճանապարհի, եւ կամ արծուոյ թռուցելոյ որ խնդրիցէ զկերակուր:

9:26
They are passed away as the swift ships: as the eagle [that] hasteth to the prey:

9:27
[103]Եթէ ասիցեմ եթէ խօսեցայց` մոռանամ, զերեսս ի վայր արկեալ` հեծեծեցից:

9:27
If I say, I will forget my complaint, I will leave off my heaviness, and comfort:

9:28
Շարժեալ եմ ամենայն անդամօք իմովք, զի գիտեմ զի անարատ զիս ոչ թողուցուս:

9:28
I am afraid of all my sorrows, I know that thou wilt not hold me innocent:

9:29
Որովհետեւ ամպարշտէի, ընդէ՞ր ոչ մեռայ:

9:29
If I be wicked, why then labour I in vain:

9:30
Եթէ լուացայց ձեռամբ, եւ սրբեցայց ձեռօք սրբեցելովք:

9:30
If I wash myself with snow water, and make my hands never so clean:

9:31
[104]սաստկացեալ աղտով էներկ զիս, զազրացոյց զիս պատմուճան իմ:

9:31
Yet shalt thou plunge me in the ditch, and mine own clothes shall abhor me:

9:32
Զի ոչ ես իբրեւ զիս մարդ` ընդ որում դատեցայց, եթէ հասարակ եկեսցուք ի դատաստան:

9:32
For [he is] not a man, as I [am, that] I should answer him, [and] we should come together in judgment:

9:33
Իսկ յանկարծ գոյր միջնորդ, եւ յանդիմանէր եւ լսէր ի մէջ երկոցունց:

9:33
Neither is there any daysman betwixt us, [that] might lay his hand upon us both:

9:34
Ի բաց արասցէ յինէն զգաւազանն, եւ ահ նորա զիս մի՛ զարհուրեցուսցէ:

9:34
Let him take his rod away from me, and let not his fear terrify me:

9:35
եւ մի՛ երկեայց` այլ խօսեցայց. [105]նա եւ ոչ այնպէս ես գիտեմ, աշխատեալ անձամբ իմով:

9:35
Then would I speak, and not fear him; but [it is] not so with me: