3:1 Եւ ես, եղբարք, ոչ կարացի խօսել ընդ ձեզ իբրեւ ընդ հոգեւորս, այլ իբրեւ ընդ մարմնաւորս:
|
3:1 3:1 And I, brethren, could not speak unto you as unto spiritual, but as unto carnal, [even] as unto babes in Christ: |
3:2 Իբրեւ տղայոց ի Քրիստոս կաթն ջամբեցի ձեզ եւ ոչ կերակուր, զի ոչ եւս կարէիք. նա եւ արդ իսկ ոչ կարէք, քանզի դեռ մարմնաւոր էք:
|
3:2 3:2 I have fed you with milk, and not with meat: for hitherto ye were not able [to bear it], neither yet now are ye able: |
3:3 Ուր եւ արդ են իսկ ի ձեզ հեռ եւ [11]նախանձ, ո՞չ ապաքէն մարմնաւոր էք եւ ըստ մարդկան գնայք:
|
3:3 3:3 For ye are yet carnal: for whereas [there is] among you envying, and strife, and divisions, are ye not carnal, and walk as men: |
3:4 Յորժամ ասէ ոք [12]ի ձէնջ. Ես Պաւղոսեան եմ, եւ մեւսն եթէ` Ես Ապողոսեան, ո՞չ [13]մարդիկ էք. իսկ արդ ո՞վ է Պաւղոսն կամ ո՞վ Ապողոս:
|
3:4 3:4 For while one saith, I am of Paul; and another, I [am] of Apollos; are ye not carnal: |
3:5 պաշտօնեայք` որովք հաւատացէքն, եւ իւրաքանչիւր որպէս եւ Տէր ետ:
|
3:5 3:5 Who then is Paul, and who [is] Apollos, but ministers by whom ye believed, even as the Lord gave to every man: |
3:6 Ես տնկեցի, Ապողոս ջուր ետ, այլ Աստուած աճեցոյց:
|
3:6 3:6 I have planted, Apollos watered; but God gave the increase: |
3:7 Այսուհետեւ ոչ այն ինչ ոք է որ տնկեացն, եւ ոչ այն` որ զջուրն ետ, այլ որ աճեցոյցն` Աստուած:
|
3:7 3:7 So then neither is he that planteth any thing, neither he that watereth; but God that giveth the increase: |
3:8 Որ տնկեացն եւ որ զջուրն ետ, մի են. բայց իւրաքանչիւր ոք զիւր վարձս առնուցու ըստ իւրում վաստակոց:
|
3:8 3:8 Now he that planteth and he that watereth are one: and every man shall receive his own reward according to his own labour: |
3:9 Զի Աստուծոյ գործակից եմք, Աստուծոյ [14]արդիւն էք, Աստուծոյ շինած էք:
|
3:9 3:9 For we are labourers together with God: ye are God' s husbandry, [ye are] God' s building: |
3:10 Ըստ շնորհացն Աստուծոյ որ տուեալ են ինձ, իբրեւ իմաստուն ճարտարապետ հիմն եդի, բայց այլ է որ շինէն. այլ իւրաքանչիւր ոք զգոյշ լիցի թէ որպէս շինիցէ:
|
3:10 3:10 According to the grace of God which is given unto me, as a wise masterbuilder, I have laid the foundation, and another buildeth thereon. But let every man take heed how he buildeth thereupon: |
3:11 Զի հիմն այլ` ոք ոչ կարէ դնել քան զեդեալն, որ է Յիսուս Քրիստոս:
|
3:11 3:11 For other foundation can no man lay than that is laid, which is Jesus Christ: |
3:12 Եթէ ոք շինէ ի վերայ հիմանս այսորիկ ոսկի, արծաթ, ականս պատուականս, փայտ, խոտ, եղէգն:
|
3:12 3:12 Now if any man build upon this foundation gold, silver, precious stones, wood, hay, stubble: |
3:13 իւրաքանչիւր գործն յայտնելոց է. զի օրն ընտրեսցէ. զի հրով յայտնելոց է. եւ զիւրաքանչիւր գործն զիարդ եւ իցէ, հուրն փորձեսցէ:
|
3:13 3:13 Every man' s work shall be made manifest: for the day shall declare it, because it shall be revealed by fire; and the fire shall try every man' s work of what sort it is: |
3:14 Եթէ ուրուք գործն զոր շինեաց` կացցէ, վարձս առցէ:
|
3:14 3:14 If any man' s work abide which he hath built thereupon, he shall receive a reward: |
3:15 եւ եթէ ուրուք գործն այրեսցի` տուժեսցի, բայց ինքն կեցցէ, այլ այնպէս` որպէս թէ [15]ի հուր:
|
3:15 3:15 If any man' s work shall be burned, he shall suffer loss: but he himself shall be saved; yet so as by fire: |
3:16 Ո՞չ գիտէք եթէ տաճար էք Աստուծոյ, եւ Հոգի Աստուծոյ բնակեալ է ի ձեզ:
|
3:16 3:16 Know ye not that ye are the temple of God, and [that] the Spirit of God dwelleth in you: |
3:17 Եթէ ոք զտաճար Աստուծոյ ապականէ, ապականեսցէ զնա Աստուած. զի տաճար Աստուծոյ սուրբ է, որ էք դուք:
|
3:17 3:17 If any man defile the temple of God, him shall God destroy; for the temple of God is holy, which [temple] ye are: |
3:18 Մի՛ ոք զանձն խաբեսցէ. եթէ ոք կամիցի ի ձէնջ իմաստուն լինել յաշխարհիս յայսմիկ, յիմար լիցի, զի եղիցի իմաստուն:
|
3:18 3:18 Let no man deceive himself. If any man among you seemeth to be wise in this world, let him become a fool, that he may be wise: |
3:19 Զի իմաստութիւն աշխարհիս այսորիկ յիմարութիւն է առաջի Աստուծոյ, քանզի գրեալ է, թէ` Որ ըմբռնէ զիմաստունս ի խորագիտութեան իւրեանց:
|
3:19 3:19 For the wisdom of this world is foolishness with God. For it is written, He taketh the wise in their own craftiness: |
3:20 Եւ դարձեալ թէ` Տէր ճանաչէ զխորհուրդս իմաստնոց զի են ընդունայն:
|
3:20 3:20 And again, The Lord knoweth the thoughts of the wise, that they are vain: |
3:21 Այսուհետեւ մի՛ ոք պարծեսցի [16]ի մարդկանէ:
|
3:21 3:21 Therefore let no man glory in men. For all things are your' s: |
3:22 զի ամենայն ինչ ձեր է, եթէ Պաւղոս, եթէ Ապողոս, եթէ Կեփաս, եթէ աշխարհ, եթէ կեանք, եթէ մահ, եթէ որ կանս, եթէ հանդերձեալքն, ամենայն ինչ ձեր է:
|
3:22 3:22 Whether Paul, or Apollos, or Cephas, or the world, or life, or death, or things present, or things to come; all are your' s: |
3:23 դուք Քրիստոսի, Քրիստոս` Աստուծոյ:
|
3:23 3:23 And ye are Christ' s; and Christ [is] God' s: |