Գրք. Sir, Գլ. 2   [(1895)] Գրք. Sir., Գլ. 2   [KJV]


2:1
Որդեա՛կ իմ եթէ մերձենաս ծառայել Աստուծոյ` պատրաստեա՛ զանձն քո ամենայն փորձութեան[5]:

2:1
My son, if thou come to serve the Lord, prepare thy soul for temptation:

2:2
Ուղի՛ղ արա զսիրտ քո՛. եւ զմիտս քո հաստատեա՛ համբերութեամբ: ՛Ի ժամանակի յորժամ փորձանք հասանիցեն:

2:2
Set thy heart aright, and constantly endure, and make not haste in time of trouble:

2:3
մե՛րձ լեր ՛ի Տէր` եւ մի՛ անհաւատար, զի բարձրասցիս ՛ի վախճանի:

2:3
Cleave unto him, and depart not away, that thou mayest be increased at thy last end:

2:4
Ամենայն փորձութիւնք որ գան քեզ` ուրախութեամբ ընկալ. եւ ՛ի ցաւս տառապանաց գոհութեամբ երկայնամի՛տ լիցիս:

2:4
Whatsoever is brought upon thee take cheerfully, and be patient when thou art changed to a low estate:

2:5
Զի ՛ի հուր փորձի ոսկի, իսկ մարդ փորձի ՛ի բովս խոնարհութեան[6]:

2:5
For gold is tried in the fire, and acceptable men in the furnace of adversity:

2:6
Հաւատա՛ ՛ի Տէր եւ օգնեսցէ քեզ: Ուղիղ կալ զճանապարհս քո եւ յուսասջի՛ր ՛ի նա:

2:6
Believe in him, and he will help thee; order thy way aright, and trust in him:

2:7
Երկիւղածք Տեառն ա՛կն կալէք ողորմութեան նորա, եւ մի՛ խոտորիք, զի մի՛ կործանեսջիք:

2:7
Ye that fear the Lord, wait for his mercy; and go not aside, lest ye fall:

2:9
Երկիւղածք Տեառն ակնկալարո՛ւք բարւոյ, եւ ողորմութեան եւ ուրախութեանցն յաւիտենից:

2:8
Ye that fear the Lord, believe him; and your reward shall not fail. KJV [9] Ye that fear the Lord, hope for good, and for everlasting joy and mercy:

2:11
Հայեցարո՛ւք յազգս առաջինս եւ տեսէք, ո՞վ հաւատաց ՛ի Տէր` եւ յամօթ եղեւ:

2:11
Look at the generations of old, and see:

2:12
եւ ո՞վ է որ եկաց յահի նորա` եւ նա եթող զնա. եւ կամ ո՞վ է որ կարդաց առ նա` եւ յապաղեաց:

2:12
did ever any trust in the Lord, and was confounded? or did any abide in his fear, and was forsaken? or whom did he ever despise, that called upon him:

2:13
զի գթած եւ ողորմած է Տէր, եւ թողու զմեղս, եւ փրկէ ՛ի ժամանակի նեղութեան:

2:13
KJV [11] For the Lord is full of compassion and mercy, longsuffering, and very pitiful, and forgiveth sins, and saveth in time of affliction:

2:14
Վա՞յ սրտից վատաց եւ ձեռաց լքելոց, եւ մեղաւորի` որ հասեալ իցէ ՛ի վերայ երկուց ճանապարհաց[7]:

2:14
Woe be to fearful hearts, and faint hands, and the sinner that goeth two ways:

2:15
վասն այնորիկ մի՛ ապրեսցին:

2:15
KJV [13] Woe unto him that is fainthearted! for he believeth not; therefore shall he not be defended:

2:16
Վա՞յ որ կորուսեալ է զհամբերութիւն:

2:16
KJV [15] Woe unto you that have lost patience:

2:17
թէ զինչ հասցէ նմա յաւուր գալստեան Տեառն[8]:

2:17
and what will ye do when the Lord shall visit you:

2:18
Երկիւղածք Տեառն հնազանդ լիցին բանից նորա. եւ որ սիրեն զնա` պահեն զպատուիրանս նորա:

2:18
KJV [16] They that fear the Lord will not disobey his Word; and they that love him will keep his ways:

2:19
Երկիւղածք Տեառն խնդրեսցեն զհաճոյս նորա, եւ որ սիրեն զնա լցցին յօրինաց նորա:

2:19
KJV [16] They that fear the Lord will seek that which is well, pleasing unto him; and they that love him shall be filled with the law:

2:20
Երկիւղածք Տեառն պատրաստեսցեն զսիրտս իւրեանց, եւ առաջի Տեառն խոնարհեցուսցեն զանձինս իւրեանց:

2:20
KJV [17] They that fear the Lord will prepare their hearts, and humble their souls in his sight:

2:22
եւ ասասցեն. Անկցուք մեք ՛ի ձեռս Աստուծոյ, եւ մի՛ ՛ի ձեռս մարդկան:

2:22
KJV [18] Saying, We will fall into the hands of the Lord, and not into the hands of men:

2:23
զի որպէս մեծութիւն նորա` սոյնպէս եւ ողորմութիւն, եւ որպէս անուն նորա` սոյնպէս եւ գործք:

2:23
for as his majesty is, so is his mercy: