18:1 Որ կենդանին յաւիտենից է` արար զամենայն: Տէր միայն անպատմելի եւ արդար:
|
18:1 1. He that liveth for ever created all things in common.
18:1 He that liveth for ever Hath created all things in general. The Lord only is righteous, and there is none other but he, KJV [3] Who governeth the world with the palm of his hand, and all things obey his will: for he is the King of all, by his power dividing holy things among them from profane. KJV [4] To whom hath he given power to declare his works? and who shall find out his noble acts: |
18:3 զի ո՞ կարասցէ քննել զմեծութիւն նորա:
|
18:3 2. The Lord alone shall be justified.
18:3 Who shall number the strength of his majesty: |
18:4 եւ զզօրութիւն եւ զողորմութիւն նորա ո՞ կարիցէ պատմել:
|
18:4 3.
18:4 and who shall also tell out his mercies: |
18:6 Զի յորժամ պատրաստեսցի մարդ պատմել զսքանչելիսն, յայնժամ սկիզբն իցէ պատմել զզարմանալիսն:
|
18:6 4. To none hath he given power to declare his works: And who shall trace out his mighty deeds?
18:6 As for the wondrous works of the Lord, there may nothing be taken from them, neither may any thing be put unto them, neither can the ground of them be found out. When a man hath done, then he beginneth; and when he leaveth off, then he shall be doubtful. KJV [8] What is man, and whereto serveth he? what is his good, and what is his evil: |
18:8 Թիւ աւուրց մարդոյ թերեւս հարիւր ամ, սակայն իբրեւ կաթ մի ՛ի ծովէ` եւ խիճ մի յաւազէ. այսպէս հարիւր ամն ՛ի թիւս ժամանակաց: Զի հազար ամն յայսմ աշխարհի` իբրեւ զմի օր ո՛չ են յաշխարհն արդարոց:
|
18:8 5. Who shall number the strength of his majesty? And who shall also tell out his mercies?
18:8 The number of a man' s days at the most are an hundred years. As a drop of water unto the sea, and a gravelstone in comparison of the sand; so are a thousand years to the days of eternity: |
18:9 Զի Տէր արկ զողորմութիւն իւր ՛ի վերայ նոցա, զի սիրեցին զնա եւ զհրաման նորա:
|
18:9 6. As for the wondrous works of the Lord, it is not possible to take from them nor add to them, Neither is it possible to track them out.
18:9 Therefore is God patient with them, and poureth forth his mercy upon them. KJV [12] He saw and perceived their end to be evil: |
18:10 վասն այնորիկ բազմացոյց զքաւութիւն իւր[60]:
|
18:10 7. When a man hath finished, then he is but at the beginning; And when he ceaseth, then shall he be in perplexity.
18:10 therefore he multiplied his compassion: |
18:12 Զի գութ մարդոյ ՛ի վերայ ընկերի իւրոյ, եւ գութ Աստուծոյ ՛ի վերայ ամենայն մսեղեաց:
|
18:12 8. What is man, and whereto serveth he? What is his good, and what is his evil?
18:12 The mercy of man is toward his neighbour; but the mercy of the Lord is upon all flesh: |
18:13 Կշտամբէ խրատէ եւ ուսուցանէ, եւ դարձուցանէ իբրեւ հովիւ զհօտ իւր:
|
18:13 9. The number of man’s days at the most are a hundred years.
18:13 he reproveth, and nurtureth, and teacheth and bringeth again, as a shepherd his flock: |
18:14 Որ անսայ եւ փութայ յիրաւունս նորա` ողորմի նոցա, զի իւր են դատաստանք:
|
18:14 10. As a drop of water from the sea, and a pebble from the sand; So are a few years in the day of eternity.
18:14 He hath mercy on them that receive discipline, and that diligently seek after his judgments: |
18:15 Որդեակ` բարեաց բամբասանս մի՛ տար, եւ մի՛ յամենայն տուրս տրտմութիւն բանից:
|
18:15 11. For this cause the Lord was longsuffering over them, And poured out his mercy upon them.
18:15 My son, blemish not thy good deeds, neither use uncomfortable words when thou givest any thing: |
18:16 Տապ տօթոյ զուարթացուցանէ զցօղ, այսպէս լաւ բան ուրախ առնէ քան զտուրս:
|
18:16 12. He saw and perceived their end, that it is evil; Therefore he multiplied his forgiveness.
18:16 Shall not the dew asswage the heat? so is a word better than a gift. KJV [17] Lo, is not a word better than a gift? but both are with a gracious man: |
18:18 Անբաւ նախատէ այր անմիտ:
|
18:18 13. The mercy of a man is upon his neighbour; But the mercy of the Lord is upon all flesh; Reproving, and chastening, and teaching, And bringing again, as a shepherd doth his flock.
18:18 A fool will upbraid churlishly, and a gift of the envious consumeth the eyes: |
18:19 Ուսանիջի՛ր նախ` եւ ապա խօսեսջիր: Մինչչեւ քո ընդ թշնամիս մարտուցեալ իցէ, խնդրեա՛ քեզ օգնական:
|
18:19 14. He hath mercy on them that accept chastening, And that diligently seek after his judgements.
18:19 Learn before thou speak,
verse missing: |
18:20 եւ յառաջ քան զախտանալն` զգուշացի՛ր բժշկաց: Յառաջ քան ՛ի դատաստան մտանել քննեսջիր զանձն քո[61]:
|
18:20 15. My son, to thy good deeds add no blemish; And no grief of words in any of thy giving.
18:20 and use physick or ever thou be sick. Before judgment examine thyself, and in the day of visitation thou shalt find mercy: |
18:21 եւ ՛ի խոնարհ կալ զանձն քո: Եւ ՛ի ժամանակի յանցանաց դարձ յապաշխարութիւն:
|
18:21 16. Shall not the dew assuage the scorching heat? So is a word better than a gift.
18:21 Humble thyself before thou be sick, and in the time of sins shew repentance: |
18:22 ՛Ի ժամ մահու մի՛ մնար արդարանալ: Եւ զուխտ քո զոր եդեալ իցես` մի յամեր, պատրաստեա՛ հատուցանել[62]:
|
18:22 17. Lo, is not a word better than a gift? And both are with a gracious man.
18:22 Let nothing hinder thee to pay thy vow in due time, and defer not until death to be justified. Before thou prayest, prepare thyself: |
18:23 եւ զՏէր մի՛ փորձեր:
|
18:23 18. A fool will upbrade ungraciously; And the gift of an envious man consumeth the eyes.
18:23 and be not as one that tempteth the Lord: |
18:24 Յիշեա՛ զցասումն յաւուր կատարածի, եւ ՛ի ժամանակի հատուցման ՛ի դարձուցանել երեսաց:
|
18:24 19. Learn before thou speak; And have a care of thy health or ever thou be sick.
18:24 Think upon the wrath that shall be at the end, and the time of vengeance, when he shall turn away his face: |
18:25 ՛Ի լիութեան ժամանակի զսով յիշեսջիր, եւ յաւուր մեծութեան զաղքատութիւն:
|
18:25 20. Before judgement examine thyself; And in the hour of visitation thou shalt find forgiveness.
18:25 When thou hast enough, remember the time of hunger: and when thou art rich, think upon poverty and need: |
18:26 Զի յայգուէ մինչեւ յերեկոյ փոփոխի ժամանակ, եւ ամենայն ինչ արագաթեւ է առաջի Տեառն:
|
18:26 21. Humble thyself before thou be sick; And in the time of sins shew repentance.
18:26 From the morning until the evening the time is changed, and all things are soon done before the Lord: |
18:27 Այր իմաստուն յամենայնի հնազանդէ՛, եւ ՛ի ժամ մեղաց զգուշասցի:
|
18:27 22. Let nothing hinder thee to pay thy vow in due time; And wait not until death to be justified.
18:27 A wise man will fear in every thing, and in the day of sinning he will beware of offence: but a fool will not observe time: |
18:28 Ամենայն իմաստուն ծանեաւ զհանճար:
|
18:28 23. Before thou makest a vow, prepare thyself; And be not as a man that tempteth the Lord.
18:28 Every man of understanding knoweth wisdom, and will give praise unto him that found her: |
18:29 եւ զառակս հաստատուն ՛ի մտաց իւրոց բղխեաց:
|
18:29 24. Think upon the wrath in the days of the end, And the time of vengeance, when he turneth away his face.
18:29 They that were of understanding in sayings became also wise themselves, and poured forth exquisite parables: |
18:31 Որդեա՛կ զհեշտութիւն ցանկութեան մի՛ բաշխեր յանձն քո, եւ ոտնհար լիցիս թշնամեաց:
|
18:31 25. In the days of fulness remember the time of hunger, poverty and want in the days of wealth.
18:31 Go not after thy lusts, but refrain thyself from thine appetites. If thou givest thy soul the desires that please her, she will make thee a laughingstock to thine enemies that malign thee: |
18:32 Ընդ փափկութիւն մի՛ ուրախ լինիր, եւ մի՛ կապիր ընդ նմա:
|
18:32 26. From morning until evening the time changeth; And all things are speedy before the Lord.
18:32 Take not pleasure in much good cheer, neither be tied to the expence thereof: |
18:33 Եւ հանգանակօք եւ փոխով մի՛ աղքատանար:
|
18:33 27. A wise man will fear in everything; And in days of sinning he will beware of offence.
18:33 Be not made a beggar by banqueting upon borrowing, when thou hast nothing in thy purse: for thou shalt lie in wait for thine own life, and be talked on: |