Գրք. Ezek, Գլ. 5   [(1895)] Գրք. Ezek., Գլ. 5   [KJV]


5:1
Եւ դու, որդի մարդոյ, ա՛ռ քեզ սուսեր յեսանասուր, [78]սուր քան զսրբիչ`` վարսավիրայից. ստանայցես զայն քեզ, եւ ածիցես զայն զգլխով քով եւ զմօրուօք. եւ առցես կշիռս եւ [79]կշռեսցես զնոսա:

5:1
5:1 And thou, son of man, take thee a sharp knife, take thee a barber' s razor, and cause [it] to pass upon thine head and upon thy beard: then take thee balances to weigh, and divide the:
5:2
Զչորրորդ`` մասնն հրով այրեսցես ի մէջ քաղաքին, ըստ լրութեան աւուրցն արգելանին. եւ [80]զչորրորդ մասնն կոտորեսցես սրով շուրջ զնովաւ. եւ [81]զչորրորդ մասնն հոսեսցես հողմոյ, եւ սուր արձակեցից զկնի նորա:

5:2
5:2 Thou shalt burn with fire a third part in the midst of the city, when the days of the siege are fulfilled: and thou shalt take a third part, [and] smite about it with a knife: and a third part thou shalt scatter in the wind; and I will draw out a sword after them:
5:3
Եւ առցես անտի սակաւ ինչ թուով, եւ ծրարեսցես ի մեկնոցի քում:

5:3
5:3 Thou shalt also take thereof a few in number, and bind them in thy skirts:
5:4
Եւ դարձեալ առցես անտի եւ ընկեսցես ի մէջ հրոյ, եւ այրեսցես զնոսա ի հուր, եւ անտի ելցէ հուր [82]եւ ասասցես`` ամենայն տանն Իսրայելի:

5:4
5:4 Then take of them again, and cast them into the midst of the fire, and burn them in the fire; [for] thereof shall a fire come forth into all the house of Israel:
5:5
Այսպէս ասէ Ադոնայի Տէր. Այս այն Երուսաղէմ է զոր եդի ի մէջ հեթանոսաց զդա, եւ որ շուրջ զդովաւ գաւառք:

5:5
5:5 Thus saith the Lord GOD; This [is] Jerusalem: I have set it in the midst of the nations and countries [that are] round about her:
5:6
[83]Զի փոխեցին զիրաւունս իմ ընդ անիրաւութեանն հեթանոսաց, եւ զօրէնս իմ ընդ օրէնս աշխարհացն`` որ շուրջ էին զնովաւ. զի զիրաւունս իմ մերժեցին, եւ յօրէնս իմ ոչ գնացին:

5:6
5:6 And she hath changed my judgments into wickedness more than the nations, and my statutes more than the countries that [are] round about her: for they have refused my judgments and my statutes, they have not walked in them:
5:7
Վասն այսորիկ այսպէս ասէ Ադոնայի Տէր. Փոխանակ զի [84]պատճառք ձեր յազգացդ են`` որ շուրջ են զձեւք, եւ յօրէնս իմ ոչ գնացէք, եւ զիրաւունս իմ ոչ արարէք, այլ եւ ոչ ըստ իրաւանցն հեթանոսաց` որ շուրջ են զձեւք` արարէք:

5:7
5:7 Therefore thus saith the Lord GOD; Because ye multiplied more than the nations that [are] round about you, [and] have not walked in my statutes, neither have kept my judgments, neither have done according to the judgments of the nations that [are] round about you:
5:8
վասն այսորիկ այսպէս ասէ Ադոնայի Տէր. Ահաւասիկ ես ի վերայ քո, եւ արարից ի միջի քում դատաստան առաջի ազգացդ:

5:8
5:8 Therefore thus saith the Lord GOD; Behold, I, even I, [am] against thee, and will execute judgments in the midst of thee in the sight of the nations:
5:9
Եւ արարից ընդ քեզ` զոր ոչ երբեք արարի, եւ ոչ այլ եւս նմին նման արարից ըստ ամենայն պղծութեանցն քոց:

5:9
5:9 And I will do in thee that which I have not done, and whereunto I will not do any more the like, because of all thine abominations:
5:10
Վասն այնորիկ հարք կերիցեն զորդիս ի միջի քում, եւ որդիք կերիցեն զհարս. եւ արարից ի քեզ դատաստանս, եւ ցրուեցից զամենայն մնացորդս քո ընդ ամենայն հողմս:

5:10
5:10 Therefore the fathers shall eat the sons in the midst of thee, and the sons shall eat their fathers; and I will execute judgments in thee, and the whole remnant of thee will I scatter into all the winds:
5:11
Վասն այդորիկ կենդանի եմ ես, ասէ Ադոնայի Տէր, փոխանակ զի զսրբութիւնս իմ պղծեցեր ամենայն գարշելեօքն քովք, եւ ամենայն պղծալից պաշտամամբքն քովք, եւ ես մերժեցից զքեզ, եւ ոչ խնայեսցէ ի քեզ ակն իմ, եւ ոչ ողորմեցայց քեզ:

5:11
5:11 Wherefore, [as] I live, saith the Lord GOD; Surely, because thou hast defiled my sanctuary with all thy detestable things, and with all thine abominations, therefore will I also diminish [thee]; neither shall mine eye spare, neither will I have any pity:
5:12
[85]Չորիր մասն քո մահու սպառեսցի, եւ [86]չորիր մասն քո`` սովով վախճանեսցի ի միջի քում. եւ [87]չորիր մասն քո շուրջ զքեւ ի սուր անկցի, եւ [88]զչորիր մասն քո ընդ ամենայն հողմս ցրուեցից, եւ սուր արձակեցից զկնի նոցա:

5:12
5:12 A third part of thee shall die with the pestilence, and with famine shall they be consumed in the midst of thee: and a third part shall fall by the sword round about thee; and I will scatter a third part into all the winds, and I will draw out a sword after them:
5:13
Եւ կատարեսցի սրտմտութիւն [89]բարկութեան իմոյ`` ի վերայ նոցա, եւ մխիթարեցայց. եւ ծանիցեն զի ես Տէր խօսեցայ նախանձու իմով` ի կատարել ինձ զբարկութիւն իմ ի վերայ նոցա:

5:13
5:13 Thus shall mine anger be accomplished, and I will cause my fury to rest upon them, and I will be comforted: and they shall know that I the LORD have spoken [it] in my zeal, when I have accomplished my fury in them:
5:14
Եւ եդից զքեզ յանապատ եւ ի նախատինս հեթանոսաց որ շուրջ զքեւ իցեն` [90]եւ զդստերս քո շուրջ զքեւ`` առաջի ամենայն անցաւորաց ճանապարհի:

5:14
5:14 Moreover I will make thee waste, and a reproach among the nations that [are] round about thee, in the sight of all that pass by:
5:15
Եւ եղիցես հեծեծելի եւ եղկելի, ծաղր եւ երեւոյթ ի մէջ ազգացն որ շուրջ զքեւ իցեն, յառնել ինձ ի քեզ դատաստանս բարկութեամբ եւ սրտմտութեամբ եւ վրէժխնդրութեամբ ցասման. ես Տէր խօսեցայ:

5:15
5:15 So it shall be a reproach and a taunt, an instruction and an astonishment unto the nations that [are] round about thee, when I shall execute judgments in thee in anger and in fury and in furious rebukes. I the LORD have spoken:
5:16
Ի յարձակել ինձ զչարաչար զնետս [91]իմ սովոյ ի վերայ նոցա, եւ եղիցին ի սատակումն. արձակեցից զայս [92]ի վերայ նոցա``, եւ սով գումարեցից ի վերայ ձեր, եւ [93]խորտակեցից զհաստատութիւն հացի [94]քո:

5:16
5:16 When I shall send upon them the evil arrows of famine, which shall be for [their] destruction, [and] which I will send to destroy you: and I will increase the famine upon you, and will break your staff of bread:
5:17
Եւ առաքեցից ի վերայ [95]քո սով եւ գազանս չարս, եւ [96]պատժեցից զքեզ. եւ մահ եւ արիւն անցցեն ի քեզ, եւ ածից շուրջ զքեւ սուր, զի ես Տէր խօսեցայ:

5:17
5:17 So will I send upon you famine and evil beasts, and they shall bereave thee; and pestilence and blood shall pass through thee; and I will bring the sword upon thee. I the LORD have spoken: