Գրք. Josh, Գլ. 4   [(1895)] Գրք. Josh., Գլ. 4   [KJV]


4:1
Եւ իբրեւ վախճանեաց ամենայն ժողովուրդն անցանել ընդ Յորդանան, խօսեցաւ Տէր ընդ Յեսուայ եւ ասէ:

4:1
And it came to pass, when all the people were clean passed over Jordan, that the LORD spake unto Joshua, saying:

4:2
Առեալ [39]քեզ ի ժողովրդենէ այտի արս երկոտասան, այր մի յիւրաքանչիւր ցեղէ:

4:2
Take you twelve men out of the people, out of every tribe a man:

4:3
հրաման տուր նոցա եւ ասասցես. Առէք դուք ձեզ այտի ի միջոյ Յորդանանու յոտնատեղեաց քահանայիցդ պատրաստական քարինս երկոտասան, եւ տարջիք ընդ ձեզ. եւ դիջիք ի մէջ բանակին ձերոյ ուր բանակիցիք զայս գիշեր:

4:3
And command ye them, saying, Take you hence out of the midst of Jordan, out of the place where the priests' feet stood firm, twelve stones, and ye shall carry them over with you, and leave them in the lodging place, where ye shall lodge this night:

4:4
Եւ կոչեաց Յեսու արս երկոտասան [40]ի փառաւորաց որդւոցն`` Իսրայելի, մի յիւրաքանչիւր ցեղէ:

4:4
Then Joshua called the twelve men, whom he had prepared of the children of Israel, out of every tribe a man:

4:5
եւ ասէ ցնոսա Յեսու. [41]Մատերուք առաջի իմ յանդիման Տեառն`` ի մէջ Յորդանանու, եւ առեալ բարձցեն անտի իւրաքանչիւր ոք քար մի ի վերայ ուսոց իւրոց ըստ թուոյ ցեղիցն Իսրայելի:

4:5
And Joshua said unto them, Pass over before the ark of the LORD your God into the midst of Jordan, and take ye up every man of you a stone upon his shoulder, according unto the number of the tribes of the children of Israel:

4:6
զի լինիցին նոքա ձեզ կալ ի նշանակ հանապազորդ. զի յորժամ հարցանիցէ ցքեզ առ վաղիւ որդին քո եւ ասիցէ. Զի՞նչ են քարինքս այսոքիկ ձեզ:

4:6
That this may be a sign among you, [that] when your children ask [their fathers] in time to come, saying, What [mean] ye by these stones:

4:7
պատմեսցես դու որդւոյն քում եւ ասիցես, թէ` Զի պակասեաց գետն Յորդանան յերեսաց տապանակի ուխտին Տեառն [42]ամենայն երկրի`` մինչ անցանէր ընդ Յորդանան, նուազեաց ջուրն Յորդանանու. եւ եղիցին ձեզ քարինքս այսոքիկ ի յիշատակ ի մէջ որդւոցն Իսրայելի մինչեւ ցյաւիտեան:

4:7
Then ye shall answer them, That the waters of Jordan were cut off before the ark of the covenant of the LORD; when it passed over Jordan, the waters of Jordan were cut off: and these stones shall be for a memorial unto the children of Israel for ever:

4:8
Եւ արարին որդիքն Իսրայելի որպէս պատուիրեաց [43]Տէր Յեսուայ``. եւ առեալ երկոտասան քարինս ի միջոյ Յորդանանու, որպէս հրաման ետ Տէր Յեսուայ, [44]ի վախճանի անցանելոյ`` որդւոցն Իսրայելի, եւ տարան զնոսա ընդ իւրեանս ի բանակն եւ եդին զնոսա անդ:

4:8
And the children of Israel did so as Joshua commanded, and took up twelve stones out of the midst of Jordan, as the LORD spake unto Joshua, according to the number of the tribes of the children of Israel, and carried them over with them unto the place where they lodged, and laid them down there:

4:9
Եւ կանգնեաց Յեսու այլ եւս երկոտասան քարինս անդէն ի Յորդանան, ի տեղւոջ ուր կացին ոտք քահանայիցն որ կրէին զտապանակ ուխտին [45]Տեառն. եւ են անդ մինչեւ ցայսօր ժամանակի:

4:9
And Joshua set up twelve stones in the midst of Jordan, in the place where the feet of the priests which bare the ark of the covenant stood: and they are there unto this day:

4:10
Եւ կացին անդ քահանայքն որ բարձեալ ունէին զտապանակ ուխտին [46]Տեառն ի մէջ Յորդանանու` մինչեւ վախճանեաց Յեսու զամենայն զոր պատուիրեաց Տէր Յեսուայ պատմել ժողովրդեանն ըստ ամենայնի զոր պատուիրեաց Մովսէս Յեսուայ. եւ փութացաւ ժողովուրդն եւ անց:

4:10
For the priests which bare the ark stood in the midst of Jordan, until every thing was finished that the LORD commanded Joshua to speak unto the people, according to all that Moses commanded Joshua: and the people hasted and passed over:

4:11
Եւ եղեւ իբրեւ վախճանեաց ամենայն ժողովուրդն անցանել, անց եւ տապանակ ուխտին Տեառն, եւ [47]երկոտասան քարինքն առաջի նոցա:

4:11
And it came to pass, when all the people were clean passed over, that the ark of the LORD passed over, and the priests, in the presence of the people:

4:12
Անցին եւ որդիքն Ռուբենի եւ որդիքն Գադայ եւ կէս ցեղին Մանասէի կազմեալք առաջի որդւոցն Իսրայելի, որպէս պատուիրեաց նոցա Մովսէս:

4:12
And the children of Reuben, and the children of Gad, and half the tribe of Manasseh, passed over armed before the children of Israel, as Moses spake unto them:

4:13
չորք բեւրք վառեալք ի կռիւ, անցին առաջի Տեառն ի պատերազմ [48]ընդ Երիքով քաղաքի:

4:13
About forty thousand prepared for war passed over before the LORD unto battle, to the plains of Jericho:

4:14
Յաւուր յայնմիկ աճեցոյց Տէր զՅեսու առաջի ամենայն ազգին Իսրայելի, եւ երկնչէին ի նմանէ որպէս երկնչէին ի Մովսիսէ որչափ ժամանակս եւ եկաց:

4:14
On that day the LORD magnified Joshua in the sight of all Israel; and they feared him, as they feared Moses, all the days of his life:

4:15
Եւ խօսեցաւ Տէր ընդ Յեսուայ եւ ասէ:

4:15
And the LORD spake unto Joshua, saying:

4:16
Հրաման տուր քահանայիցդ որ բարձեալ ունին զտապանակ ուխտին վկայութեան` ելանել ի Յորդանանէ:

4:16
Command the priests that bear the ark of the testimony, that they come up out of Jordan:

4:17
Եւ հրաման ետ Յեսու քահանայիցն եւ ասէ. Ելէք ի Յորդանանէ:

4:17
Joshua therefore commanded the priests, saying, Come ye up out of Jordan:

4:18
Եւ եղեւ իբրեւ ելին քահանայքն որ բարձեալ ունէին զտապանակ ուխտին Տեառն ի միջոյ Յորդանանու, եւ եդին զոտսն քահանայքն ի ցամաքի, դիմեաց ջուրն Յորդանանու ի տեղի իւր, եւ գնայր որպէս յերէկն եւ յեռանդ ընդ ամենայն յատակս նորա:

4:18
And it came to pass, when the priests that bare the ark of the covenant of the LORD were come up out of the midst of Jordan, [and] the soles of the priests' feet were lifted up unto the dry land, that the waters of Jordan returned unto their place, and flowed over all his banks, as [they did] before:

4:19
Եւ ել ժողովուրդն ի Յորդանանէ ի տասներորդում աւուր ամսոյն առաջնոյ. եւ բանակեցան [49]որդիքն Իսրայելի`` ի Գաղգաղա, յարեւելից կողմանէ Երիքովի:

4:19
And the people came up out of Jordan on the tenth [day] of the first month, and encamped in Gilgal, in the east border of Jericho:

4:20
Եւ զերկոտասան քարինսն զոր առին ի Յորդանանէ` կանգնեաց Յեսու ի Գաղգաղա:

4:20
And those twelve stones, which they took out of Jordan, did Joshua pitch in Gilgal:

4:21
եւ ասէ ցորդիսն Իսրայելի. Յորժամ հարցանիցեն որդիքն ձեր առ վաղիւ եւ ասասցեն` Զի՞նչ են քարինքս այսոքիկ:

4:21
And he spake unto the children of Israel, saying, When your children shall ask their fathers in time to come, saying, What [mean] these stones:

4:22
պատմեսջիք որդւոց ձերոց թէ` Ցամաքաւ անց Իսրայէլ ընդ Յորդանան:

4:22
Then ye shall let your children know, saying, Israel came over this Jordan on dry land:

4:23
ի ցամաքեցուցանել Տեառն Աստուծոյ [50]մերոյ զջուրսն Յորդանանու յերեսաց [51]նոցա մինչեւ անցին``, որպէս արար Տէր Աստուած [52]մեր ընդ ծովն Կարմիր, զոր ցամաքեցոյց [53]Տէր Աստուած մեր`` առաջի մեր մինչեւ անցաք:

4:23
For the LORD your God dried up the waters of Jordan from before you, until ye were passed over, as the LORD your God did to the Red sea, which he dried up from before us, until we were gone over:

4:24
զի ծանիցեն ամենայն ազգք երկրի թէ [54]զօրութիւն Տեառն զօրաւոր է, եւ զի դուք պաշտիցէք զՏէր Աստուած ձեր զամենայն ժամանակս:

4:24
That all the people of the earth might know the hand of the LORD, that it [is] mighty: that ye might fear the LORD your God for ever: