Գրք. 2Pet, Գլ. 1   [(1895)] Գրք. 2Pet., Գլ. 1   [KJV]


1:1
Շմաւոն Պետրոս, ծառայ եւ առաքեալ Յիսուսի Քրիստոսի, որոց հանգիտապատիւ մեզ հասէքդ հաւատոց յարդարութիւն Աստուծոյ մերոյ եւ Փրկչին Յիսուսի Քրիստոսի:

1:1
1:1 Simon Peter, a servant and an apostle of Jesus Christ, to them that have obtained like precious faith with us through the righteousness of God and our Saviour Jesus Christ:
1:2
շնորհք ընդ ձեզ եւ խաղաղութիւն բազմասցի գիտութեամբն Աստուծոյ եւ Յիսուսի [1]Քրիստոսի Տեառն մերոյ:

1:2
1:2 Grace and peace be multiplied unto you through the knowledge of God, and of Jesus our Lord:
1:3
Որպէս ամենայն ինչ մեզ իւրոյ աստուածեղէն զօրութեանն առ ի կեանս եւ յաստուածպաշտութիւն շնորհեալ ի ձեռն գիտութեան այնորիկ, որ կոչեացն զմեզ [2]յիւր ի փառսն եւ ի վայելչութիւն:

1:3
1:3 According as his divine power hath given unto us all things that [pertain] unto life and godliness, through the knowledge of him that hath called us to glory and virtue:
1:4
որովք մեծամեծքն եւ պատուական աւետիք պարգեւեալ են մեզ, զի նոքիմբք աստուածեղէն բնութեանն լինիցիք հաղորդակիցք, փախուցեալք [3]ի ցանկութեանց աշխարհիս եւ յապականութեանց:

1:4
1:4 Whereby are given unto us exceeding great and precious promises: that by these ye might be partakers of the divine nature, having escaped the corruption that is in the world through lust:
1:5
Եւ սմին այսմիկ զամենայն փոյթ ի մէջ առեալ` ձերովքն հաւատովք մատակարարեսջիք զառաքինութիւն, եւ առաքինութեամբն զգիտութիւն:

1:5
1:5 And beside this, giving all diligence, add to your faith virtue; and to virtue knowledge:
1:6
եւ գիտութեամբն զժուժկալութիւն, եւ ժուժկալութեամբն զհամբերութիւն, եւ համբերութեամբն զաստուածպաշտութիւն:

1:6
1:6 And to knowledge temperance; and to temperance patience; and to patience godliness:
1:7
եւ աստուածպաշտութեամբն զեղբայրսիրութիւն, եւ եղբայրսիրութեամբն զսէր:

1:7
1:7 And to godliness brotherly kindness; and to brotherly kindness charity:
1:8
Զայսոսիկ ձեր յանձին կալեալ եւ ի սոյն յաճախեալ` ոչ դատարկս եւ անպտուղս հաստատիցեն զձեզ ի Տեառն մերոյ Յիսուսի Քրիստոսի գիտութիւնն:

1:8
1:8 For if these things be in you, and abound, they make [you that ye shall] neither [be] barren nor unfruitful in the knowledge of our Lord Jesus Christ:
1:9
Իսկ յոր ոչն իցեն սոքա մերձ` կոյր է եւ զաչացու. ի մոռացօնս դարձուցեալ զսրբութիւն առաջնոց իւրոցն յանցանաց:

1:9
1:9 But he that lacketh these things is blind, and cannot see afar off, and hath forgotten that he was purged from his old sins:
1:10
Վասն որոյ, եղբարք, առաւել փութասջիք զի [4]բարեացն գործովք`` հաստատուն զձեր կոչումնն եւ զընտրութիւն պահիցէք. զայս արարեալ` ոչ երբեք յանցանիցէք:

1:10
1:10 Wherefore the rather, brethren, give diligence to make your calling and election sure: for if ye do these things, ye shall never fall:
1:11
զի այսպէս առատապէս շնորհեսցի ձեզ մուտ ի յաւիտենական արքայութիւն Տեառն մերոյ եւ Փրկչին Յիսուսի Քրիստոսի:

1:11
1:11 For so an entrance shall be ministered unto you abundantly into the everlasting kingdom of our Lord and Saviour Jesus Christ:
1:12
Որով պատրաստ իցեմ միշտ ձեզ յիշեցուցանել վասն սոցին, առաւել եւս` գիտակացն եւ հաստատելոցն եկեալ հասեալ ճշմարտութեանն:

1:12
1:12 Wherefore I will not be negligent to put you always in remembrance of these things, though ye know [them], and be established in the present truth:
1:13
Քանզի իրաւունս համարիմ, մինչդեռ եմ ի մարմնի աստ, զարթուցանել զձեզ յիշատակօք:

1:13
1:13 Yea, I think it meet, as long as I am in this tabernacle, to stir you up by putting [you] in remembrance:
1:14
Գիտեմ թէ վաղվաղակի է լինելոց մերկանալ յինէն մարմնոյս, որպէս եւ Տէր մեր Յիսուս Քրիստոս եցոյց ինձ:

1:14
1:14 Knowing that shortly I must put off [this] my tabernacle, even as our Lord Jesus Christ hath shewed me:
1:15
Եւ փութամ ճեպիմ միշտ [5]զձեզ յորդորել``, զի եւ յետ իմոյ ելանելոյ յաշխարհէս առնիցէք զյիշատակս այսոցիկ:

1:15
1:15 Moreover I will endeavour that ye may be able after my decease to have these things always in remembrance:
1:16
Քանզի ոչ եթէ պաճուճեալ ինչ առասպելեաց զհետ երթեալ ցուցաք ձեզ զՏեառն մերոյ Յիսուսի Քրիստոսի զզօրութիւն եւ զգալուստն, այլ [6]մեզէն եղեալ ականատեսք նորա մեծութեանն:

1:16
1:16 For we have not followed cunningly devised fables, when we made known unto you the power and coming of our Lord Jesus Christ, but were eyewitnesses of his majesty:
1:17
Քանզի առեալ յԱստուծոյ Հօրէ զփառս եւ զպատիւ, յեկեալ յայնպիսի բարբառոյ ի մեծվայելչութեան փառաց անտի, եթէ` Դա է Որդի իմ սիրելի ընդ որ ես հաճեցայ:

1:17
1:17 For he received from God the Father honour and glory, when there came such a voice to him from the excellent glory, This is my beloved Son, in whom I am well pleased:
1:18
Եւ զայս բարբառ մեք իսկ լուաք եկեալ յերկնից որ ընդ նմա իսկ էաք ի սուրբ լերինն:

1:18
1:18 And this voice which came from heaven we heard, when we were with him in the holy mount:
1:19
Եւ ունիմք հաստատագոյն զբանն մարգարէական, որում եթէ անսայցէք, բարւոք առնէք, իբրեւ ճրագի որ տայցէ լոյս ի խաւարչտին տեղւոջ, մինչեւ տիւն լուսաւորեսցէ եւ արուսեակն ծագեսցէ ի սիրտս ձեր:

1:19
1:19 We have also a more sure word of prophecy; whereunto ye do well that ye take heed, as unto a light that shineth in a dark place, until the day dawn, and the day star arise in your hearts:
1:20
Բայց նախ այսմ գիտակ լինիջիք, զի ամենայն մարգարէութիւն իւրոց գրոց լուծումն ոչ ունի:

1:20
1:20 Knowing this first, that no prophecy of the scripture is of any private interpretation:
1:21
Քանզի ոչ եթէ ըստ կամաց մարդկան տուաւ մարգարէութիւն երբեք, այլ ի Հոգւոյն Սրբոյ կրեալք` խօսեցան [7]մարդիկ յԱստուծոյ:

1:21
1:21 For the prophecy came not in old time by the will of man: but holy men of God spake [as they were] moved by the Holy Ghost: