Գրք. Job, Գլ. 19   [(1895)] Գրք. Job., Գլ. 19   [KJV]


19:1
Կրկնեալ անդրէն Յոբայ ասէ:

19:1
19:1 Then Job answered and said:
19:2
Մինչեւ յե՞րբ աշխատ առնէք զանձն իմ, եւ խախտէք զիս բանիւք:

19:2
19:2 How long will ye vex my soul, and break me in pieces with words:
19:3
[185]բայց գիտասջիք զի Տէր արար ընդ իս այսպէս. բամբասէք զիս` եւ ոչ ամաչէք յարձակեալ ի վերայ իմ:

19:3
19:3 These ten times have ye reproached me: ye are not ashamed [that] ye make yourselves strange to me:
19:4
Այո, արդարեւ ես մոլորեցայ եւ յիս հանգուցեալ է մոլորութիւն, խօսել բան զոր ոչ է արժան. եւ բանք իմ մոլորեալ են` եւ ոչ են ի դէպ ժամանակի:

19:4
4. And be it indeed that I have erred, mine error remaineth with myself.
19:4 And be it indeed [that] I have erred, mine error remaineth with myself:
19:5
Թողցուք զայդ որ յիմ վերայ մեծաբանեալ էք, եւ յարձակեալ էք ի վերայ իմ նախատանօք:

19:5
19:5 If indeed ye will magnify [yourselves] against me, and plead against me my reproach:
19:6
Արդ գիտասջիք` զի Տէր է որ խռովեացն, եւ ամուրս ի վերայ իմ բարձրացոյց:

19:6
19:6 Know now that God hath overthrown me, and hath compassed me with his net:
19:7
Եւ ահա ծաղր լինիմ նախատանօք, եւ ոչ խօսեցայց. աղաղակեցից` եւ ոչ ուստեք իցէ դատաստան:

19:7
19:7 Behold, I cry out of wrong, but I am not heard: I cry aloud, but [there is] no judgment:
19:8
Շուրջ պատեալ եմ, եւ ոչ կարացից անցանել. եդ ի վերայ [186]երեսաց իմոց խաւար:

19:8
19:8 He hath fenced up my way that I cannot pass, and he hath set darkness in my paths:
19:9
Մերկացոյց յինէն զփառս իմ, վերացոյց զպսակն ի գլխոյ իմմէ:

19:9
19:9 He hath stripped me of my glory, and taken the crown [from] my head:
19:10
Պարուրեաց շուրջ զինեւ` եւ գնացի, եհատ իբրեւ զծառ զյոյս իմ:

19:10
19:10 He hath destroyed me on every side, and I am gone: and mine hope hath he removed like a tree:
19:11
եւ չարաչար բարկութեամբ վարեցաւ ընդ իս, համարեցաւ զիս իբրեւ զթշնամի:

19:11
19:11 He hath also kindled his wrath against me, and he counteth me unto him as [one of] his enemies:
19:12
Միանգամայն հասին ի վերայ իմ հէնք նորա, [187]զճանապարհս իմ պատեցին դարանակալք:

19:12
19:12 His troops come together, and raise up their way against me, and encamp round about my tabernacle:
19:13
Հեռի եղեն յինէն եղբարք իմ, ծանեան զօտարս քան զիս:

19:13
19:13 He hath put my brethren far from me, and mine acquaintance are verily estranged from me:
19:14
Բարեկամք իմ անողորմք եղեն, անգոսնեցին զիս մերձաւորք իմ, եւ ծանօթք իմ մոռացան զանուն իմ:

19:14
19:14 My kinsfolk have failed, and my familiar friends have forgotten me:
19:15
Դրացիք`` տան իմոյ եւ աղախնայք իմ օտար համարեցան զիս, այլազգի թուէի առաջի նոցա:

19:15
19:15 They that dwell in mine house, and my maids, count me for a stranger: I am an alien in their sight:
19:16
Զծառայ իմ կոչեցի` եւ ոչ լուաւ, [188]բերան իմ աղաչէր:

19:16
19:16 I called my servant, and he gave [me] no answer; I intreated him with my mouth:
19:17
Եւ աղերսէի զկին իմ:

19:17
19:17 My breath is strange to my wife, though I intreated for the children' s [sake] of mine own body:
19:18
Կոչէի ողոքանօք զորդիս հարճից իմոց, եւ նոքա յաւիտեան ուրացան զիս``. յորժամ յառնեմ, բամբասեն զիս:

19:18
19:18 Yea, young children despised me; I arose, and they spake against me:
19:19
Գարշեցան յինէն ծանօթք իմ, եւ զորս ես սիրէի` յարեան ի վերայ իմ:

19:19
19:19 All my inward friends abhorred me: and they whom I loved are turned against me:
19:20
[189]Փտեցան մարմինք իմ ընդ մորթով իմով, եւ զոսկերս իմ ունիմ յատամունս:

19:20
19:20 My bone cleaveth to my skin and to my flesh, and I am escaped with the skin of my teeth:
19:21
Ողորմեցարուք ինձ, ողորմեցարուք ինձ, ո՛ բարեկամք, զի ձեռն [190]Տեառն մխեցաւ յիս:

19:21
19:21 Have pity upon me, have pity upon me, O ye my friends; for the hand of God hath touched me:
19:22
Ընդէ՞ր հալածէք դուք զիս [191]իբրեւ զՏէր``, եւ մարմնովք իմովք չիցէ՞ք յագեալ:

19:22
19:22 Why do ye persecute me as God, and are not satisfied with my flesh:
19:23
Ո՜ տայր ինձ գրել զբանս իմ, [192]եւ հանել զնոսա ի մատեան յաւիտեան:

19:23
19:23 Oh that my words were now written! oh that they were printed in a book:
19:24
գրչաւ երկաթեաւ [193]ի կապարի կամ ի վէմս քանդակեալ:

19:24
19:24 That they were graven with an iron pen and lead in the rock for ever:
19:25
Քանզի գիտեմ զի մշտնջենաւոր է որ լուծանելոցն է զիս յերկրի:

19:25
19:25 For I know [that] my redeemer liveth, and [that] he shall stand at the latter [day] upon the earth:
19:26
յարուցանել զմորթ իմ որ կրեաց զայս ամենայն. ի Տեառնէ վճարեցաւ ինձ այս:

19:26
19:26 And [though] after my skin [worms] destroy this [body], yet in my flesh shall I see God:
19:27
զոր ես անձին իմում իրագէտ եմ, զոր ակն իմ ետես` եւ ոչ այլ ոք. ամենայն ինչ վախճանեցաւ ի ծոց իմ:

19:27
19:27 Whom I shall see for myself, and mine eyes shall behold, and not another; [though] my reins be consumed within me:
19:28
Ապա թէ ասիցէք. Զի՞նչ խօսեսցուք առաջի նորա, եւ արմատ բանից գտցուք ի նմա:

19:28
19:28 But ye should say, Why persecute we him, seeing the root of the matter is found in me:
19:29
Երկերուք եւ դուք ի ծածկելոց. զի բարկութիւն ի վերայ անօրինաց եկեսցէ, եւ ապա գիտասցեն թէ ուր է նիւթ նոցա:

19:29
19:29 Be ye afraid of the sword: for wrath [bringeth] the punishments of the sword, that ye may know [there is] a judgment: