Գրք. Lev, Գլ. 7   [(1895)] Գրք. Lev., Գլ. 7   [KJV]


7:1
Եւ այս օրէն իցէ խոյին որ վասն յանցանացն իցէ. [96]զի սրբութիւն սրբութեանց է:

7:1
7:1 Likewise this [is] the law of the trespass offering: it [is] most holy:
7:2
ի տեղւոջ ուր սպանանիցեն զողջակէզն` սպանցեն եւ զխոյն յանցանաց [97]առաջի Տեառն``, եւ զարիւնն [98]հեղցէ առ յատակաւ`` սեղանոյն շուրջանակի:

7:2
7:2 In the place where they kill the burnt offering shall they kill the trespass offering: and the blood thereof shall he sprinkle round about upon the altar:
7:3
եւ զամենայն զճարպ նորա առցէ [99]եւ զմկանն, եւ զամենայն զճարպ թաղանթ քաղրթին եւ զամենայն ճարպ փորոտւոյն:

7:3
7:3 And he shall offer of it all the fat thereof; the rump, and the fat that covereth the inwards:
7:4
եւ զերիկամունսն զերկոսին եւ զճարպն որ ի վերայ նոցա առ մսանամբքն. եւ զլերդաբոյթն երիկամամբքն հանդերձ կորզեսցէ:

7:4
7:4 And the two kidneys, and the fat that [is] on them, which [is] by the flanks, and the caul [that is] above the liver, with the kidneys, it shall he take away:
7:5
եւ [100]հանցէ զայն քահանայն ի սեղանն`` պտուղ Տեառն. զի վասն յանցանաց է:

7:5
7:5 And the priest shall burn them upon the altar [for] an offering made by fire unto the LORD: it [is] a trespass offering:
7:6
Ամենայն արու քահանայիցն կերիցէ զայն. ի սուրբ տեղւոջ կերիցեն զայն, քանզի սրբութիւն սրբութեանց է:

7:6
7:6 Every male among the priests shall eat thereof: it shall be eaten in the holy place: it [is] most holy:
7:7
Որպէս զվասն մեղացն` նոյնպէս եւ զվասն յանցանացն. օրէն` մի եւ նոյն կացցէ նոցա. եւ քահանայն որ քաւիցէ նովաւ` նմա լիցի:

7:7
7:7 As the sin offering [is], so [is] the trespass offering: [there is] one law for them: the priest that maketh atonement therewith shall have:
7:8
Եւ քահանայն` որ մատուցանիցէ զողջակէզ ինչ մարդոյ, մորթ ողջակիզին զոր մատուցանէ` նմա եղիցի:

7:8
7:8 And the priest that offereth any man' s burnt offering, [even] the priest shall have to himself the skin of the burnt offering which he hath offered:
7:9
Եւ ամենայն [101]զոհ որ գործիցի ի թոնրի, եւ ամենայն որ գործիցի ի կասկարայս կամ ի տապակի, քահանային որ մատուցանիցէ զայն` եղիցի:

7:9
7:9 And all the meat offering that is baken in the oven, and all that is dressed in the fryingpan, and in the pan, shall be the priest' s that offereth it:
7:10
Եւ ամենայն զոհ զանգեալ իւղով եւ որ չիցէ զանգեալ, ամենեցուն որդւոցն Ահարոնի իւրաքանչիւր ումեք եղիցի հասարակաց:

7:10
7:10 And every meat offering, mingled with oil, and dry, shall all the sons of Aaron have, one [as much] as another:
7:11
Այս օրէն է զոհիցն [102]փրկութեան զոր մատուցանիցեն Տեառն:

7:11
7:11 And this [is] the law of the sacrifice of peace offerings, which he shall offer unto the LORD:
7:12
իսկ եթէ վասն գոհութեան մատուցանիցէ զայն, մատուսցէ վասն զոհի գոհութեանն պանս բաղարջս [103]ի նաշհոյ զանգեալ իւղով, եւ քաքարս բաղարջս օծեալ իւղով, եւ նաշիհ զանգեալ իւղով, շօթիւք:

7:12
7:12 If he offer it for a thanksgiving, then he shall offer with the sacrifice of thanksgiving unleavened cakes mingled with oil, and unleavened wafers anointed with oil, and cakes mingled with oil, of fine flour, fried:
7:13
Բաղարջ հացիւ մատուսցէ զպատարագն իւր ի վերայ զոհին գոհութեան [104]փրկութեան:

7:13
7:13 Besides the cakes, he shall offer [for] his offering leavened bread with the sacrifice of thanksgiving of his peace offerings:
7:14
Եւ մատուսցէ մի ինչ յամենայն պատարագաց իւրոց նուէր Տեառն. եւ այն, քահանային որ հեղուցու զարիւնն [105]փրկութեան` լինիցի:

7:14
7:14 And of it he shall offer one out of the whole oblation [for] an heave offering unto the LORD, [and] it shall be the priest' s that sprinkleth the blood of the peace offerings:
7:15
Եւ միս զոհին գոհութեան [106]փրկութեան` նորին լինիցի,`` յորում աւուր պատարագիցի` կերիցի, եւ մի՛ թողուցուն ի նմանէ յայգ:

7:15
7:15 And the flesh of the sacrifice of his peace offerings for thanksgiving shall be eaten the same day that it is offered; he shall not leave any of it until the morning:
7:16
Եւ եթէ [107]կամաւ ոք ուխտս մատուցանիցէ զպատարագն իւր``, յաւուր յորում մատուցանիցէ զզոհն` կերիցի, եւ ի վաղիւ [108]անդր:

7:16
7:16 But if the sacrifice of his offering [be] a vow, or a voluntary offering, it shall be eaten the same day that he offereth his sacrifice: and on the morrow also the remainder of it shall be eaten:
7:17
եւ մնացեալն ի մսոյ զոհին մինչեւ յօրն երրորդ` հրով այրեսցի:

7:17
7:17 But the remainder of the flesh of the sacrifice on the third day shall be burnt with fire:
7:18
Ապա թէ ուտելով ուտիցի ի մսոյ զոհին [109]փրկութեան իւրոյ յաւուրն երրորդի, մի՛ լինիցի ընդունելի, [110]մատուցանելեացն, եւ`` մի՛ համարեսցի նմա այն. քանզի [111]ապախտ եւ`` պղծութիւն է, եւ անձն որ կերիցէ ի նմանէ` մեղս առցէ:

7:18
7:18 And if [any] of the flesh of the sacrifice of his peace offerings be eaten at all on the third day, it shall not be accepted, neither shall it be imputed unto him that offereth it: it shall be an abomination, and the soul that eateth of it shall bear his iniquity:
7:19
Եւ միս որ մերձեսցի յամենայն պղծութիւն` մի՛ կերիցի, այլ հրով այրեսցի. ամենայն սուրբ կերիցէ զմիսն:

7:19
7:19 And the flesh that toucheth any unclean [thing] shall not be eaten; it shall be burnt with fire: and as for the flesh, all that be clean shall eat thereof:
7:20
Եւ անձն որ կերիցէ ի զոհէ [112]փրկութեանն որ իցէ Տեառն, եւ պղծութիւն նորա ի նմա իցէ, կորիցէ անձն այն ի ժողովրդենէ իւրմէ:

7:20
7:20 But the soul that eateth [of] the flesh of the sacrifice of peace offerings, that [pertain] unto the LORD, having his uncleanness upon him, even that soul shall be cut off from his people:
7:21
Եւ անձն որ մերձեսցի յամենայն իրս պղծութեան, ի պղծութիւնս մարդոյ կամ յանասնոց պղծոց, կամ յամենայն գարշելիս պիղծս, եւ կերիցէ ի մսոյ զոհին [113]փրկութեան որ իցէ Տեառն, կորիցէ անձն այն ի ժողովրդենէ իւրմէ:

7:21
7:21 Moreover the soul that shall touch any unclean [thing, as] the uncleanness of man, or [any] unclean beast, or any abominable unclean [thing], and eat of the flesh of the sacrifice of peace offerings, which [pertain] unto the LORD, even that soul shall be cut off from his people:
7:22
Խօսեցաւ Տէր ընդ Մովսիսի եւ ասէ:

7:22
7:22 And the LORD spake unto Moses, saying:
7:23
Խօսեաց ընդ որդիսդ Իսրայելի եւ ասասցես. Զամենայն զճարպ զարջառոյ եւ զոչխարի եւ զայծեաց մի՛ ուտիցէք:

7:23
7:23 Speak unto the children of Israel, saying, Ye shall eat no manner of fat, of ox, or of sheep, or of goat:
7:24
Եւ ճարպ մեռելոտւոց եւ գազանաբեկաց լինիցի յամենայն գործ, բայց ի կերակուր մի՛ ուտիցի:

7:24
7:24 And the fat of the beast that dieth of itself, and the fat of that which is torn with beasts, may be used in any other use: but ye shall in no wise eat of it:
7:25
Եւ ամենայն որ ուտիցէ ի ճարպոյ անասնոց զոր մատուցանիցէք պտուղ Տեառն` կորիցէ անձն այն ի ժողովրդենէ իւրմէ:

7:25
7:25 For whosoever eateth the fat of the beast, of which men offer an offering made by fire unto the LORD, even the soul that eateth [it] shall be cut off from his people:
7:26
Զամենայն արիւն մի ուտիցէք յամենայն բնակութիւնս ձեր, ի թռչնոց եւ յամենայն անասնոց:

7:26
7:26 Moreover ye shall eat no manner of blood, [whether it be] of fowl or of beast, in any of your dwellings:
7:27
Ամենայն անձն որ կերիցէ արիւն` կորիցէ ի ժողովրդենէ իւրմէ:

7:27
7:27 Whatsoever soul [it be] that eateth any manner of blood, even that soul shall be cut off from his people:
7:28
Խօսեցաւ Տէր ընդ Մովսիսի եւ ասէ:

7:28
7:28 And the LORD spake unto Moses, saying:
7:29
Խօսեաց ընդ որդիսդ Իսրայելի եւ ասասցես. Որ մատուցանիցէ զոհ [114]փրկութեան Տեառն, ածցէ զպատարագն իւր Տեառն ի զոհէ [115]փրկութեան իւրոյ:

7:29
7:29 Speak unto the children of Israel, saying, He that offereth the sacrifice of his peace offerings unto the LORD shall bring his oblation unto the LORD of the sacrifice of his peace offerings:
7:30
Ձեռք նորա մատուսցեն [116]պտուղ Տեառն. [117]զճարպ երբծոյն եւ զլերդաբոյթն մատուսցէ դնել առաջի Տեառն:

7:30
7:30 His own hands shall bring the offerings of the LORD made by fire, the fat with the breast, it shall he bring, that the breast may be waved [for] a wave offering before the LORD:
7:31
Եւ հանցէ զայն քահանայն ի սեղանն``. եւ եղիցի երբուծն Ահարոնի եւ որդւոց նորա:

7:31
7:31 And the priest shall burn the fat upon the altar: but the breast shall be Aaron' s and his sons:
7:32
Եւ զերին զաջոյ տայցէք [118]հաս քահանային ի զոհից [119]փրկութեան ձերոյ:

7:32
7:32 And the right shoulder shall ye give unto the priest [for] an heave offering of the sacrifices of your peace offerings:
7:33
Որ մատուցանիցէ զարիւնն [120]փրկութեան եւ զճարպն առ ի յորդւոցն Ահարոնի, նորա լիցի երին աջոյ ի մասն:

7:33
7:33 He among the sons of Aaron, that offereth the blood of the peace offerings, and the fat, shall have the right shoulder for [his] part:
7:34
Զի զերբուծն [121]վերադրաց եւ զերին [122]նուիրացն առի ես յորդւոցն Իսրայելի ի զոհիցն [123]փրկութեան ձերոյ, եւ ետու զայն`` Ահարոնի քահանայի եւ որդւոց նորա, օրէն յաւիտենական յորդւոցն Իսրայելի:

7:34
7:34 For the wave breast and the heave shoulder have I taken of the children of Israel from off the sacrifices of their peace offerings, and have given them unto Aaron the priest and unto his sons by a statute for ever from among the children of Israel:
7:35
Այս օծումն է Ահարոնի եւ որդւոց նորա ի [124]պտղոց անտի Տեառն, յաւուր յորում [125]մատուցանէր զնոսա:

7:35
7:35 This [is the portion] of the anointing of Aaron, and of the anointing of his sons, out of the offerings of the LORD made by fire, in the day [when] he presented them to minister unto the LORD in the priest' s office:
7:36
որպէս պատուիրեաց Տէր տալ նոցա յաւուր յորում օծ զնոսա յորդւոցն Իսրայելի. օրէն յաւիտենական յազգս նոցա:

7:36
7:36 Which the LORD commanded to be given them of the children of Israel, in the day that he anointed them, [by] a statute for ever throughout their generations:
7:37
Այս օրէն է ողջակիզացն եւ զոհից, եւ վասն մեղացն, եւ վասն յանցանաց, եւ վասն [126]կատարմանն եւ զոհին փրկութեան:

7:37
7:37 This [is] the law of the burnt offering, of the meat offering, and of the sin offering, and of the trespass offering, and of the consecrations, and of the sacrifice of the peace offerings:
7:38
որպէս պատուիրեաց Տէր Մովսիսի ի լերինն Սինայ, յաւուր յորում պատուիրեաց Տէր որդւոցն Իսրայելի, մատուցանել զպատարագս իւրեանց առաջի Տեառն յանապատին Սինայ:

7:38
7:38 Which the LORD commanded Moses in mount Sinai, in the day that he commanded the children of Israel to offer their oblations unto the LORD, in the wilderness of Sinai: