Գրք. 1Kings, Գլ. 8   [(1895)] Գրք. 1Kings., Գլ. 8   [KJV]


8:1
Եւ եղեւ իբրեւ ծերացաւ Սամուէլ, կացոյց զորդիս իւր դատաւորս Իսրայելի:

8:1
8:1 And it came to pass, when Samuel was old, that he made his sons judges over Israel:
8:2
Եւ այս են անուանք որդւոց նորա. անդրանկանն` Յովէլ, եւ անուն երկրորդին Աբիա. դատաւորք ի Բերսաբէէ:

8:2
8:2 Now the name of his firstborn was Joel; and the name of his second, Abiah: [they were] judges in Beer- sheba:
8:3
Եւ ոչ գնացին որդիքն նորա զճանապարհս նորա, եւ թիւրեցան զհետ զօշաքաղութեան. առնուին կաշառս եւ թիւրէին զիրաւունս:

8:3
8:3 And his sons walked not in his ways, but turned aside after lucre, and took bribes, and perverted judgment:
8:4
Եւ ժողովեցան ամենայն արք Իսրայելի եւ եկին առ Սամուէլ յԱրիմաթեմ:

8:4
8:4 Then all the elders of Israel gathered themselves together, and came to Samuel unto Ramah:
8:5
եւ ասեն ցնա. Դու աւադիկ ծերացար, եւ որդիք քո ոչ գնան զճանապարհ քո. եւ արդ կացո ի վերայ մեր թագաւոր դատել զմեզ որպէս եւ այլ ազգք:

8:5
8:5 And said unto him, Behold, thou art old, and thy sons walk not in thy ways: now make us a king to judge us like all the nations:
8:6
Եւ չար թուեցաւ բանն յաչս Սամուելի, զի ասացին թէ` Տուր մեզ թագաւոր դատել զմեզ. եւ յաղօթս եկաց Սամուէլ առ Տէր:

8:6
8:6 But the thing displeased Samuel, when they said, Give us a king to judge us. And Samuel prayed unto the LORD:
8:7
Եւ ասէ Տէր ցՍամուէլ. Լուր ձայնի ժողովրդեանդ, որպէս եւ խօսեցան ընդ քեզ. զի ոչ եթէ զքեզ [159]անարգեցին, այլ զիս մերժեցին չթագաւորել ի վերայ նոցա:

8:7
8:7 And the LORD said unto Samuel, Hearken unto the voice of the people in all that they say unto thee: for they have not rejected thee, but they have rejected me, that I should not reign over them:
8:8
Ըստ ամենայն գործոց զոր արարին ընդ իս յօրէ յորմէ հանի զնոսա յԵգիպտոսէ մինչեւ ցայսօր, եւ թողին զիս եւ ծառայեցին աստուածոց օտարաց, նոյնպէս առնեն նոքա եւ ընդ քեզ:

8:8
8:8 According to all the works which they have done since the day that I brought them up out of Egypt even unto this day, wherewith they have forsaken me, and served other gods, so do they also unto thee:
8:9
Եւ արդ լուր ձայնի նոցա. բայց դնելով դնիցես վկայութիւն նոցա, եւ պատմեսցես նոցա զիրաւունս թագաւորի որ թագաւորեսցէ նոցա:

8:9
8:9 Now therefore hearken unto their voice: howbeit yet protest solemnly unto them, and shew them the manner of the king that shall reign over them:
8:10
Եւ խօսեցաւ Սամուէլ զամենայն պատգամս Տեառն առ ժողովուրդն որ խնդրեցին ի նմանէ թագաւոր:

8:10
8:10 And Samuel told all the words of the LORD unto the people that asked of him a king:
8:11
եւ ասէ. Այս ինչ լիցին իրաւունք թագաւորին որ թագաւորեսցէ ի վերայ ձեր. զուստերս ձեր առցէ եւ արասցէ կառավարս եւ հեծեալս եւ սուրհանդակս առաջի կառաց իւրոց:

8:11
8:11 And he said, This will be the manner of the king that shall reign over you: He will take your sons, and appoint [them] for himself, for his chariots, and [to be] his horsemen; and [some] shall run before his chariots:
8:12
եւ կացուսցէ զնոսա իւր հազարապետս եւ [160]հարիւրապետս, եւ հնձել զհունձս նորա [161]եւ կթել զկութս նորա``, եւ առնել նմա զէնս եւ անօթս կառաց:

8:12
8:12 And he will appoint him captains over thousands, and captains over fifties; and [will set them] to ear his ground, and to reap his harvest, and to make his instruments of war, and instruments of his chariots:
8:13
Եւ զդստերս ձեր առցէ յիւղագործս եւ ի խորտկարարս եւ ի հացեփեացս:

8:13
8:13 And he will take your daughters [to be] confectionaries, and [to be] cooks, and [to be] bakers:
8:14
Եւ զանդս ձեր եւ զայգիս ձեր եւ զձիթենիս ձեր զազնիւս` առցէ, եւ տացէ ստրկաց իւրոց:

8:14
8:14 And he will take your fields, and your vineyards, and your oliveyards, [even] the best [of them], and give [them] to his servants:
8:15
Եւ զսերմանս ձեր եւ զայգիս ձեր տասանորդեսցէ, եւ տացէ ներքինեաց իւրոց եւ ստրկաց իւրոց:

8:15
8:15 And he will take the tenth of your seed, and of your vineyards, and give to his officers, and to his servants:
8:16
Եւ զծառայս ձեր եւ զաղախնայս ձեր եւ [162]զանդեայս ձեր զազնիւս եւ զէշս ձեր առցէ եւ [163]տասանորդեսցէ ի գործ իւր:

8:16
8:16 And he will take your menservants, and your maidservants, and your goodliest young men, and your asses, and put [them] to his work:
8:17
Եւ զհօտս ձեր տասանորդեսցէ, եւ դուք եղիջիք նմա ծառայք:

8:17
8:17 He will take the tenth of your sheep: and ye shall be his servants:
8:18
Եւ աղաղակեսջիք յաւուր յայնմիկ յերեսաց թագաւորին ձերոյ զոր ընտրեցէք ձեզ, եւ ոչ լուիցէ ձեզ Տէր յաւուրսն յայնոսիկ. [164]զի դուք ձեզէն ընտրեցէք ձեզ թագաւոր:

8:18
8:18 And ye shall cry out in that day because of your king which ye shall have chosen you; and the LORD will not hear you in that day:
8:19
Եւ ոչ կամեցաւ ժողովուրդն լսել Սամուելի. եւ ասեն ցնա. Ոչ այդպէս է, այլ [165]թագաւորեսցէ ի վերայ մեր:

8:19
8:19 Nevertheless the people refused to obey the voice of Samuel; and they said, Nay; but we will have a king over us:
8:20
եւ եղիցուք եւ մեք իբրեւ զայլ ազգս, եւ դատեսցի զմեզ թագաւորն մեր, եւ ելցէ առաջի մեր եւ պատերազմեսցի զպատերազմ մեր:

8:20
8:20 That we also may be like all the nations; and that our king may judge us, and go out before us, and fight our battles:
8:21
Եւ լուաւ Սամուէլ զամենայն բանս ժողովրդեանն, եւ խօսեցաւ զնոսա յականջս Տեառն:

8:21
8:21 And Samuel heard all the words of the people, and he rehearsed them in the ears of the LORD:
8:22
Եւ ասէ Տէր ցՍամուէլ. Լուր ձայնի նոցա եւ թագաւորեցո նոցա թագաւոր: Եւ ասէ Սամուէլ ցարս Իսրայելի. Երթիցէ իւրաքանչիւր ոք ի քաղաք իւր:

8:22
8:22 And the LORD said to Samuel, Hearken unto their voice, and make them a king. And Samuel said unto the men of Israel, Go ye every man unto his city: