Գրք. Jer, Գլ. 15   [(1895)] Գրք. Jer., Գլ. 15   [KJV]


15:1
Եւ ասէ ցիս Տէր. Եթէ կացցեն Մովսէս եւ Սամուէլ առաջի երեսաց իմոց, ոչ եղիցի անձն իմ ընդ [268]նոսա. ի բաց արձակեա զժողովուրդդ զայդ յերեսաց իմոց, եւ ելցեն:

15:1
15:1 Then said the LORD unto me, Though Moses and Samuel stood before me, [yet] my mind [could] not [be] toward this people: cast [them] out of my sight, and let them go forth:
15:2
Եւ եղիցի եթէ ասիցեն ցքեզ. Յո՞վ ելցուք, ասասցես ցնոսա. Այսպէս ասէ Տէր. Որք ի մահ` ի մահ, եւ որք ի սուր` ի սուր, եւ որք ի սով` ի սով, եւ որք ի գերութիւն` ի գերութիւն:

15:2
15:2 And it shall come to pass, if they say unto thee, Whither shall we go forth? then thou shalt tell them, Thus saith the LORD; Such as [are] for death, to death; and such as [are] for the sword, to the sword; and such as [are] for the famine, to the famine; and such as [are] for the captivity, to the captivity:
15:3
Եւ խնդրեցից ի նոցանէ վրէժս չորիւք օրինակօք` ասէ Տէր. զսուր ի սպանանել, եւ զշունս ի պատառել, եւ զթռչունս երկնից եւ զգազանս երկրի` յուտել եւ յապականել:

15:3
15:3 And I will appoint over them four kinds, saith the LORD: the sword to slay, and the dogs to tear, and the fowls of the heaven, and the beasts of the earth, to devour and destroy:
15:4
Եւ մատնեցից զնոսա ի վտանգ ամենայն թագաւորութեանց երկրի, վասն Մանասէի որդւոյ Եզեկեայ թագաւորին Յուդայ, եւ վասն ամենայնի զոր արար յԵրուսաղէմ:

15:4
15:4 And I will cause them to be removed into all kingdoms of the earth, because of Manasseh the son of Hezekiah king of Judah, for [that] which he did in Jerusalem:
15:5
Ո՞ խնայեսցէ ի քեզ, Երուսաղէմ, կամ ո՞ տրտմեսցի ի վերայ քո, կամ ո՞ դարձցի հարցանել զխաղաղութենէ քումմէ:

15:5
15:5 For who shall have pity upon thee, O Jerusalem? or who shall bemoan thee? or who shall go aside to ask how thou doest:
15:6
Զի դու դարձար յինէն, ասէ Տէր, եւ յետս [269]երթիցես. եւ ձգեցից զձեռն իմ ի վերայ քո, եւ ապականեցից զքեզ. [270]եւ ոչ եւս անսացից նոցա:

15:6
15:6 Thou hast forsaken me, saith the LORD, thou art gone backward: therefore will I stretch out my hand against thee, and destroy thee; I am weary with repenting:
15:7
Եւ ցրուեցից զնոսա [271]ի սփիւռս, ի դրունս ժողովրդեան իմոյ անզաւակեցան. զի կորուսի զժողովուրդ իմ վասն չարեաց իւրեանց, եւ`` ոչ դարձան:

15:7
15:7 And I will fan them with a fan in the gates of the land; I will bereave [them] of children, I will destroy my people, [since] they return not from their ways:
15:8
Բազմացան զինեւ այրիք նոցա քան զաւազ ծովու. ածի ի վերայ նոցա եւ ի վերայ մօրն [272]զերիտասարդս, թշնամութիւն ի միջօրէի արկի զնովաւ. եկն`` յանկարծակի դողումն եւ տագնապ:

15:8
15:8 Their widows are increased to me above the sand of the seas: I have brought upon them against the mother of the young men a spoiler at noonday: I have caused [him] to fall upon it suddenly, and terrors upon the city:
15:9
[273]Ունայնացաւ եւթնածինն, ձանձրացաւ անձն նորա``. եմուտ նմա արեւ զմիջօրէիւ, եղեւ յամօթ եւ ի նախատինս. զմնացորդս նոցա տաց ի սուր առաջի թշնամեաց նոցա, ասէ Տէր:

15:9
15:9 She that hath borne seven languisheth: she hath given up the ghost; her sun is gone down while [it was] yet day: she hath been ashamed and confounded: and the residue of them will I deliver to the sword before their enemies, saith the LORD:
15:10
Վա՜յ ինձ, մայր իմ, [274]իբրեւ զո՞ ոք ծնար զիս. այր`` դատափետեալ եւ ձգձգեալ ի դատաստան յամենայն երկրի. ոչ [275]պարտիմ ինչ, եւ ոչ պարտի ոք ինչ ինձ. եւ զօրութիւն իմ պակասեաց յանիծանելեաց իմոց:

15:10
15:10 Woe is me, my mother, that thou hast borne me a man of strife and a man of contention to the whole earth! I have neither lent on usury, nor men have lent to me on usury; [yet] every one of them doth curse me:
15:11
Եղիցի, Տէր, եւ յաջողեսցի նոցա ի բարութիւնս. եթէ ոչ կացի առաջի քո, ի ժամանակի չարեաց նոցա, եւ ի ժամանակի նեղութեան նոցա ի բարիս ընդդէմ թշնամւոյ:

15:11
15:11 The LORD said, Verily it shall be well with thy remnant; verily I will cause the enemy to entreat thee [well] in the time of evil and in the time of affliction:
15:12
Իցէ՞ թէ ճանաչիցի երկաթ. եւ քաղաքորմ պղնձի զօրութիւն քո:

15:12
12. Can one break iron, even iron from the north, and brass?
15:12 Shall iron break the northern iron and the steel:
15:13
եւ զգանձս քո տաց օտարաց ի փրկանս`` վասն ամենայն մեղաց քոց յամենայն սահմանս քո:

15:13
15:13 Thy substance and thy treasures will I give to the spoil without price, and [that] for all thy sins, even in all thy borders:
15:14
Եւ ծառայեցուցից զքեզ թշնամեաց քոց յերկրի զոր ոչ գիտիցես. զի հուր վառեալ է ի սրտմտութենէ իմմէ, ի վերայ ձեր բորբոքեսցի:

15:14
15:14 And I will make [thee] to pass with thine enemies into a land [which] thou knowest not: for a fire is kindled in mine anger, [which] shall burn upon you:
15:15
Դու գիտես, Տէր. յիշեա զիս, [276]Տէր. այց արա ինձ. [277]անարատ արա զիս`` ի հալածչաց իմոց, [278]եւ մի՛ յերկարեր վասն իմ``. ծանիր` ո՛րչափ առի վասն քո [279]նախատինս յարհամարհողաց բանից քոց:

15:15
15:15 O LORD, thou knowest: remember me, and visit me, and revenge me of my persecutors; take me not away in thy longsuffering: know that for thy sake I have suffered rebuke:
15:16
Վախճանեա զնոսա, եւ եղիցի`` բան քո ինձ յուրախութիւն եւ ի ցնծութիւն սրտի իմոյ. զի կոչեցեալ է անուն քո ի վերայ իմ, Տէր Աստուած Ամենակալ:

15:16
15:16 Thy words were found, and I did eat them; and thy word was unto me the joy and rejoicing of mine heart: for I am called by thy name, O LORD God of hosts:
15:17
Ոչ նստայ յատենի այպանողաց, [280]այլ սարսեցի`` յերեսաց ձեռին քո` առանձին նստէի, զի [281]լցայց դառնութեամբ:

15:17
15:17 I sat not in the assembly of the mockers, nor rejoiced; I sat alone because of thy hand: for thou hast filled me with indignation:
15:18
Ընդէ՞ր որ տրտմեցուցանեն զիս` զօրանան, եւ վէրք իմ սաստիկք, ուստի՞ բժշկեցայց. լինելով եղեւ ինձ իբրեւ զջուր ցուրտ`` յորում ոչ գոյ հաւատ:

15:18
15:18 Why is my pain perpetual, and my wound incurable, [which] refuseth to be healed? wilt thou be altogether unto me as a liar, [and as] waters [that] fail:
15:19
Վասն այդորիկ այսպէս ասէ Տէր. Եթէ դարձցիս այսրէն` պատսպարեցից զքեզ, եւ առաջի երեսաց իմոց կացցես. եւ եթէ հանցես զպատուականն յանարգէ, իբրեւ զբերան իմ եղիցես. [282]եւ եթէ`` դարձցին նոքա առ քեզ, եւ ոչ եւս դու դարձցիս առ նոսա:

15:19
15:19 Therefore thus saith the LORD, If thou return, then will I bring thee again, [and] thou shalt stand before me: and if thou take forth the precious from the vile, thou shalt be as my mouth: let them return unto thee; but return not thou unto them:
15:20
Տաց զքեզ ժողովրդեանդ այդմիկ ի պարիսպ պղնձի ամուր. մարտիցեն ընդ քեզ, եւ ոչ կարիցեն ստնանել. զի ընդ քեզ եմ ապրեցուցանել եւ փրկել, ասէ Տէր:

15:20
15:20 And I will make thee unto this people a fenced brasen wall: and they shall fight against thee, but they shall not prevail against thee: for I [am] with thee to save thee and to deliver thee, saith the LORD:
15:21
Եւ զերծուցից զքեզ ի ձեռաց չարաց, եւ փրկեցից զքեզ ի ձեռաց ժանտաց, [283]ասէ Տէր Աստուած Իսրայելի:

15:21
15:21 And I will deliver thee out of the hand of the wicked, and I will redeem thee out of the hand of the terrible: