1:1 Պաւղոս, կոչեցեալ առաքեալ Յիսուսի Քրիստոսի կամօքն Աստուծոյ, եւ Սոսթենէս եղբայր:
|
1:1 1:1 Paul, called [to be] an apostle of Jesus Christ through the will of God, and Sosthenes [our] brother: |
1:2 եկեղեցւոյդ Աստուծոյ որ է ի Կորնթոս, նուիրելոց ի Քրիստոս Յիսուս, կոչեցելոց սրբոց, ամենեքումբք հանդերձ որք կարդան զանուն Տեառն մերոյ Յիսուսի Քրիստոսի յամենայն տեղիս` նոցա եւ մեր:
|
1:2 1:2 Unto the church of God which is at Corinth, to them that are sanctified in Christ Jesus, called [to be] saints, with all that in every place call upon the name of Jesus Christ our Lord, both their' s and our' s: |
1:3 շնորհք ընդ ձեզ եւ խաղաղութիւն յԱստուծոյ Հօրէ մերմէ եւ ի Տեառնէ Յիսուսէ Քրիստոսէ:
|
1:3 1:3 Grace [be] unto you, and peace, from God our Father, and [from] the Lord Jesus Christ: |
1:4 Գոհանամ զԱստուծոյ իմոյ յամենայն ժամ վասն ձեր ի վերայ շնորհացն Աստուծոյ որ տուեալ են ձեզ ի Քրիստոս Յիսուս:
|
1:4 1:4 I thank my God always on your behalf, for the grace of God which is given you by Jesus Christ: |
1:5 զի յամենայնի մեծացարուք դուք նովաւ ամենայն բանիւ եւ ամենայն գիտութեամբ:
|
1:5 1:5 That in every thing ye are enriched by him, in all utterance, and [in] all knowledge: |
1:6 որպէս վկայութիւնն իսկ Աստուծոյ հաստատեցաւ ի ձեզ:
|
1:6 1:6 Even as the testimony of Christ was confirmed in you: |
1:7 զի դուք մի՛ նուազիցիք եւ մի՛ իւիք շնորհօք, ակնկալեալ յայտնութեանն Տեառն մերոյ Յիսուսի Քրիստոսի:
|
1:7 1:7 So that ye come behind in no gift; waiting for the coming of our Lord Jesus Christ: |
1:8 որ եւ հաստատեսցէ զձեզ մինչեւ ի կատարած անարատս յօրն Տեառն մերոյ Յիսուսի Քրիստոսի:
|
1:8 1:8 Who shall also confirm you unto the end, [that ye may be] blameless in the day of our Lord Jesus Christ: |
1:9 Հաւատարիմ է Աստուած, որով կոչեցարուք ի հաղորդութիւն Որդւոյ նորա Յիսուսի Քրիստոսի Տեառն մերոյ:
|
1:9 1:9 God [is] faithful, by whom ye were called unto the fellowship of his Son Jesus Christ our Lord: |
1:10 Աղաչեմ զձեզ, եղբարք, անուամբն Տեառն մերոյ Յիսուսի Քրիստոսի. զի զնոյն բան ունիցիք ամենեքեան, եւ մի՛ իցեն ի ձեզ հերձուածք. [1]քանզի էիք`` հաստատեալք ի նոյն միտս եւ ի նոյն հանճար:
|
1:10 1:10 Now I beseech you, brethren, by the name of our Lord Jesus Christ, that ye all speak the same thing, and [that] there be no divisions among you; but [that] ye be perfectly joined together in the same mind and in the same judgment: |
1:11 Ազդ եղեւ ինձ վասն ձեր, եղբարք, ի Քղուացւոց անտի, թէ հակառակութիւնք են ի ձեզ:
|
1:11 1:11 For it hath been declared unto me of you, my brethren, by them [which are of the house] of Chloe, that there are contentions among you: |
1:12 Եւ արդ ասեմ իսկ, եթէ իւրաքանչիւր ոք ի ձէնջ ասէ. Ես Պաւղոսեան եմ, եւ [2]մեւսն եթէ` Ես Ապողոսեան, եւ [3]մեւսն եթէ` Ես Կեփայեան. եւ [4]մեւսն եթէ` Ես Քրիստոսեան:
|
1:12 1:12 Now this I say, that every one of you saith, I am of Paul; and I of Apollos; and I of Cephas; and I of Christ: |
1:13 Իսկ արդ բաժանեա՞լ ինչ իցէ Քրիստոս. միթէ Պաւղո՞ս ի խաչ ելեալ իցէ վասն ձեր, կամ յանուն Պաւղոսի՞ մկրտեցարուք:
|
1:13 1:13 Is Christ divided? was Paul crucified for you? or were ye baptized in the name of Paul: |
1:14 [5]Գոհանամ զԱստուծոյ իմոյ զի`` ոչ զոք ի ձէնջ մկրտեցի բայց միայն զԿրիսպոս եւ զԳայիոս, զի մի՛ ոք ասիցէ:
|
1:14 1:14 I thank God that I baptized none of you, but Crispus and Gaius: |
1:15 թէ յիմ անուն մկրտեցարուք:
|
1:15 1:15 Lest any should say that I had baptized in mine own name: |
1:16 Տալ ետու կնիք եւ տանն Ստեփանեայ. զայլ ոք ոչ գիտեմ ամենեւին թէ մկրտեցի:
|
1:16 1:16 And I baptized also the household of Stephanas: besides, I know not whether I baptized any other: |
1:17 Զի ոչ առաքեաց զիս Քրիստոս մկրտել, այլ աւետարանել. ոչ ճարտարութեամբ բանից, զի մի՛ ընդունայն լիցի խաչն Քրիստոսի:
|
1:17 1:17 For Christ sent me not to baptize, but to preach the gospel: not with wisdom of words, lest the cross of Christ should be made of none effect: |
1:18 Զի ճառ խաչին կորուսելոցն յիմարութիւն է, այլ փրկելոցս մեզ` զօրութիւն Աստուծոյ:
|
1:18 1:18 For the preaching of the cross is to them that perish foolishness; but unto us which are saved it is the power of God: |
1:19 Զի գրեալ է. Կորուսից զիմաստութիւն իմաստնոց, եւ զխորհուրդս խորհրդականաց արհամարհեցից:
|
1:19 1:19 For it is written, I will destroy the wisdom of the wise, and will bring to nothing the understanding of the prudent: |
1:20 Ո՞ւր իմաստուն, ո՞ւր դպիր, ո՞ւր քննիչ աշխարհիս այսորիկ. ո՞չ ապաքէն յիմարեցոյց Աստուած զիմաստութիւն աշխարհիս այսորիկ:
|
1:20 1:20 Where [is] the wise? where [is] the scribe? where [is] the disputer of this world? hath not God made foolish the wisdom of this world: |
1:21 Քանզի իմաստութեամբն Աստուծոյ ոչ ծանեաւ աշխարհ իմաստութեամբն զԱստուած, հաճեցաւ Աստուած յիմարութեամբ քարոզութեանն ապրեցուցանել զհաւատացեալս:
|
1:21 1:21 For after that in the wisdom of God the world by wisdom knew not God, it pleased God by the foolishness of preaching to save them that believe: |
1:22 Իսկ որովհետեւ Հրեայք նշան հայցեն, եւ հեթանոսք իմաստութիւն խնդրեն:
|
1:22 1:22 For the Jews require a sign, and the Greeks seek after wisdom: |
1:23 մեք քարոզեսցուք զխաչելեալն Քրիստոս, Հրէից գայթակղութիւն եւ հեթանոսաց յիմարութիւն:
|
1:23 1:23 But we preach Christ crucified, unto the Jews a stumblingblock, and unto the Greeks foolishness: |
1:24 բայց նոցին իսկ կոչեցելոցն Հրէից եւ հեթանոսաց, զՔրիստոս` Աստուծոյ զօրութիւն եւ Աստուծոյ իմաստութիւն:
|
1:24 1:24 But unto them which are called, both Jews and Greeks, Christ the power of God, and the wisdom of God: |
1:25 Զի յիմարն Աստուծոյ իմաստնագոյն է քան զմարդիկ, եւ տկարն Աստուծոյ զօրագոյն է քան զմարդիկ:
|
1:25 1:25 Because the foolishness of God is wiser than men; and the weakness of God is stronger than men: |
1:26 Թէպէտ եւ զձեր իսկ կոչումնդ տեսէք, եղբարք, զի ոչ բազում իմաստունք ըստ մարմնոյ, եւ ոչ բազում հզօրք, եւ ոչ բազում ազնուականք:
|
1:26 1:26 For ye see your calling, brethren, how that not many wise men after the flesh, not many mighty, not many noble: |
1:27 այլ զյիմարս աշխարհիս ընտրեաց Աստուած, զի յամօթ արասցէ զիմաստունս. եւ զտկարս աշխարհիս ընտրեաց Աստուած, զի յամօթ արասցէ զհզօրս:
|
1:27 1:27 But God hath chosen the foolish things of the world to confound the wise; and God hath chosen the weak things of the world to confound the things which are mighty: |
1:28 եւ զանտոհմս աշխարհի եւ զարհամարհեալս ընտրեաց Աստուած եւ զոչինչսն, զի զէսն իմն խափանեսցէ:
|
1:28 1:28 And base things of the world, and things which are despised, hath God chosen, [yea], and things which are not, to bring to nought things that are: |
1:29 որպէս զի մի՛ պարծեսցի ամենայն մարմին առաջի Աստուծոյ:
|
1:29 1:29 That no flesh should glory in his presence: |
1:30 Զի ի նմանէ դուք էք ի Քրիստոս Յիսուս, որ եղեւ մեզ իմաստութիւն յԱստուծոյ, արդարութիւն եւ սրբութիւն եւ փրկութիւն:
|
1:30 1:30 But of him are ye in Christ Jesus, who of God is made unto us wisdom, and righteousness, and sanctification, and redemption: |
1:31 զի որպէս եւ գրեալ է. Որ պարծին` ի Տէր պարծեսցի:
|
1:31 1:31 That, according as it is written, He that glorieth, let him glory in the Lord: |