21:1 Կրկնեալ անդրէն Յոբայ ասէ:
|
21:1 21:1 But Job answered and said: |
21:2 Լուարուք, լուարուք բանից իմոց. [203]երանի՛ թէ մի՛ լինէր ի ձէնջ այդ մխիթարութիւն:
|
21:2 21:2 Hear diligently my speech, and let this be your consolations: |
21:3 Ներեցէք ինձ եւ ես խօսեցայց, [204]եթէ ոչ այպանիցէք զբանիւք իմովք:
|
21:3 21:3 Suffer me that I may speak; and after that I have spoken, mock on: |
21:4 Իսկ արդ չեւ իմ կշտամբանքս ի մարդկանէ ինչ իցեն. եւ կամ ընդէ՞ր ոչ բարկանայցեմ:
|
21:4 21:4 As for me, [is] my complaint to man? and if [it were so], why should not my spirit be troubled: |
21:5 Հայեցեալ ընդ իս զարմանայք, եդեալ ձեռն ի ծնօտի:
|
21:5 21:5 Mark me, and be astonished, and lay [your] hand upon [your] mouth: |
21:6 Եթէ յուշ լինիցի ինձ, տագնապեցայց. զի ունին ցաւք զմարմինս իմ:
|
21:6 21:6 Even when I remember I am afraid, and trembling taketh hold on my flesh: |
21:7 Ընդէ՞ր բնաւ ամպարիշտք կենդանի իցեն, հնացեալք եւ ի մեծութեան են:
|
21:7 21:7 Wherefore do the wicked live, become old, yea, are mighty in power: |
21:8 Սերմանք նոցա [205]ըստ միտս``, եւ որդիք նոցա առաջի աչաց:
|
21:8 21:8 Their seed is established in their sight with them, and their offspring before their eyes: |
21:9 Տունք նոցա աջողեալք, եւ երկեւղ եւ ոչ ուստեք, եւ տանջանք [206]ի Տեառնէ չեն ի վերայ նոցա:
|
21:9 21:9 Their houses [are] safe from fear, neither [is] the rod of God upon them: |
21:10 Արջառ նոցա ոչ սխալեաց ի ծննդենէ, ապրեցաւ յղի նոցա` եւ ոչ վրիպեցաւ:
|
21:10 21:10 Their bull gendereth, and faileth not; their cow calveth, and casteth not her calf: |
21:11 [207]Եւ կան իբրեւ զխաշինս յաւիտենականս:
|
21:11 21:11 They send forth their little ones like a flock, and their children dance: |
21:12 Մանկունք նոցա խաղան առաջի առեալ`` սաղմոսարան եւ քնար, եւ ուրախ լինին ձայնիւ երգոց:
|
21:12 21:12 They take the timbrel and harp, and rejoice at the sound of the organ: |
21:13 Կատարեցին ի բարութեան զկեանս իւրեանց, [208]հանգստեամբ ննջեցին ի դժոխս:
|
21:13 21:13 They spend their days in wealth, and in a moment go down to the grave: |
21:14 Եւ [209]ասէ ցՏէր. Ի բաց կաց յինէն``, զճանապարհս քո ճանաչել ոչ [210]կամիմ:
|
21:14 21:14 Therefore they say unto God, Depart from us; for we desire not the knowledge of thy ways: |
21:15 [211]Զի՞նչ շահ է`` զի ծառայեսցուք նմա, կամ զի՞նչ օգուտ` զի [212]հանդիպեսցուք նմա:
|
21:15 21:15 What [is] the Almighty, that we should serve him? and what profit should we have, if we pray unto him: |
21:16 Ի ձեռս նոցա էին բարութիւնք, եւ ի գործս ամպարշտաց ոչ հայի:
|
21:16 21:16 Lo, their good [is] not in their hand: the counsel of the wicked is far from me: |
21:17 Սակայն եւ`` ճրագ ամպարշտաց շիջցի. եկեսցէ ի վերայ նորա կործանումն, երկունք կալցին զնոսա ի բարկութենէ:
|
21:17 21:17 How oft is the candle of the wicked put out! and [how oft] cometh their destruction upon them! [God] distributeth sorrows in his anger: |
21:18 Եղիցին իբրեւ զյարդ առաջի հողմոյ, կամ իբրեւ զփոշի զոր տարաւ մրրիկ:
|
21:18 21:18 They are as stubble before the wind, and as chaff that the storm carrieth away: |
21:19 [213]Սպառեսցեն զորդիս ինչք նորա, հատուսցէ նմա եւ ծանուսցէ:
|
21:19 21:19 God layeth up his iniquity for his children: he rewardeth him, and he shall know: |
21:20 Տեսցեն աչք նորա զսպանումն իւր, եւ ի Տեառնէ մի՛ ապրեսցի:
|
21:20 21:20 His eyes shall see his destruction, and he shall drink of the wrath of the Almighty: |
21:21 Զի կամք նորա ի տան իւրում ընդ իւր, եւ զթիւ ամսոց նորա բաժանեսցեն:
|
21:21 21:21 For what pleasure [hath] he in his house after him, when the number of his months is cut off in the midst: |
21:22 Ո՞չ ապաքէն Տէր է որ ուսուցանէ զհանճար եւ զգիտութիւն, զի ինքն քննէ զիմաստունս:
|
21:22 21:22 Shall [any] teach God knowledge? seeing he judgeth those that are high: |
21:23 Այնպիսին մեռցի ի սաստկութիւն անզգամութեան իւրում, ամենեւին բարեկեցիկն եւ յաջողեալն:
|
21:23 21:23 One dieth in his full strength, being wholly at ease and quiet: |
21:24 Փորն նորա լի է ճարպով, ուղիղ նորա շճեսցէ:
|
21:24 21:24 His breasts are full of milk, and his bones are moistened with marrow: |
21:25 Նա վախճանեսցի ի դառնութենէ անձին, ոչ ինչ կերեալ ի բարութենէ:
|
21:25 21:25 And another dieth in the bitterness of his soul, and never eateth with pleasure: |
21:26 Առ հասարակ ննջեսցեն յերկրի. երր ծածկեաց զնոսա:
|
21:26 21:26 They shall lie down alike in the dust, and the worms shall cover them: |
21:27 [214]Եւ արդ գիտեմ` զի յանդգնութեամբ հասեալ էք ի վերայ իմ:
|
21:27 21:27 Behold, I know your thoughts, and the devices [which] ye wrongfully imagine against me: |
21:28 Արդ ասացէք թէ` Ո՞ւր է տուն իշխանին. եւ ո՞ւր է յարկ բնակութեան ամպարշտաց:
|
21:28 21:28 For ye say, Where [is] the house of the prince? and where [are] the dwelling places of the wicked: |
21:29 [215]Հարցէք զանցաւորս ճանապարհի, եւ զնշանս նոցա [216]մի՛ օտարացուցանէք:
|
21:29 21:29 Have ye not asked them that go by the way? and do ye not know their tokens: |
21:30 Զի յօր կորստեան ստիպի չար, յօր բարկութեան իւրոյ վարեսցի:
|
21:30 21:30 That the wicked is reserved to the day of destruction? they shall be brought forth to the day of wrath: |
21:31 Ո՞ պատմեսցէ յանդիման նորա զճանապարհս նորա, եւ զոր ինչ ինքն գործեաց` ո՞ հատուսցէ նմա:
|
21:31 21:31 Who shall declare his way to his face? and who shall repay him [what] he hath done: |
21:32 Եւ ինքն ի գերեզմանս գնաց, եւ ի տապանի տքնեցաւ:
|
21:32 21:32 Yet shall he be brought to the grave, and shall remain in the tomb: |
21:33 Եւ քաղցրացան նմա խիճք հեղեղատի. եւ զհետ նորա ամենայն մարդ գնասցէ, եւ յառաջ քան զնա անթիւք:
|
21:33 21:33 The clods of the valley shall be sweet unto him, and every man shall draw after him, as [there are] innumerable before him: |
21:34 Եւ զիար՞դ մխիթարեցէք զիս սնոտեօք, [217]եւ ինձ ձեւք դադարելն ոչ ինչ է:
|
21:34 21:34 How then comfort ye me in vain, seeing in your answers there remaineth falsehood: |