Գրք. Ps, Գլ. 100   [(1895)] Գրք. Ps., Գլ. 100   [KJV]


100:0
Սաղմոս Դաւթի:

100:0
KJV Chapter [101] A Psalm of David:

100:1
Յողորմութիւն եւ յիրաւունս օրհնեցից զքեզ, Տէր. սաղմոս ասացից:

100:1
I will sing of mercy and judgment: unto thee, O LORD, will I sing:

100:2
եւ ի միտ առից, ճանապարհ [624]ամբիծ մինչեւ եկեսցէ`` առ իս. զի գնայի ես յամբծութեան սրտի իմոյ ի մէջ տան իմոյ:

100:2
I will behave myself wisely in a perfect way. O when wilt thou come unto me? I will walk within my house with a perfect heart:

100:3
Ոչ եդի առաջի աչաց իմոց իրս անիրաւութեան, ոյք առնէին զուրացութիւն` ատեցի, ոչ մերձեցաւ առ իս:

100:3
I will set no wicked thing before mine eyes: I hate the work of them that turn aside; [it] shall not cleave to me:

100:4
Որ թիւրն էր սրտիւ` խոտորեալ յինէն. անզգամին` ես ինչ ոչ փոյթ առնէի:

100:4
A froward heart shall depart from me: I will not know a wicked:

100:5
Որ խօսէր գաղտ զընկերէ իւրմէ, զնա բացէ ի բաց հալածէի. որ [625]ամբարտաւան էր աչօք եւ ագահ սրտիւ, ընդ նմա եւ հաց ոչ ուտէի:

100:5
Whoso privily slandereth his neighbour, him will I cut off: him that hath an high look and a proud heart will not I suffer:

100:6
Աչք իմ ի հաւատացեալս երկրի, զի նստցին նոքա ընդ իս. որ գնայր ի ճանապարհ ամբիծ, նա պաշտէր զիս:

100:6
Mine eyes [shall be] upon the faithful of the land, that they may dwell with me: he that walketh in a perfect way, he shall serve me:

100:7
Ոչ բնակէր ի մէջ տան իմոյ` որ առնէր զամբարտաւանութիւն, որ խօսէր զանօրէնութիւն` չէր յաջողեալ նմա առաջի աչաց իմոց:

100:7
He that worketh deceit shall not dwell within my house: he that telleth lies shall not tarry in my sight:

100:8
Ընդ առաւօտս սպանանէի զամենայն մեղաւորս երկրի, զի սատակեցից ի քաղաքի Տեառն զամենեսեան ոյք գործեն զանօրէնութիւն:

100:8
I will early destroy all the wicked of the land; that I may cut off all wicked doers from the city of the LORD: