2:1 Առ հրեշտակ Եփեսացւոց եկեղեցւոյն գրեա. Այսպէս ասէ որ ունի զեւթն աստեղս յաջ իւր, եւ շրջի ի մէջ եւթն աշտանակաց ոսկւոյ:
|
2:1 2:1 Unto the angel of the church of Ephesus write; These things saith he that holdeth the seven stars in his right hand, who walketh in the midst of the seven golden candlesticks: |
2:2 գիտեմ զգործս քո եւ զվաստակս քո եւ զհամբերութիւն քո. եւ զի ոչ կարես [18]բառնալ զչարսն``, եւ փորձեցեր որ ասեն զինքեանս առաքեալս եւ ոչ են, եւ գտեր զնոսա սուտս:
|
2:2 2:2 I know thy works, and thy labour, and thy patience, and how thou canst not bear them which are evil: and thou hast tried them which say they are apostles, and are not, and hast found them liars: |
2:3 Եւ համբերեցեր եւ վշտացար վասն անուան իմոյ` եւ [19]աշխատեցար:
|
2:3 2:3 And hast borne, and hast patience, and for my name' s sake hast laboured, and hast not fainted: |
2:4 Այլ [20]ասեմ առ քեզ, զի զսէրն քո զառաջին թողեր:
|
2:4 2:4 Nevertheless I have [somewhat] against thee, because thou hast left thy first love: |
2:5 Յիշեա այժմ ուստի անկարն, եւ ապաշաւեա, եւ զառաջին գործսն [21]քո արա. ապա թէ ոչ` [22]գամ ես`` [23]վաղվաղակի, եւ շարժեցից զաշտանակս քո ի տեղւոջէ իւրմէ, եթէ ոչ ապաշխարեսցես:
|
2:5 2:5 Remember therefore from whence thou art fallen, and repent, and do the first works; or else I will come unto thee quickly, and will remove thy candlestick out of his place, except thou repent: |
2:6 Արդ զայս [24]արա` զի ատեսցես`` զգործսն Նիկողայոսի, զոր ես ատեամ:
|
2:6 2:6 But this thou hast, that thou hatest the deeds of the Nicolaitans, which I also hate: |
2:7 Որ ունի ականջս լսելոյ` լուիցէ զինչ ասէ Հոգին առ եկեղեցիս. Որ յաղթէն, տաց նմա ուտել ի փայտէն կենաց որ է ի մէջ դրախտին Աստուծոյ:
|
2:7 2:7 He that hath an ear, let him hear what the Spirit saith unto the churches; To him that overcometh will I give to eat of the tree of life, which is in the midst of the paradise of God: |
2:8 Եւ առ հրեշտակ Զմիւռնացւոց եկեղեցւոյն գրեա. Այսպէս ասէ [25]Անսկիզբնն եւ Անվախճանն``, որ եղեւ մեռեալ եւ կենդանացաւ:
|
2:8 2:8 And unto the angel of the church in Smyrna write; These things saith the first and the last, which was dead, and is alive: |
2:9 [26]Տեսի զգործս քո եւ զնեղութիւն եւ զաղքատութիւն, ([27]այլ աղքատութիւն քո մեծութիւն եղիցի``,) եւ զհայհոյութիւնն, որ ասէին զինքեանս Հրեայս գոլ` եւ չէին ինչ, այլ` ժողով Սատանայի:
|
2:9 2:9 I know thy works, and tribulation, and poverty, ( but thou art rich) and [I know] the blasphemy of them which say they are Jews, and are not, but [are] the synagogue of Satan: |
2:10 Մի՛ երկնչիր, [28]վասն որոյ կամիս չարչարել``. ահա հանդերձեալ է Բանսարկուն արկանել ի ձէնջ ի բանտ, զի փորձիցիք, եւ ունիցիք նեղութիւն աւուրս տասն. լեր հաւատարիմ մինչեւ ի մահ, եւ տաց քեզ զպսակն կենաց:
|
2:10 2:10 Fear none of those things which thou shalt suffer: behold, the devil shall cast [some] of you into prison, that ye may be tried; and ye shall have tribulation ten days: be thou faithful unto death, and I will give thee a crown of life: |
2:11 Որ ունի ականջս լսելոյ` լուիցէ զինչ Հոգին [29]Սուրբ ասէ առ եկեղեցիս. Որ յաղթէ, [30]ոչ անիրաւի`` յերկրորդ մահուանէ:
|
2:11 2:11 He that hath an ear, let him hear what the Spirit saith unto the churches; He that overcometh shall not be hurt of the second death: |
2:12 Եւ առ հրեշտակն որ ի Պերգամոյ եկեղեցին` գրեա. Այսպէս ասէ որ ունի զսուրն երկսայրի սրեալ:
|
2:12 2:12 And to the angel of the church in Pergamos write; These things saith he which hath the sharp sword with two edges: |
2:13 [31]Տեսի [32]զգործս քո, եւ`` զի բնակեալ ես ուր աթոռն է Սատանայի, եւ ունիս զանուն իմ, եւ ոչ ուրացար զհաւատս իմ յաւուր յորում Անթիպաս վկայն իմ հաւատարիմ [33]եղեւ. զի վկայ է իմ հաւատարիմ ամենայն հաւատացեալ` որ սպանաւ ի ձէնջ, որ կայք`` ուր Սատանայ է բնակեալ:
|
2:13 2:13 I know thy works, and where thou dwellest, [even] where Satan' s seat [is]: and thou holdest fast my name, and hast not denied my faith, even in those days wherein Antipas [was] my faithful martyr, who was slain among you, where Satan dwelleth: |
2:14 Այլ ունիմ առ քեզ սակաւ, զի [34]կայ առ քեզ վարդապետութիւնն`` Բաղաամու, որ ուսոյց զԲաղակ դնել գայթակղութիւն առաջի որդւոցն Իսրայելի, ուտել նոցա զոհեալ եւ պոռնկել:
|
2:14 2:14 But I have a few things against thee, because thou hast there them that hold the doctrine of Balaam, who taught Balac to cast a stumblingblock before the children of Israel, to eat things sacrificed unto idols, and to commit fornication: |
2:15 Այսպէս եւ դու ունիս զվարդապետութիւնն Նիկողայեցեաց զոր ես ատեամ:
|
2:15 2:15 So hast thou also them that hold the doctrine of the Nicolaitans, which thing I hate: |
2:16 Արդ ապաշխարեա, ապա թէ ոչ` [35]գամ վաղվաղակի, եւ պատերազմեցայց ընդ նոսա սրով բերանոյ իմոյ:
|
2:16 2:16 Repent; or else I will come unto thee quickly, and will fight against them with the sword of my mouth: |
2:17 Որ ունիցի ականջս լսելոյ` լուիցէ զինչ Հոգին ասէ առ եկեղեցիս. Որ յաղթէ` տաց նմա ուտել ի մանանայէն թաքուցելոյ, եւ տաց նմա [36]զգիրն սրբութեան``, եւ գրեալ անուն նոր [37]ի գիրն, զոր ոչ ոք գիտէ` բայց միայն որ առնուն:
|
2:17 2:17 He that hath an ear, let him hear what the Spirit saith unto the churches; To him that overcometh will I give to eat of the hidden manna, and will give him a white stone, and in the stone a new name written, which no man knoweth saving he that receiveth: |
2:18 Եւ առ հրեշտակն որ ի Թիւատրոյ եկեղեցին` գրեա. Այսպէս ասէ Որդին Աստուծոյ, որոյ աչք իւր են իբրեւ զբոց հրոյ, եւ ոտք նորա նման պղնձի ծխելոյ:
|
2:18 2:18 And unto the angel of the church in Thyatira write; These things saith the Son of God, who hath his eyes like unto a flame of fire, and his feet [are] like fine brass: |
2:19 [38]Տեսի զգործս քո եւ զսէր եւ զհաւատ եւ զպաշտօն քո [39]համբերութեամբ, զի բազում է վաստակ քո վերջինն քան զառաջինն:
|
2:19 2:19 I know thy works, and charity, and service, and faith, and thy patience, and thy works; and the last [to be] more than the first: |
2:20 Այլ [40]ասեմ առ քեզ [41]բազում. զի թողեր զկինն զՅեզաբէլ, որ ասէր զինքն մարգարէ, եւ ուսուցանէր [42]մոլորութիւն զծառայս իմ` պոռնկել եւ ուտել զզոհեալ:
|
2:20 2:20 Notwithstanding I have a few things against thee, because thou sufferest that woman Jezebel, which calleth herself a prophetess, to teach and to seduce my servants to commit fornication, and to eat things sacrificed unto idols: |
2:21 Եւ ետու [43]նոցա ժամանակ ապաշխարել [44]զպոռնկութիւնն իւրեանց եւ ոչ ապաշխարեցին:
|
2:21 2:21 And I gave her space to repent of her fornication; and she repented not: |
2:22 Ահաւասիկ ես արկանեմ զնա [45]ի հնոց, եւ զգործակիցս իւր ընդ որս շնացաւ` ի նեղութիւնս մեծամեծս, եթէ ոչ ապաշխարեսցեն ի գործոց իւրեանց:
|
2:22 2:22 Behold, I will cast her into a bed, and them that commit adultery with her into great tribulation, except they repent of their deeds: |
2:23 Եւ զորդիս [46]նոցա սպանից մահուամբ, եւ ծանիցեն ամենայն եկեղեցիք թէ ես եմ որ յանդիմանեմ զերիկամունս եւ զսիրտս, եւ տամ ձեզ իւրաքանչիւր ըստ գործոց իւրեանց:
|
2:23 2:23 And I will kill her children with death; and all the churches shall know that I am he which searcheth the reins and hearts: and I will give unto every one of you according to your works: |
2:24 Այլ ձեզ ասեմ, որք ի Թիւատիր էք եւ ոչ ունիք զվարդապետութիւնս զայս, որ ոչ ծանեայք զխորս Սատանայի զոր խօսին. Ոչ արկից զձեւք այլ ծանրութիւն:
|
2:24 2:24 But unto you I say, and unto the rest in Thyatira, as many as have not this doctrine, and which have not known the depths of Satan, as they speak; I will put upon you none other burden: |
2:25 այլ զոր ունիք, պահեցէք մինչեւ ես գամ:
|
2:25 2:25 But that which ye have [already] hold fast till I come: |
2:26 Եւ որ յաղթէ եւ պահէ զգործս իմ մինչեւ ցվախճան, տաց նմա իշխանութիւն ի վերայ ազգաց:
|
2:26 2:26 And he that overcometh, and keepeth my works unto the end, to him will I give power over the nations: |
2:27 Եւ հովուեսցէ զնոսա գաւազանաւ երկաթեաւ, եւ իբրեւ զանօթ բրտի փշրեսցէ զնոսա:
|
2:27 2:27 And he shall rule them with a rod of iron; as the vessels of a potter shall they be broken to shivers: even as I received of my Father: |
2:28 Որպէս եւ ես ընկալայ ի Հօրէ իմմէ, եւ տաց նոցա զաստղն առաւօտուն:
|
2:28 2:28 And I will give him the morning star: |
2:29 Որ ունի ականջս` լուիցէ զինչ Հոգին ասէ առ եկեղեցիս:
|
2:29 2:29 He that hath an ear, let him hear what the Spirit saith unto the churches: |