Գրք. Ps, Գլ. 32   [(1895)] Գրք. Ps., Գլ. 32   [KJV]


32:0
Սաղմոս Դաւթի:

32:0
KJV Chapter [33] missing verse:

32:1
Ցնծացէք, արդարք, ի Տէր. ուղղոց վայելէ օրհնութիւն:

32:1
Rejoice in the LORD, O ye righteous: [for] praise is comely for the upright:

32:2
Խոստովան եղերուք Տեառն [178]օրհնութեամբ, տասնաղեաւ սաղմոսարանաւ սաղմոս ասացէք նմա:

32:2
Praise the LORD with harp: sing unto him with the psaltery [and] an instrument of ten strings:

32:3
Օրհնեցէք զՏէր յօրհնութիւն նոր, [179]զի բարի է,`` սաղմոս ասացէք նմա օրհնութեամբ:

32:3
Sing unto him a new song; play skilfully with a loud noise:

32:4
ուղիղ են պատգամք Տեառն, եւ ամենայն գործք նորա հաւատովք են:

32:4
For the word of the LORD [is] right; and all his works [are done] in truth:

32:5
եւ սիրէ [180]զողորմութիւն եւ զիրաւունս Տէր. ողորմութեամբ Տեառն լի եղեւ երկիր:

32:5
He loveth righteousness and judgment: the earth is full of the goodness of the LORD:

32:6
եւ բանիւ Տեառն երկինք հաստատեցան, եւ հոգւով բերանոյ նորա ամենայն զօրութիւնք նոցա:

32:6
By the word of the LORD were the heavens made; and all the host of them by the breath of his mouth:

32:7
Ժողովեաց որպէս ի տիկ զջուրս ծովու, եւ դնէ [181]ի խորս զգանձս իւր:

32:7
He gathereth the waters of the sea together as an heap: he layeth up the depth in storehouses:

32:8
Երկիցէ ի Տեառնէ ամենայն երկիր, եւ ի նմանէ դողասցեն ամենայն բնակիչք աշխարհի:

32:8
Let all the earth fear the LORD: let all the inhabitants of the world stand in awe of him:

32:9
Զի նա ասաց` եւ եղեն, ինքն հրամայեաց` եւ հաստատեցան:

32:9
For he spake, and it was [done]; he commanded, and it stood fast:

32:10
Տէր ցրուէ զխորհուրդս հեթանոսաց, անարգէ Տէր զխորհուրդս ժողովրդոց, [182]եւ արհամարհէ Տէր զխորհուրդս իշխանաց:

32:10
The LORD bringeth the counsel of the heathen to nought: he maketh the devices of the people of none effect:

32:11
Խորհուրդ Տեառն յաւիտեան մնայ, խորհուրդ սրտի նորա ազգէ մինչեւ յազգ:

32:11
The counsel of the LORD standeth for ever, the thoughts of his heart to all generations:

32:12
Երանի՛ ազգի որոյ [183]Տէր Աստուած օգնական է նմա``, ժողովուրդ զոր ընտրեաց ի ժառանգութիւն իւր:

32:12
Blessed [is] the nation whose God [is] the LORD; [and] the people [whom] he hath chosen for his own inheritance:

32:13
Յերկնից նայեցաւ Տէր յամենայն որդիս մարդկան:

32:13
The LORD looketh from heaven; he beholdeth all the sons of men:

32:14
ի պատրաստ բնակութենէ իւրմէ հայեցաւ յամենայն բնակիչս աշխարհի:

32:14
From the place of his habitation he looketh upon all the inhabitants of the earth:

32:15
Ո ստեղծ [184]առանձին զսիրտս նոցա, ի միտ առնու զամենայն գործս նոցա:

32:15
He fashioneth their hearts alike; he considereth all their works:

32:16
Ոչ թէ ի բազում զօրս իւր ապրեսցի թագաւոր, եւ ոչ սկայ ի բազում զօրութեան իւրում:

32:16
There is no king saved by the multitude of an host: a mighty man is not delivered by much strength:

32:17
Սուտ է ձի [185]փրկութեան իւրում``, ի բազում զօրութեան իւրում ոչ ապրեցուցանէ [186]զհեծեալն:

32:17
An horse [is] a vain thing for safety: neither shall he deliver [any] by his great strength:

32:18
Աչք Տեառն ի վերայ երկիւղածաց իւրոց, եւ ոյք յուսան յողորմութիւն նորա:

32:18
Behold, the eye of the LORD [is] upon them that fear him, upon them that hope in his mercy:

32:19
փրկել ի մահուանէ զանձինս նոցա, կերակրել զնոսա ի սովու:

32:19
To deliver their soul from death, and to keep them alive in famine:

32:20
Անձինք մեր համբերեսցեն Տեառն, զի օգնական եւ պաշտպան մեր է:

32:20
Our soul waiteth for the LORD: he [is] our help and our shield:

32:21
Ի նա ուրախ եղիցին սիրտք մեր, եւ յանուն սուրբ նորա յուսասցուք:

32:21
For our heart shall rejoice in him, because we have trusted in his holy name:

32:22
Եղիցի ողորմութիւն քո, Տէր, ի վերայ մեր, որպէս յուսացաք ի քեզ:

32:22
Let thy mercy, O LORD, be upon us, according as we hope in thee: