Գրք. Ps, Գլ. 72   [(1895)] Գրք. Ps., Գլ. 72   [KJV]


72:0
Սաղմոս Ասափայ:

72:0
\ms1 BOOK III.
72:0 KJV Chapter [73] A Psalm of Asaph:
72:1
Իբրեւ զի՛ բարի է Աստուած` Իսրայելի, եւ ոյք ուղիղ են սրտիւք:

72:1
' A Psalm of Asaph.
72:1 Truly God [is] good to Israel, [even] to such as are of a clean heart:
72:2
Բայց զի իմ փոքր մի եւս սասանեալ էին ոտք, սակաւիկ մի եւ գայթակղեալ էին գնացք իմ:

72:2
72:2 But as for me, my feet were almost gone; my steps had well nigh slipped:
72:3
Նախանձեցայ ես ընդ անօրէնս` զխաղաղութիւն մեղաւորաց որպէս տեսանէի:

72:3
72:3 For I was envious at the foolish, [when] I saw the prosperity of the wicked:
72:4
զի [439]ոչ գոյր վրէպ մահու`` նոցա. հաստատուն [440]են տանջանք`` նոցա:

72:4
72:4 For [there are] no bands in their death: but their strength [is] firm:
72:5
Ի վաստակս մարդկան չեն նոքա, եւ ըստ մարդկան ոչ տանջեսցին:

72:5
72:5 They [are] not in trouble [as other] men; neither are they plagued like [other] men:
72:6
Վասն այսորիկ կալաւ զնոսա ամբարտաւանութիւն, արկան զիւրեամբք զամպարշտութիւն եւ զանիրաւութիւն իւրեանց:

72:6
72:6 Therefore pride compasseth them about as a chain; violence covereth them [as] a garment:
72:7
Ելցեն որպէս ի ճարպոյ [441]անիրաւութիւնք նոցա, զի գնացին նոքա ըստ խորհրդոց սրտից իւրեանց:

72:7
72:7 Their eyes stand out with fatness: they have more than heart could wish:
72:8
Խորհեցան`` եւ խօսեցան չարութեամբ, զապիրատութիւն ի բարձունս խորհեցան:

72:8
72:8 They are corrupt, and speak wickedly [concerning] oppression: they speak loftily:
72:9
Եդին յերկինս զբերանս իւրեանց, եւ զլեզուս իւրեանց ածէին զերկրաւ:

72:9
72:9 They set their mouth against the heavens, and their tongue walketh through the earth:
72:10
Վասն այսորիկ ժողովուրդ իմ դարձցին այսրէն, եւ [442]աւուրք իմ լի կատարեալ գտցին`` ի նոսա:

72:10
72:10 Therefore his people return hither: and waters of a full [cup] are wrung out to them:
72:11
Ասացին. Զիա՞րդ գիտաց Աստուած, կամ գուցէ՞ արդեւք գիտութիւն առ ի Բարձրելոյն:

72:11
72:11 And they say, How doth God know? and is there knowledge in the most High:
72:12
Ահա մեղաւորք են եւ յաջողեալ է նոցա, կան եւ ունին զմեծութիւն աշխարհի:

72:12
72:12 Behold, these [are] the ungodly, who prosper in the world; they increase [in] riches:
72:13
Ասացի. Ի զուր ուրեմն արդարացուցի զսիրտ իմ. լուացայ սրբութեամբ զձեռս իմ:

72:13
72:13 Verily I have cleansed my heart [in] vain, and washed my hands in innocency:
72:14
եւ եղէ ես խոշտանգեալ զօրհանապազ. եւ կշտամբանք իմ ընդ առաւօտս:

72:14
72:14 For all the day long have I been plagued, and chastened every morning:
72:15
[443]Թէպէտ եւ`` ասէի, թէ այսպէս պատմեցից, ահաւասիկ յազգս որդւոց քոց [444]որոց եւ ուխտեցի:

72:15
72:15 If I say, I will speak thus; behold, I should offend [against] the generation of thy children:
72:16
Ի մտի եդի [445]թէ սակայն եւ այս ջան է առաջի իմ:

72:16
72:16 When I thought to know this, it [was] too painful for me:
72:17
մինչեւ մտից ի սրբութիւնն Աստուծոյ եւ ի միտ առից զկատարած նոցա:

72:17
72:17 Until I went into the sanctuary of God; [then] understood I their end:
72:18
Սակայն [446]վասն նենգութեան նոցա տարագիր արասցես զնոսա, եւ կործանեսցես զնոսա յամբարտաւանութեան իւրեանց:

72:18
17. Until I went into the sanctuary of God, and considered their latter end.
72:18 Surely thou didst set them in slippery places: thou castedst them down into destruction:
72:19
Իսկ զիա՞րդ եղեն յաւեր յանկարծակի, սատակեցան, պակասեցան, կորեան [447]վասն անօրէնութեան իւրեանց:

72:19
72:19 How are they [brought] into desolation, as in a moment! they are utterly consumed with terrors:
72:20
եւ եղեն որպէս երազք զարթուցելոց. Տէր, [448]ի քաղաքի քում`` զպատկերս նոցա անարգեսցես:

72:20
72:20 As a dream when [one] awaketh; [so], O Lord, when thou awakest, thou shalt despise their image:
72:21
Զի հուր բորբոքեցաւ ի սրտի իմում, եւ երիկամունք իմ այլագունեցան:

72:21
20. As a dream when one awaketh; so, O Lord, when thou awakest, thou shalt despise their image.
72:21 Thus my heart was grieved, and I was pricked in my reins:
72:22
Ես արհամարհեալ եղէ եւ ոչ գիտացի, որպէս զանասուն համարեցայ առաջի քո:

72:22
72:22 So foolish [was] I, and ignorant: I was [as] a beast before thee:
72:23
Եւ ես յամենայն ժամ ընդ քեզ եմ. կալար զաջոյ ձեռանէ իմմէ:

72:23
72:23 Nevertheless I [am] continually with thee: thou hast holden [me] by my right hand:
72:24
ի խորհուրդս քո առաջնորդեցեր ինձ, եւ փառօք ընկալար զիս:

72:24
23. Nevertheless I am continually with thee: thou hast holden my right hand.
72:24 Thou shalt guide me with thy counsel, and afterward receive me [to] glory:
72:25
Զի՞նչ կայ իմ բնաւ յերկինս, [449]կամ ի քէն`` զի՞նչ եւս խնդրեցից յերկրի:

72:25
72:25 Whom have I in heaven [but thee]? and [there is] none upon earth [that] I desire beside thee:
72:26
Նուաղեաց սիրտ իմ եւ մարմին իմ. Աստուած սրտի իմոյ, բաժին իմ Աստուած յաւիտեան:

72:26
72:26 My flesh and my heart faileth: [but] God [is] the strength of my heart, and my portion for ever:
72:27
Ահաւասիկ ոյք հեռի արարին զանձինս իւրեանց ի քէն` կորիցեն, սատակեսցես զամենեսեան որ ապստամբ եղեն ի քէն:

72:27
72:27 For, lo, they that are far from thee shall perish: thou hast destroyed all them that go a whoring from thee:
72:28
Ինձ մերձենալ առ Աստուած բարի է, եւ դնել առ Տէր զյոյս իմ. [450]պատմել զամենայն օրհնութիւնս քո ի դրունս դստեր Սիոնի:

72:28
72:28 But [it is] good for me to draw near to God: I have put my trust in the Lord GOD, that I may declare all thy works: